×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Favole di Jean de La Fontaine, VI - La Mucca, la Capra e la Pecora in società col Leone

VI - La Mucca, la Capra e la Pecora in società col Leone

Si narra che una volta stringesser comunella la Pecora, la Mucca, la Capra lor sorella, col gran signor del luogo che detto era Leone, a questa condizione: che ognun insieme i danni e gli utili mettesse. Ben stabiliti i patti avvenne che cadesse un cervo nella fossa un dì della capretta, che onesta manda a chiedere i suoi compagni in fretta.

Giunto il Leone, esclama: - Faremo quattro parti -. E subito coll'unghie straccia la bestia in quarti. La prima se la piglia e ciò per la ragione ch'egli è Messer Leone. - Un'altra parte - aggiunge, - ancor spettami in sorte perché sono il più forte. La terza me la piglio perché sono il Leone, e se la quarta qualcuno osasse contrastarmi lo mangio in un boccone -.

VI - La Mucca, la Capra e la Pecora in società col Leone VI - Die Kuh, die Ziege und das Schaf in Gesellschaft mit dem Löwen VI - The Cow, the Goat and the Sheep in partnership with the Lion VI - La vaca, la cabra y la oveja en asociación con el león

Si narra che una volta stringesser comunella la Pecora, la Mucca, la Capra lor sorella, col gran signor del luogo che detto era Leone, a questa condizione: che ognun insieme i danni e gli utili mettesse. It is said that once the sheep, the cow, the goat, their sister, were close to each other, with the great lord of the place that he said was Leo, to this condition: that each one of them put the damages and profits. On raconte qu'autrefois la Brebis, la Vache, la Chèvre, leur sœur, s'unirent au grand seigneur des lieux qu'on disait Léon, à cette condition : que chacun réunisse les dommages et les profits. Ben stabiliti i patti avvenne che cadesse un cervo nella fossa un dì della capretta, che onesta manda a chiedere i suoi compagni in fretta. The pacts were well established and it happened that a deer fell into the grave one day of the goat, which honestly sends to ask her companions quickly. Les pactes étaient bien établis et il arriva qu'un chevreuil tomba un jour dans la tombe de la chèvre, qui l'envoie honnêtement demander à ses compagnons à la hâte.

Giunto il Leone, esclama: - Faremo quattro parti -. When the Lion arrives, he exclaims: - We will make four parts -. E subito coll'unghie straccia la bestia in quarti. And he immediately shreds the beast in quarters with his nails. Et aussitôt, avec ses ongles, il déchire la bête en quartiers. La prima se la piglia e ciò per la ragione ch'egli è Messer Leone. The first if he takes it, and this for the reason that he is Messer Leone. Le premier le prend et ce pour la raison qu'il est Messer Leone. - Un'altra parte - aggiunge, - ancor spettami in sorte perché sono il più forte. - Another part - he adds - still upset because I'm the strongest. La terza me la piglio perché sono il Leone, e se la quarta qualcuno osasse contrastarmi lo mangio in un boccone -. The third I take it because I am the Lion, and if someone dared to oppose me I eat it in a bite -.