×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Artesplorando (canale YouTube), Altare di Sant'Ambrogio | storia dell'arte in pillole - YouTube

Altare di Sant'Ambrogio | storia dell'arte in pillole - YouTube

L'altare d'oro di Sant'Ambrogio rappresenta l'esempio più significativo delle trasformazioni

artistiche avvenute in Lombardia nel corso del IX secolo. Altare e allo stesso tempo sarcofago,

costituisce una rielaborazione originale dell'antico tema romano della confessione,

la piccola cella sotterranea che accoglieva il corpo di un assertore della fede cristiana,

spesso martirizzato, le cui spoglie potevano essere viste

dai fedeli attraverso finestrelle che si aprivano sulle pareti della cella.

L'altare, eseguito a Milano su committenza dell'arcivescovo Angilberto I non può

essere assegnato a nessuna scuola carolingia determinata. L'impiego dello smalto cloisonné,

per incorniciare le scene, è importante per situare questo altare nel gruppo dell'arte

milanese. Infatti nel nord europeo la tecnica dello smalto cloisonné era ancora sconosciuta.

L'altare è foderato interamente di seta e apribile sul retro grazie a due sportelli. Il committente,

l'arcivescovo Angilberto II è raffigurato su una delle formelle in argento sbalzato

della facciata posteriore nell'atto simbolico di offrire l'opera a sant'Ambrogio che lo incorona.

Anche l'autore si firma su una delle formelle, Vuolvinus Magister Phaber e si autoritrae mentre

riceve come Angilberto la corona da Ambrogio. La parte anteriore dell'altare è rivestita da lamine

d'oro e d'argento sbalzate e impreziosita da gemme e smalti cloisonné sulle cornici che inquadrano

le formelle. Il fronte della cassa è costituito da tre scomparti: in quello al centro, all'interno di

una cornice ovale che costituisce il fulcro di una croce greca, è raffigurato Cristo trionfante in

trono. Intorno ci sono otto formelle, quattro con i dodici apostoli e quattro con gli evangelisti,

simbolicamente rappresentati come creature alate. Gli scomparti laterali sono costituiti

da sei pannelli ciascuno. In quelli a sinistra sono illustrati episodi della vita di Cristo,

in quelli a destra scene della sua passione. Sul retro della cassa, attorno ai due sportelli

rettangolari si trovano altre dodici placchette con la vita di Sant'Ambrogio. Su ciascun fianco,

in un quadrato disposto a losanghe, campeggia al centro una croce,

la quale è circondata da bassorilievi con angeli e santi, incorniciati da sontuose fasce di smalto.

L'altare di sant'Ambrogio a Milano è l'incarnazione perfetta dello splendore

dell'oreficeria medievale. Un capolavoro dell'arte lombarda che mescola le funzioni

di altare e reliquiario usando forme monumentali e tratti nitidi e chiari.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Altare di Sant'Ambrogio | storia dell'arte in pillole - YouTube ||Sankt Ambrosius||||| ||Saint Ambrose||||| Altar von St. Ambrosius | Kunstgeschichte in Kürze - YouTube Altar of St. Ambrose | art history in pills - YouTube Altar de San Ambrosio | la historia del arte en pocas palabras - YouTube Autel de Saint-Ambroise - L'histoire de l'art en quelques mots - YouTube Altar de Santo Ambrósio | história da arte em poucas palavras - YouTube

L'altare d'oro di Sant'Ambrogio rappresenta  l'esempio più significativo delle trasformazioni |||||||||Veränderungen the altar|||||the example|||| The golden altar of Sant'Ambrogio represents the most significant example of the artistic transformations El altar de oro de Sant'Ambrogio representa el ejemplo más significativo de las transformaciones L'autel d'or de Sant'Ambrogio représente l'exemple le plus significatif des transformations

artistiche avvenute in Lombardia nel corso del  IX secolo. Altare e allo stesso tempo sarcofago, |||||course||9th|||||||sarcophagus that took place in Lombardy during the ninth century. Altar and sarcophagus at the same time, artísticas que tuvieron lugar en Lombardía durante el siglo IX. Altar y sarcófago a la vez, artistiques qui ont eu lieu en Lombardie au cours du IXe siècle. Autel et sarcophage à la fois,

costituisce una rielaborazione originale  dell'antico tema romano della confessione, ||Neubearbeitung|||||| ||reworking||||||confession constitutes an original reworking of the ancient Roman theme of confession, constituye una original reelaboración del antiguo tema romano de la confesión, constitue une reprise originale du thème romain antique de la confession,

la piccola cella sotterranea che accoglieva  il corpo di un assertore della fede cristiana, die|||unterirdische||aufnahm|||||Verfechter||| |||underground||welcomed|||||assertor||| the small underground cell that housed the body of an advocate of the Christian faith, la pequeña celda subterránea que albergaba el cuerpo de un defensor de la fe cristiana, a la petite cellule souterraine qui abritait le corps d'un avocat de la foi chrétienne,

spesso martirizzato, le cui  spoglie potevano essere viste |gequält|||||| |martyred|||remains||| often martyred, whose remains could be seen menudo martirizado, cuyos restos podían ser vistos souvent martyrisé, dont les restes pouvaient être vus

dai fedeli attraverso finestrelle che  si aprivano sulle pareti della cella. |||small windows|||opened|||| by the faithful through small windows that opened on the cell walls. por los fieles a través de pequeñas ventanas. que se abría en las paredes de la celda. par les fidèles à travers de petites fenêtres qui s'ouvrait sur les parois cellulaires.

L'altare, eseguito a Milano su committenza  dell'arcivescovo Angilberto I non può |||||Auftrag|des Erzbischofs|Angilbert I||| |||||commission|of the archbishop|Angilbert|I|| The altar, built in Milan on commission from Archbishop Angilberto I, cannot El altar, construido en Milán por encargo del arzobispo Angilberto I, no L'autel, construit à Milan sur commande de l'archevêque Angilberto Ier, ne peut

essere assegnato a nessuna scuola carolingia  determinata. L'impiego dello smalto cloisonné, |||||karolingisch||||Emaille|Zellenemaille being|assigned||||Carolingian||the use||enamel|cloisonné be assigned to any specific Carolingian school. The use of cloisonné enamel puede asignarse a ninguna escuela carolingia específica. El uso de esmalte cloisonné être attribué à aucune école carolingienne en particulier. L'utilisation de l'émail cloisonné

per incorniciare le scene, è importante per  situare questo altare nel gruppo dell'arte |einrahmen||||||einordnen||||| |frame|||it is|||situate||||| to frame the scenes is important to situate this altar in the group of para enmarcar las escenas es importante para situar este altar en el grupo del arte pour encadrer les scènes est importante pour situer cet autel dans le groupe de l'art

milanese. Infatti nel nord europeo la tecnica  dello smalto cloisonné era ancora sconosciuta. ||||||||||||unknown Milanese art . In fact, in Northern Europe the cloisonné enamel technique was still unknown. milanés. De hecho, en el norte de Europa aún se desconocía la técnica del esmalte cloisonné. milanais. En fait, en Europe du Nord, la technique de l'émail cloisonné était encore inconnue.

L'altare è foderato interamente di seta e apribile  sul retro grazie a due sportelli. Il committente, ||gefüttert|||||öffnen lässt sich||||||Türen|| ||lined|||||able||||||panels|| The altar is lined entirely in silk and can be opened on the back thanks to two doors. The client, El altar está totalmente revestido de seda y se puede abrir por la parte posterior gracias a dos puertas. El cliente, el L'autel est entièrement doublé de soie et peut être ouvert sur le dos grâce à deux portes. Le client, l'

l'arcivescovo Angilberto II è raffigurato  su una delle formelle in argento sbalzato der Erzbischof||||||||Formplatte|||getriebenem Silber the archbishop||||depicted||||plaques|||embossed Archbishop Angilberto II, is depicted on one of the embossed silver panels arzobispo Angilberto II, está representado en uno de los paneles plateados repujados archevêque Angilberto II, est représenté sur l'un des panneaux d'argent repoussé

della facciata posteriore nell'atto simbolico di  offrire l'opera a sant'Ambrogio che lo incorona. ||||||||||||krönt of||rear||||||||||crowns of the rear facade in the symbolic act of offering the work to Saint Ambrose who crowns it. de la fachada posterior en el acto simbólico de ofrecer la obra a san Ambrosio que la corona. de la façade arrière dans l'acte symbolique d'offrir l'œuvre à saint Ambroise qui la couronne.

Anche l'autore si firma su una delle formelle,  Vuolvinus Magister Phaber e si autoritrae mentre ||||||||Vuolvinus Meister Schmied|Meister|Meister Handwerker|||sich selbst darstellt| |||||||plaques|the artist|Master|master|||portrays himself| The author also signs himself on one of the panels, Vuolvinus Magister Phaber and draws himself as he El autor también se firma en uno de los paneles, Vuolvinus Magister Phaber y se dibuja a sí mismo cuando L'auteur se signe également sur l'un des panneaux, Vuolvinus Magister Phaber et se dessine alors qu'il

riceve come Angilberto la corona da Ambrogio. La  parte anteriore dell'altare è rivestita da lamine ||||||Ambrosius|||||||| ||||||Ambrogio|||front|of the altar||covered||sheets receives the crown from Ambrose as Angilbert. The front part of the altar is covered with embossed gold and silver recibe la corona de Ambrose como Angilbert. La parte delantera del altar está cubierta con láminas de reçoit la couronne d'Ambrose en Angilbert. La partie avant de l'autel est recouverte de feuilles d'

d'oro e d'argento sbalzate e impreziosita da gemme  e smalti cloisonné sulle cornici che inquadrano |||getriebenes||verziert mit||||Emaillearbeiten||||| |||embossed||embellished||gems||enamels|||frames|| sheets and embellished with gems and cloisonné enamels on the frames that frame oro y plata repujadas y adornada con gemas y esmaltes cloisonné en los marcos que enmarcan or et d'argent en relief et agrémentée de pierres précieuses et d'émaux cloisonnés sur les cadres qui encadrent

le formelle. Il fronte della cassa è costituito da  tre scomparti: in quello al centro, all'interno di the tiles. The front of the case is made up of three compartments: in the one in the center, inside las tejas. La parte frontal de la caja está formada por tres compartimentos: en el del centro, dentro de les carreaux. La façade du boîtier est composée de trois compartiments : dans celui du centre, à l'intérieur d'

una cornice ovale che costituisce il fulcro di una  croce greca, è raffigurato Cristo trionfante in ||oval|||||of|||||depicted||| an oval frame which forms the fulcrum of a Greek cross, Christ is depicted triumphant on the un marco ovalado que forma el fulcro de una cruz griega, se representa a Cristo triunfante en el un cadre ovale qui forme le pivot d'une croix grecque, le Christ est représenté triomphant sur le

trono. Intorno ci sono otto formelle, quattro con  i dodici apostoli e quattro con gli evangelisti, |||||||||||||||Evangelisten ||||||||||apostles|||||evangelists throne. Around there are eight panels, four with the twelve apostles and four with the evangelists, trono. Alrededor hay ocho paneles, cuatro con los doce apóstoles y cuatro con los evangelistas, trône. Autour il y a huit panneaux, quatre avec les douze apôtres et quatre avec les évangélistes,

simbolicamente rappresentati come creature  alate. Gli scomparti laterali sono costituiti symbolisch||||geflügelte|||||gebildet aus symbolically|||||||||constituted symbolically represented as winged creatures. The side compartments consist representados simbólicamente como criaturas aladas. Los compartimentos laterales constan symboliquement représentés comme des créatures ailées. Les compartiments latéraux se composent

da sei pannelli ciascuno. In quelli a sinistra  sono illustrati episodi della vita di Cristo, ||||in||||||episodes|||| of six panels each. Those on the left illustrate episodes from the life of Christ, de seis paneles cada uno. Los de la izquierda ilustran episodios de la vida de Cristo, de six panneaux chacun. Celles de gauche illustrent des épisodes de la vie du Christ,

in quelli a destra scene della sua passione.  Sul retro della cassa, attorno ai due sportelli |||||||||||||||drawers in those on the right scenes from his passion. On the back of the case, around the two en los de la derecha, escenas de su pasión. En el reverso de la caja, alrededor de las dos puertas celles de droite des scènes de sa passion. Au dos du coffret, autour des deux portes

rettangolari si trovano altre dodici placchette  con la vita di Sant'Ambrogio. Su ciascun fianco, rechteckige|||||Plaketten|||||||| rectangular|||||plaques|||||||| rectangular doors , there are twelve other plaques with the life of Saint Ambrose. On each side, rectangulares, hay otras doce placas con la vida de San Ambrosio. A cada lado, rectangulaires, se trouvent douze autres plaques avec la vie de saint Ambroise. De chaque côté,

in un quadrato disposto a losanghe,  campeggia al centro una croce, |||||Rauten|prangt|||| in|||||diamonds|stands|||| in a square arranged in lozenges, a cross stands in the center, en un cuadrado dispuesto en rombos, se alza en el centro una cruz, dans un carré disposé en losanges, se dresse au centre une croix

la quale è circondata da bassorilievi con angeli  e santi, incorniciati da sontuose fasce di smalto. |||||Flachreliefs|||||eingerahmt von||||| |||||bas-reliefs|||||framed||||| which is surrounded by bas-reliefs with angels and saints, framed by sumptuous bands of enamel. que está rodeada de bajorrelieves con ángeles y santos, enmarcados por suntuosas bandas de esmalte. qui est entourée de bas-reliefs avec des anges et des saints, encadrés de somptueuses bandes d'émail.

L'altare di sant'Ambrogio a Milano è  l'incarnazione perfetta dello splendore The altar of Sant'Ambrogio in Milan is the perfect embodiment of the splendor El altar de Sant'Ambrogio en Milán es la encarnación perfecta del esplendor L'autel de Sant'Ambrogio à Milan est l'incarnation parfaite de la splendeur

dell'oreficeria medievale. Un capolavoro  dell'arte lombarda che mescola le funzioni der Goldschmiedekunst|||||||mischt|| of goldsmithing|||||Lombard|||| of medieval jewelery. A masterpiece of Lombard art that mixes the functions de la joyería medieval. Una obra maestra del arte lombardo que mezcla las funciones des bijoux médiévaux. Un chef-d'œuvre de l'art lombard qui mélange les fonctions

di altare e reliquiario usando forme  monumentali e tratti nitidi e chiari. |||Reliquiar||||||klaren|| |||reliquary||||||shiny|| of altar and reliquary using monumental forms and crisp, clear strokes. de altar y relicario con formas monumentales y trazos nítidos y claros. d'autel et de reliquaire avec des formes monumentales et des traits nets et nets.