Gennaio - Speranza. 29, domenica
January|Hope|Sunday
Enero - Esperanza. 29, domingo
Januari - Hoop. 29, zondag
Janeiro - Esperança. 29, domingo
January - Hope. 29, Sunday
Speranza
29, domenica
Hope|Sunday
Hope 29, Sunday
Bello Enrico lo slancio con cui ti sei gettato sul cuore di tua madre tornando dalla scuola di religione.
|||Elan|||||geworfen||||||||||
beautiful|Enrico|the|sprint|with|which|you|you are|thrown|on the|heart|of|your|mother|returning|from the|school|of|religion
Beautiful Enrico, the enthusiasm with which you threw yourself into your mother's heart after returning from religion class.
Si, t’ha detto delle cose grandi e consolanti il maestro.
yes|he has told you|told|some|things|great|and|comforting|the|master
Yes, the teacher told you great and comforting things.
Dio che ci ha gettati l’uno nelle braccia dell’altro, non ci separerà per sempre; quando io morirò, quando tuo padre morrà, non ce le diremo quelle tremende e disperate parole: - mamma, babbo, Enrico, non ti vedrò mai più!
God|who|us|has|thrown|one|into the|arms|of the other|not|we|will separate|for|always|when|I|I will die||your|father||not|we|the|we will say|those|terrible|and|desperate|words|mom|dad|Enrico|not|you|I will see|never|more
God, who has thrown us into each other's arms, will not separate us forever; when I die, when your father dies, we will not say those terrible and desperate words: - mom, dad, Enrico, I will never see you again!
- Noi ci rivedremo in un’altra vita, dove chi ha molto sofferto in questa sarà compensato, dove chi ha molto amato sulla terra ritroverà le anime che ha amate, in un mondo senza colpe, senza pianto e senza morte.
||||||||||gelitten|||||||||||||||||||||||||||
we|us|we will meet again|in|another|life|where|who|has|much|suffered|in|||compensated|||||||||||||||a|world|without|blame||crying|||death
- We will meet again in another life, where those who have suffered greatly in this one will be compensated, where those who have loved much on earth will find the souls they have loved, in a world without guilt, without tears, and without death.
Ma dobbiamo rendercene degni, tutti, di quell’altra vita.
||machen|||||
but|we must|make ourselves|worthy|everyone|of|that other|life
But we must make ourselves worthy of that other life.
Senti, figliuolo: ogni tua azione buona, ogni tuo moto d’affetto per coloro che ti amano, ogni tuo atto cortese per i tuoi compagni, ogni tuo pensiero gentile è come uno slancio in alto verso quel mondo.
listen|son|every|your|action|good|||movement|of affection|for|those|who|you|love|||act|polite||||companions|||thought|kind|it is|like|a|spring|up|high|towards|that|world
Listen, my son: every good action of yours, every gesture of affection for those who love you, every courteous act for your companions, every kind thought is like a leap upwards towards that world.
E anche ti solleva verso quel mondo ogni disgrazia, ogni dolore, perché ogni dolore è l’espiazione d’una colpa, ogni lacrima cancella una macchia.
|||hebt||||||||||||die Sühne|||||löscht||macchia
and|also|you|raises|towards|that|world|every|misfortune||pain|because|||it is|the atonement|of a|sin||tear|cancels|a|stain
And it also lifts you towards that world every misfortune, every pain, because every pain is the atonement for a fault, every tear erases a stain.
Proponiti oggi giorno di essere più buono e più amoroso che il giorno innanzi.
propose to yourself|today|day|to|to be|more|good|and||loving|than|the|day|before
Resolve today to be kinder and more loving than the day before.
Di' ogni mattina: oggi voglio far qualche cosa di cui la coscienza mi lodi e mio padre sia contento; qualche cosa che mi faccia voler bene da questo o da quel compagno, dal maestro, da mio fratello, o da altri.
say|every|morning|today|I want|to do|some|thing|of|which|the|conscience|me|to praise|and|my|father|to be|happy|some|thing|that|me|to make|to want|well|by|this|or|by|that|companion|from the|teacher|by|my|brother|or|by|others
Say every morning: today I want to do something that my conscience praises and that my father is happy with; something that makes me liked by this or that companion, by the teacher, by my brother, or by others.
E domanda a Dio che ti dia la forza di mettere in atto il tuo proposito.
and|question|to|God|that|you|he gives|the|strength|to|to put|into|action|the|your|purpose
And ask God to give you the strength to put your intention into action.
Signore, io voglio essere buono, nobile, coraggioso gentile, sincero, aiutatemi, fate che ogni sera, quando mia madre mi dà l’ultimo saluto, io possa dirle.
Lord|I|I want|to be|good|noble|courageous|kind|sincere|help me|make|that|every|evening|when|my|mother|to me|gives|the last|salutation||I can|to tell her
Lord, I want to be good, noble, brave, kind, sincere, help me, let me say to her every evening, when my mother gives me her last farewell.
Tu baci questa sera un fanciullo più onesto e più degno di quello che baciasti ieri.
you|kiss|this|evening|a|boy|more|honest|and||worthy|of|the one|that|you kissed|yesterday
You kiss a child tonight who is more honest and more worthy than the one you kissed yesterday.
Abbi sempre nel tuo pensiero quell’altro Enrico sovrumano e felice, che tu potrai essere dopo questa vita.
have|always|in the|your|thought|that other|Enrico|supramundane|and|happy|that|you|you will be able to|to be|after|this|life
Always keep in your thoughts that other superhuman and happy Henry, who you can be after this life.
E prega.
and|pray
And pray.
Tu non puoi immaginare che dolcezza provi, quanto si senta migliore una madre quando vede il suo fanciullo con le mani giunte.
you|not|can|imagine|that|sweetness|you feel|how much|she|she feels|better|a|mother|when|she sees|the|her|child|with|the|hands|joined
You cannot imagine the sweetness I feel, how much better a mother feels when she sees her child with hands clasped.
Quando io vedo te che preghi mi pare impossibile che non ci sia nessuno che ti guardi e ti ascolti.
when|I|I see|you|that|you pray|to me|it seems|impossible|that|not|there|there is|nobody|who|you|you look|and|you|you listen
When I see you praying, it seems impossible that there is no one watching and listening to you.
Io credo allora più fermamente che c’è una bontà suprema e una pietà infinita, io t’amo di più, lavoro con più ardore, soffro con più forza, perdono con tutta l’anima e penso alla morte serenamente.
I|believe|then|more|firmly|that|there is|a|goodness|supreme|and|a|mercy|infinite||I love you|of||I work|with||ardor|I suffer|with|||||all|the soul|and|I think|to the|death|serenely
I then believe more firmly that there is a supreme goodness and an infinite mercy, I love you more, I work with more fervor, I suffer with more strength, I forgive with all my soul and I think of death serenely.
Oh Dio grande e buono!
Oh|God|great|and|good
Oh great and good God!
Risentir dopo morte la voce di mia madre, ritrovare i miei bambini, rivedere il mio Enrico, il mio Enrico benedetto e immortale, e stringerlo in un abbraccio che non si scioglierà mai più, mai più in eterno!
||||||||||||||||||||||||||||||sich lösen||||||
to hear again|after|death|the|voice|of|my|mother|to find again|the|my|children|to see again||my|Enrico||||blessed|and|immortal||to hold him|in||embrace|that|not|it|will dissolve|never|more|||in|eternal
To hear again the voice of my mother after death, to find my children, to see my Enrico again, my blessed and immortal Enrico, and to hold him in an embrace that will never dissolve again, never again for eternity!
Oh prega, preghiamo, amiamoci, siamo buoni, portiamo quella celeste speranza nell’anima, adorato fanciullo mio.
Oh|pray|let's pray|let's love each other|we are|good|let's bring|that|heavenly|hope||beloved|child|my
Oh pray, let us pray, let us love each other, let us be good, let us carry that heavenly hope in our souls, my beloved child.
TUA MADRE
your|mother
YOUR MOTHER
SENT_CWT:ANo5RJzT=6.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.07
en:ANo5RJzT
openai.2025-02-07
ai_request(all=29 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=441 err=12.24%)