×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

"La locandiera" di Carlo Goldoni, Atto Primo, Scena XX

Atto Primo, Scena XX

SCENA XX

Mirandolina e dette .

Dejanira - ( Ad Ortensia, con caricatura ) Madama, voi mi adulate.

Ortensia - ( Fa lo stesso ) Contessa, al vostro merito si converrebbe assai più.

Mirandolina - ( In disparte ) (Oh che dame cerimoniose!)

Dejanira - (Oh quanto mi vien da ridere!)

Ortensia - ( Piano a Dejanira ) Zitto: è qui la padrona.

Mirandolina - M'inchino a queste dame. Ortensia - Buon giorno, quella giovane.

Dejanira - ( A Mirandolina ) Signora padrona, vi riverisco.

Ortensia - Ehi! ( Fa cenno a Dejanira, che si sostenga ).

Mirandolina - ( Ad Ortensia ) Permetta ch'io le baci la mano. Ortensia - Siete obbligante. ( Le dà la mano ).

Dejanira - ( Ride da sé ).

Mirandolina - Anche ella, illustrissima. ( Chiede la mano a Dejanira ).

Dejanira - Eh, non importa...

Ortensia - Via, gradite le finezze di questa giovane. Datele la mano.

Mirandolina - La supplico.

Dejanira - Tenete. ( Le dà la mano, si volta, e ride ).

Mirandolina - Ride, illustrissima? Di che?

Ortensia - Che cara Contessa! Ride ancora di me. Ho detto uno sproposito, che l'ha fatta ridere. Mirandolina - (Io giuocherei che non sono dame. Se fossero dame, non sarebbero sole).

Ortensia - ( A Mirandolina ) Circa il trattamento, converrà poi discorrere.

Mirandolina - Ma! Sono sole? Non hanno Cavalieri, non hanno servitori, non hanno nessuno?

Ortensia - Il Barone mio marito...

Dejanira - ( Ride forte ).

Mirandolina - ( A Dejanira ) Perché ride, signora?

Ortensia - Via, perché ridete?

Dejanira - Rido del Barone di vostro marito.

Ortensia - Sì, è un Cavaliere giocoso: dice sempre delle barzellette; verrà quanto prima col Conte Orazio, marito della Contessina.

Dejanira - ( Fa forza per trattenersi da ridere ).

Mirandolina - ( A Dejanira ) La fa ridere anche il signor Conte?

Ortensia - Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro.

Mirandolina - Signore mie, favoriscano in grazia. Siamo sole, nessuno ci sente. Questa contea, questa baronia, sarebbe mai...

Ortensia - Che cosa vorreste voi dire? Mettereste in dubbio la nostra nobiltà?

Mirandolina - Perdoni, illustrissima, non si riscaldi, perché farà ridere la signora Contessa.

Dejanira - Eh via, che serve?

Ortensia - ( Minacciandola ) Contessa, Contessa!

Mirandolina - ( A Dejanira ) Io so che cosa voleva dire, illustrissima.

Dejanira - Se l'indovinate, vi stimo assai. Mirandolina - Volevate dire: Che serve che fingiamo d'esser due dame, se siamo due pedine? Ah! non è vero?

Dejanira - ( A Mirandolina ) E che sì che ci conoscete?

Ortensia - Che brava commediante! Non è buona da sostenere un carattere.

Dejanira - Fuori di scena io non so fingere.

Mirandolina - Brava, signora Baronessa; mi piace il di lei spirito. Lodo la sua franchezza.

Ortensia - Qualche volta mi prendo un poco di spasso.

Mirandolina - Ed io amo infinitamente le persone di spirito. Servitevi pure nella mia locanda, che siete padrone; ma vi prego bensì, se mi capitassero persone di rango, cedermi quest'appartamento, ch'io vi darò dei camerini assai comodi. Dejanira - Sì, volentieri.

Ortensia - Ma io, quando spendo il mio denaro, intendo volere esser servita come una dama, e in questo appartamento ci sono, e non me ne anderò.

Mirandolina - Via, signora Baronessa, sia buona... Oh! Ecco un Cavaliere che è alloggiato in questa locanda. Quando vede donne, sempre si caccia avanti.

Ortensia - È ricco?

Mirandolina - Io non so i fatti suoi.

Atto Primo, Scena XX Act One, Scene XX

SCENA XX

Mirandolina e dette . Mirandolina és azt mondta.

Dejanira - ( Ad Ortensia, con caricatura ) Madama, voi mi adulate.

Ortensia - ( Fa lo stesso ) Contessa, al vostro merito si converrebbe assai più.

Mirandolina - ( In disparte ) (Oh che dame cerimoniose!)

Dejanira - (Oh quanto mi vien da ridere!)

Ortensia - ( Piano a Dejanira ) Zitto: è qui la padrona.

Mirandolina - M'inchino a queste dame. Mirandolina - Meghajlok ezek előtt a hölgyek előtt. Ortensia - Buon giorno, quella giovane.

Dejanira - ( A Mirandolina ) Signora padrona, vi riverisco. DEJANIRA - (Mirandolinához) Asszonynőm, tisztelem.

Ortensia - Ehi! ( Fa cenno a Dejanira, che si sostenga ). (Dejanira intett támogatásért).

Mirandolina - ( Ad Ortensia ) Permetta ch'io le baci la mano. Mirandolina - (Ortensiához) Engedje meg, hogy megcsókoljam a kezét. Ortensia - Siete obbligante. Hortenzia - kötelező. ( Le dà la mano ). (Kezét nyújtja).

Dejanira - ( Ride da sé ).

Mirandolina - Anche ella, illustrissima. ( Chiede la mano a Dejanira ).

Dejanira - Eh, non importa...

Ortensia - Via, gradite le finezze di questa giovane. Ortensia - Ugyan, üdvözölje ennek a fiatal nőnek a finomságait. Datele la mano.

Mirandolina - La supplico. Mirandolina - könyörgöm.

Dejanira - Tenete. Dejanira - Itt. ( Le dà la mano, si volta, e ride ). (Kezét nyújtja, megfordul, és nevet).

Mirandolina - Ride, illustrissima? Di che? Mit szólsz?

Ortensia - Che cara Contessa! Ride ancora di me. Ho detto uno sproposito, che l'ha fatta ridere. - mondtam egy baklövést, ami megnevettette. Mirandolina - (Io giuocherei che non sono dame. Se fossero dame, non sarebbero sole). Ha hölgyek lennének, nem lennének egyedül).

Ortensia - ( A Mirandolina ) Circa il trattamento, converrà poi discorrere. Ortensia - (Mirandolina) A kezelésről jobb lesz beszélni.

Mirandolina - Ma! Sono sole? Non hanno Cavalieri, non hanno servitori, non hanno nessuno?

Ortensia - Il Barone mio marito... Ortensia - A báró, a férjem ...

Dejanira - ( Ride forte ).

Mirandolina - ( A Dejanira ) Perché ride, signora?

Ortensia - Via, perché ridete? Hortenzia - Ugyan, miért nevetsz?

Dejanira - Rido del Barone di vostro marito.

Ortensia - Sì, è un Cavaliere giocoso: dice sempre delle barzellette; verrà quanto prima col Conte Orazio, marito della Contessina. Ortensia - Igen, játékos lovag: mindig vicceket mond; mihamarabb jön gróf Orazióval, a grófnő férjével.

Dejanira - ( Fa forza per trattenersi da ridere ). DEJANIRA - (Erősíti magát, hogy ne nevessen).

Mirandolina - ( A Dejanira ) La fa ridere anche il signor Conte?

Ortensia - Ma via, Contessina, tenetevi un poco nel vostro decoro. Ortensia - Gyerünk, Contessina, tartsd magad egy kicsit a dekorációban.

Mirandolina - Signore mie, favoriscano in grazia. Mirandolina - Hölgyeim, kérem szívességet a kegyelemben. Siamo sole, nessuno ci sente. Questa contea, questa baronia, sarebbe mai... Ez a megye, ez a báró soha nem ...

Ortensia - Che cosa vorreste voi dire? Mettereste in dubbio la nostra nobiltà? Megkérdőjelezné nemességünket?

Mirandolina - Perdoni, illustrissima, non si riscaldi, perché farà ridere la signora Contessa. Mirandolina - Bocsásson meg, legillusztráltabb, ne forrósodjon fel, mert Signora Contessát megnevetteti.

Dejanira - Eh via, che serve?

Ortensia - ( Minacciandola ) Contessa, Contessa!

Mirandolina - ( A Dejanira ) Io so che cosa voleva dire, illustrissima.

Dejanira - Se l'indovinate, vi stimo assai. Dejanira - Ha jól sejted, nagyon tisztelem. Mirandolina - Volevate dire: Che serve che fingiamo d'esser due dame, se siamo due pedine? Mirandolina - Úgy értette: Mi haszna két hölgynek színlelni magát, ha két gyalog vagyunk? Ah! non è vero?

Dejanira - ( A Mirandolina ) E che sì che ci conoscete? DEJANIRA - (Mirandolinához) És ismersz minket?

Ortensia - Che brava commediante! Hortenzia - Milyen jó komikus! Non è buona da sostenere un carattere. Nem jó támogatni egy karaktert.

Dejanira - Fuori di scena io non so fingere. Dejanira - A színpadon kívül nem tudom, hogyan kell színlelni.

Mirandolina - Brava, signora Baronessa; mi piace il di lei spirito. Lodo la sua franchezza. Dicsérem őszinteségét.

Ortensia - Qualche volta mi prendo un poco di spasso. Hortenzia - Néha szórakozom egy kicsit.

Mirandolina - Ed io amo infinitamente le persone di spirito. Mirandolina - És végtelenül szeretem a szellem embereit. Servitevi pure nella mia locanda, che siete padrone; ma vi prego bensì, se mi capitassero persone di rango, cedermi quest'appartamento, ch'io vi darò dei camerini assai comodi. Segíts magadon a fogadómban, amelynek ura vagy; de kérem, ha rangos emberek történnek velem, adja ide ezt a lakást, és adok néhány nagyon kényelmes öltözőt. Dejanira - Sì, volentieri.

Ortensia - Ma io, quando spendo il mio denaro, intendo volere esser servita come una dama, e in questo appartamento ci sono, e non me ne anderò. HORTENSE - De amikor elköltöm a pénzem, azt akarom mondani, hogy hölgyként szeretnék kiszolgálni, és ebben a lakásban vagyok, és nem megyek el.

Mirandolina - Via, signora Baronessa, sia buona... Oh! Ecco un Cavaliere che è alloggiato in questa locanda. Itt van egy lovag, aki ebben a fogadóban száll meg. Quando vede donne, sempre si caccia avanti. Amikor nőket lát, mindig előre vadászik.

Ortensia - È ricco?

Mirandolina - Io non so i fatti suoi. Mirandolina - Nem ismerem a dolgát.