×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Piccola Storia dell'Italiano - RAI Cultura, Italiano e dialetti: uniti nella diversità

Italiano e dialetti: uniti nella diversità

Oggi Anna e Fela hanno parlato di italiano e dialetti. Com'è l'italiano di oggi? Beh per rispondere a questa domanda dovrei cambiarla, e dire: “Come sono gli italiani di oggi?”.

Dovrei dire così, perché non esiste un solo italiano: esistono molti italiani, che cambiano, e sono cambiati, nel tempo, nelle situazioni e soprattutto nello spazio.

L'italiano che si parla a Milano non è lo stesso che si parla a Venezia, a Napoli o a Palermo: ciascuno di questi italiani è influenzato dal dialetto che si parla in queste città. In Italia infatti ogni città, anzi: ogni paese ha un suo dialetto.

Che differenza c'è fra l'italiano, la lingua nazionale, e i tanti dialetti? Chi per mestiere insegna le lingue, come me, sa che non c'è nessuna differenza dal punto di vista linguistico: i dialetti hanno le loro regole e le loro parole, proprio come la lingua.

La differenza dipende dalla storia. In Italia un dialetto, il fiorentino di Dante, Petrarca e Boccaccio, ha avuto più successo degli altri; perciò, è diventato prima la lingua di tutti gli scrittori, e poi la lingua di tutti gli italiani.

Concludo: i dialetti non possono sostituire l'italiano, che è la lingua nazionale, ma non sono certo lingue da buttar via: sono una ricchezza in più.

Molte parole dei dialetti oggi sono diventate parole italiane a tutti gli effetti.

Panettone e risotto vengono dal milanese, grissino viene dal piemontese, mozzarella viene dal napoletano, vestaglia, gondola, e perfino ciao vengono dal dialetto di Venezia. Ma oggi, chi direbbe mai che queste parole non sono italiane? Arrivederci.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Italiano e dialetti: uniti nella diversità ||диалекты|объединены|в единстве|разнообразие |||unis|| ||Italian and dialects|united|in|diversity |||||Vielfalt Italiano|e|dialetos|unidos|na|diversidade Italienisch und Dialekte: vereint in der Vielfalt Italian and dialects: united in diversity Italiano y dialectos: unidos en la diversidad Italien et dialectes : unis dans la diversité イタリア語と方言:多様性の中の一体感 Italiaans en dialecten: verenigd in verscheidenheid Włoski i dialekty: zjednoczeni w różnorodności Итальянский язык и диалекты: единство в многообразии Italienska och dialekter: förenade i mångfald İtalyanca ve lehçeler: çeşitlilikte birleşmiş 意大利语和方言:多样性中的统一 義大利語和方言:多樣性中的統一 Italiano e dialetos: unidos na diversidade

Oggi Anna e Fela hanno parlato di italiano e dialetti. |||Фела|||||| |||Fela|||||| |||Fela||||||dialects ||||han||||| Hoje|Anna|e|Fela|têm|falado|sobre|italiano|e|dialetos Heute sprachen Anna und Fela über Italienisch und Dialekte. Today Anna and Fela talked about Italian and dialects. Aujourd'hui, Anna et Fela ont parlé de l'italien et des dialectes. Сегодня Анна и Фела говорили об итальянском и диалектах. Bugün Anna ve Fela İtalyanca ve lehçeler hakkında konuştular. Hoje Anna e Fela falaram sobre italiano e dialetos. Com'è l'italiano di oggi? Какой||| how is||| Como é|o italiano|de|hoje Wie ist das Italienische heute? How is today's Italian? Comment est l'italien aujourd'hui ? Какой итальянский сегодня? İtalyanca bugün nasıl? Como é o italiano de hoje? Beh per rispondere a questa domanda dovrei cambiarla, e dire: “Come sono gli italiani di oggi?”. ну||ответить|||вопрос|должен|ее|||||||| ||answer|||question|should|change it|||||the||| Bem|para|responder|a|esta|pergunta|eu deveria|mudá-la|e|dizer|Como|são|os|italianos|de|hoje ||||||sollte|ändern|||||||| |||||||ändra den|||||||| ||||||debería|cambiarla|||||||| Nun, um diese Frage zu beantworten, sollte ich sie ändern und sagen: "Wie geht es den Italienern heute?". To answer this question I should change it, and say, "How are today's Italians?". Pour répondre à cette question, je devrais la modifier et dire : "Comment sont les Italiens aujourd'hui ? Ну, чтобы ответить на этот вопрос, мне следовало бы изменить его и сказать: «Какие итальянцы сегодня?». Bu soruyu cevaplamak için onu değiştirmem ve "Bugün İtalyanlar nasıl?" demem gerekirdi. Bem, para responder a essa pergunta, eu deveria mudá-la e dizer: “Como são os italianos de hoje?”.

Dovrei dire così, perché non esiste un solo italiano: esistono molti italiani, che cambiano, e sono cambiati, nel tempo, nelle situazioni e soprattutto nello spazio. должен|||||||||||||меняются|||изменились||||ситуациях||||пространстве ||||||||||||||||changé|||||||| should||so|||it exists||only||||||change|||change|||in the|||especially||space Deveria|dizer|assim|porque|não|existe|um|único|italiano|existem|muitos|italianos|que|mudam|e|são|mudados|no|tempo|nas|situações|e|sobretudo|no|espaço |||||||||||||sich verändern|||geändert worden||||||||Raum ||||||||||||||||||||||||utrymmet Ich sollte es so sagen, weil es keinen einzigen Italiener gibt: Es gibt viele Italiener, die sich im Laufe der Zeit in Situationen und vor allem im Weltraum verändern und verändert haben. Yes, because there is not only one Italian: there are many, which change, and have changed over time, in situations and especially in space. Je devrais le dire, car il n'y a pas un seul Italien : il y a beaucoup d'Italiens, qui changent, et ont changé, au fil du temps, dans les situations et surtout dans l'espace. Я должен так сказать, потому что не существует одного итальянца: есть много итальянцев, которые меняются и изменялись со временем, в разных ситуациях и, прежде всего, в пространстве. Bunu söylemeliyim, çünkü tek bir İtalyan yok: Zaman içinde, durumlarda ve her şeyden önce uzayda değişen ve değişen birçok İtalyan var. Eu deveria dizer assim, porque não existe um único italiano: existem muitos italianos, que mudam e mudaram, ao longo do tempo, nas situações e, sobretudo, no espaço.

L'italiano che si parla a Milano non è lo stesso che si parla a Venezia, a Napoli o a Palermo: ciascuno di questi italiani è influenzato dal dialetto che si parla in queste città. |||||||||||||||||||Палермо||||||влияет|||||||| ||||||||||||||||||||chacun||||||||||||| |that|itself|||||||the same||||||||||Palermo|each|||||influenced|by the||||||these|cities O italiano|que|se|fala|em|Milão|não|é|o|mesmo|que|se|fala|em|Veneza|em|Nápoles|ou|em|Palermo|cada um|de|esses|italianos|é|influenciado|pelo|dialeto|que|se|fala|em|essas|cidades |||||||||||||||||||Palermo|jedes von diesen||||||||||||| ||||||||||||||||||||ogni dialetto||||||||||||| |||||||||mismo|||||||||||cada uno||||||||||||| Das Italienisch, das in Mailand gesprochen wird, ist nicht dasselbe wie das in Venedig, Neapel oder Palermo: Jeder dieser Italiener ist von dem Dialekt beeinflusst, der in diesen Städten gesprochen wird. The Italian that is spoken in Milan is not the same that is spoken in Venice, Naples or Palermo: each of these Italians is influenced by the dialect that is spoken in these cities. L'italien parlé à Milan n'est pas le même que celui parlé à Venise, Naples ou Palerme : chacun de ces italiens est influencé par le dialecte parlé dans ces villes. Итальянский, который говорят в Милане, не такой, как в Венеции, Неаполе или Палермо: каждый из этих итальянцев подвержен влиянию диалекта, который говорят в этих городах. Milano'da konuşulan İtalyanca, Venedik, Napoli veya Palermo'da konuşulanla aynı değildir: Bu İtalyanların her biri, bu şehirlerde konuşulan lehçeden etkilenir. O italiano falado em Milão não é o mesmo que se fala em Veneza, Nápoles ou Palermo: cada um desses italianos é influenciado pelo dialeto falado nessas cidades. In Italia infatti ogni città, anzi: ogni paese ha un suo dialetto. |||||voire même|||||| ||indeed|||indeed||village|||| Na|Itália|de fato|cada|cidade|na verdade|cada|país|tem|um|seu|dialeto |||||vielmehr sogar||Dorf|||| |||||in effetti|||||| ||de hecho|cada||más bien|cada|pueblo|||| In Italien hat eigentlich jede Stadt, oder besser gesagt: jede Ortschaft, ihren eigenen Dialekt. In Italy, in fact, every city, indeed: every town has its own dialect. En fait, en Italie chaque ville, en effet : chaque pays a son propre dialecte. В Италии действительно каждый город, а точнее: каждая деревня имеет свой диалект. Aslında, İtalya'da her şehir, aslında: her ülkenin kendi lehçesi vardır. Na Itália, de fato, cada cidade, ou melhor: cada país tem seu próprio dialeto.

Che differenza c'è fra l'italiano, la lingua nazionale, e i tanti dialetti? |разница|||||||||| |difference||between|||||||many| Que|diferença|há|entre|o italiano|a|língua|nacional|e|os|muitos|dialetos Was ist der Unterschied zwischen dem Italienischen, der Landessprache, und den vielen Dialekten? What is the difference between Italian, the national language, and the many dialects? Quelle est la différence entre l'italien, la langue nationale, et les nombreux dialectes ? В чем разница между итальянским, национальным языком, и множеством диалектов? İtalyanca, ulusal dil ve birçok lehçe arasındaki fark nedir? Qual é a diferença entre o italiano, a língua nacional, e os muitos dialetos? Chi per mestiere insegna le lingue, come me, sa che non c'è nessuna differenza dal punto di vista linguistico: i dialetti hanno le loro regole e le loro parole, proprio come la lingua. ||профессия||||||||||||||||языковом|||||||||||||| who||profession|teaches|||||||||no|||point||view|linguistic|||have||their|rules||||words|just||| Quem|por|profissão|ensina|as|línguas|como|eu|sabe|que|não|há|nenhuma|diferença|do|ponto|de|vista|linguístico|os|dialetos|têm|as|suas|regras|e|as|suas|palavras|exatamente|como|a|língua ||Beruf|lehrt|||||||||||||||sprachlich|||||||||||genau wie||| ||professione|insegna|||||sa||||nessuna|||di vista||||||||||||||||| ||profesión||||||sabe|||||||||||||||||||||||| Diejenigen, die wie ich von Berufs wegen Sprachen unterrichten, wissen, dass es aus linguistischer Sicht keinen Unterschied gibt: Dialekte haben ihre eigenen Regeln und Wörter, genau wie die Sprache. Those who teach languages for a living, like me, know that there is no difference from a linguistic point of view: dialects have their own rules and words, just like the language. Qui, par profession, enseigne les langues, comme moi, sait qu’il n’ya aucune différence linguistique: les dialectes ont leurs règles et leurs mots, tout comme la langue. Тот, кто по профессии обучает языкам, как я, знает, что с лингвистической точки зрения нет никакой разницы: диалекты имеют свои правила и свои слова, так же как и язык. Meslek olarak dil öğretenler benim gibi bilirler ki dil açısından bir fark yoktur: lehçelerin de tıpkı dil gibi kuralları ve kelimeleri vardır. Quem ensina línguas por profissão, como eu, sabe que não há nenhuma diferença do ponto de vista linguístico: os dialetos têm suas regras e suas palavras, assim como a língua.

La differenza dipende dalla storia. ||зависит|| ||abhängen von|| the||depends|| A|diferença|depende|da|história Der Unterschied hängt von der Geschichte ab. The difference depends on history. La différence dépend de l'histoire. Разница зависит от истории. Fark hikayeye bağlıdır. A diferença depende da história. In Italia un dialetto, il fiorentino di Dante, Petrarca e Boccaccio, ha avuto più successo degli altri; perciò, è diventato prima la lingua di tutti gli scrittori, e poi la lingua di tutti gli italiani. ||||||||Pétrarque||Boccace|||||||par conséquent||||||||||||||||| ||||||||||||had||success||other|therefore|it is|become|||||||writers|||||||| Na|Itália|um|dialeto|o|florentino|de|Dante|Petrarca|e|Boccaccio|tem|tido|mais|sucesso|dos|outros|por isso|é|se tornado|primeiro|a|língua|de|todos|os|escritores|e|depois|a|língua|de|todos|os|italianos |||||||||||||||||deshalb|||||||||Schriftsteller|||||||| ||||||||||Boccaccio||avuto successo|||||||diventata|||||||scrittori italiani|||||||| |||||||||||||||||därför||||||||||||||||| ||||||||||||||éxito|de|otros|por eso||||||||||||||||| In Italien war ein Dialekt, das Florentiner von Dante, Petrarca und Boccaccio, erfolgreicher als die anderen, so dass er zunächst die Sprache aller Schriftsteller und dann die Sprache aller Italiener wurde. In Italy, a dialect, the Florentine of Dante, Petrarch, and Boccaccio, has been more successful than the others; therefore, it became first the language of all writers, and then the language of all Italians. En Italie, un dialecte, le florentin de Dante, Petrarca et Boccace, a eu plus de succès que les autres; par conséquent, il est devenu d'abord la langue de tous les écrivains, puis la langue de tous les Italiens. В Италии один диалект, флорентийский диалект Данте, Петрарки и Боккаччо, имел больший успех, чем другие; поэтому он сначала стал языком всех писателей, а потом языком всех итальянцев. İtalya'da bir lehçe olan Dante, Petrarca ve Boccaccio'nun Floransalı lehçesi diğerlerinden daha başarılı olmuştur; bu nedenle önce tüm yazarların, ardından tüm İtalyanların dili oldu. Na Itália, um dialeto, o florentino de Dante, Petrarca e Boccaccio, teve mais sucesso do que os outros; por isso, tornou-se primeiro a língua de todos os escritores e depois a língua de todos os italianos.

Concludo: i dialetti non possono sostituire l'italiano, che è la lingua nazionale, ma non sono certo lingue da buttar via: sono una ricchezza in più. заключаю|||||заменить|||||||||||||выбрасывать||||богатство|| Je conclus||||||||||||||||||jeter|||||| conclude||||can|replace||||||national||||certain|languages|of|throw|away|||riches|not|more Concluo|os|dialetos|não|podem|substituir|o italiano|que|é|a|língua|nacional|mas|não|são|certamente|línguas|de|jogar|fora|são|uma|riqueza|em|mais Ich schließe.|||||ersetzen|||||||||||||wegwerfen||||Reichtum|| |||||sostituire l'italiano||||||||||||||||||| concluyo|||||sustituir|||||||||||||desechar|||||| Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Dialekte das Italienische als Landessprache nicht ersetzen können, aber sie sind keine Sprachen, die man wegwerfen kann: Sie sind ein zusätzliches Gut. I conclude: dialects cannot replace Italian, which is the national language, but they are certainly not languages to be discarded: they are an additional wealth. Je conclus: les dialectes ne peuvent remplacer l’italien, qui est la langue nationale, mais ils ne sont certainement pas des langues à jeter: ils sont une richesse supplémentaire. Tot slot: dialecten kunnen het Italiaans, de nationale taal, niet vervangen, maar het zijn zeker geen talen die weggegooid moeten worden: ze zijn een extra troef. Заключаю: диалекты не могут заменить итальянский, который является национальным языком, но они определенно не языки, которые можно выбросить: это дополнительное богатство. Sonuç olarak: lehçeler ulusal dil olan İtalyancanın yerini alamaz ama kesinlikle atılacak diller değiller: ekstra bir zenginlik. Concluo: os dialetos não podem substituir o italiano, que é a língua nacional, mas não são de forma alguma línguas a serem descartadas: são uma riqueza a mais.

Molte parole dei dialetti oggi sono diventate parole italiane a tutti gli effetti. ||||||||||||à part entière ||||||become|||in||the|effects ||||||se han convertido|||||| Muitas|palavras|dos|dialetos|hoje|são|se tornaram|palavras|italianas|a|todos|os|efeitos Viele Wörter aus den Dialekten sind heute zu vollwertigen italienischen Wörtern geworden. Many words of the dialects today have become Italian in all respects. Aujourd'hui, de nombreux mots des dialectes sont devenus des mots italiens à tous égards. Многие слова диалектов сегодня стали полноценными итальянскими словами. Günümüzde lehçelerin birçok kelimesi her bakımdan İtalyanca kelimeler haline gelmiştir. Muitas palavras dos dialetos hoje se tornaram palavras italianas em todos os aspectos.

Panettone e risotto vengono dal milanese, grissino viene dal piemontese, mozzarella viene dal napoletano, vestaglia, gondola, e perfino ciao vengono dal dialetto di Venezia. |||приходят|||гриссини|||пьемонтский|||||халат|гондола|||||||| ||risotto||||Gressin||||||||robe de chambre|gondole||même|||||| Panettone||risotto|come|from the|Milanese|breadstick|it comes||Piedmontese|mozzarella|it comes||Neapolitan|robe|gondola||even|hello|come|from|dialect||Venice Panettone|e|risoto|vêm|do|milanês|grissino|vem|do|piemontês|mussarela|vem|do|napolitano|roupão|gôndola|e|até|tchau|vêm|do|dialeto|de|Veneza Panettone||Risotto||||Grissini|||Piemontesischen Dialekt|||||Morgenmantel|Gondel||sogar|||||| ||||||brödpinne||||||||badrock||||||||| ||||||grissini||||||||szlafrok|gondola|||||||| ||risotto||||pan de palo||||||||bata de casa|||incluso|||||| Panettone und Risotto kommen aus dem Mailändischen, Grissino aus dem Piemontesischen, Mozzarella aus dem Neapolitanischen, Vestaglia, Gondola und sogar Ciao aus dem Dialekt von Venedig. Panettone and risotto come from Milanese, grissino comes from the Piedmontese, mozzarella comes from the Neapolitan, robe, gondola, and even ciao come from the Venetian dialect. Le panettone et le risotto viennent du milanais, les gressins du piémontais, la mozzarella du napolitain, la robe de chambre, la gondole et même le bonjour du dialecte de Venise. Панеттоне и ризотто происходят из миланского диалекта, гриссино происходит из пьемонтского диалекта, моцарелла происходит из неаполитанского диалекта, халат, гондола и даже чао происходят из венетского диалекта. Panettone ve risotto Milanese'den, grissino Piedmontese'den, mozzarella Napoliten'den, sabahlık, gondol ve hatta ciao Venedik lehçesinden geliyor. Panettone e risotto vêm do milanês, grissino vem do piemontês, mozzarella vem do napolitano, vestaglia, gôndola e até mesmo ciao vêm do dialeto de Veneza. Ma oggi, chi direbbe mai che queste parole non sono italiane? Arrivederci. |||сказал бы|||||||| ||qui||||||||| but|today|who|would say|never|that|these|words|not|they are|Italian|goodbye Mas|hoje|quem|diria|nunca|que|estas|palavras|não|são|italianas|Até logo |||würde sagen|||||||italienisch|Auf Wiedersehen |||diría|||||||| Aber wer würde heute jemals sagen, dass diese Worte nicht italienisch sind? Auf Wiedersehen. And yet, today, who would ever say that these words are not Italian? Mais aujourd'hui, qui dirait jamais que ces mots ne sont pas italiens ? Au revoir. Но сегодня кто бы сказал, что эти слова не итальянские? До свидания. Mas hoje, quem diria que essas palavras não são italianas? Arrivederci.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.67 pt:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=266 err=0.00%)