×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Diario di Michele, 6 gennaio: la Befana suona il rock!

6 gennaio: la Befana suona il rock!

Caro diario,

oggi è stato un giorno abbastanza speciale.

Per due motivi: uno importante e uno più frivolo.

Il motivo importante è che oggi, come ogni 6 gennaio, si celebra l'Epifania, cioè la Manifestazione del Signore, che riceve la visita dei Re Magi, giunti a Betlemme dall'Oriente seguendo la Stella, allo scopo di onorarLo e di offrirGli oro, incenso e mirra, questa sostanza altamente simbolica che nessuno sa dire con precisione cosa sia...

E il giorno dell'Epifania, per noi italiani del nord (o almeno del Veneto), è da sempre il giorno della Befana, questa buffa, brutta vecchia che vola di casa in casa a bordo di una scopa per riempire di dolci le calze dei bambini buoni e di carbone quelle dei bambini cattivi.

Chissà a quando risale l'invenzione del carbone dolce, una specie di "6 politico" delle feste...

Purtroppo, come ogni bella tradizione, anche la Befana sta gradualmente scomparendo, sostituita da Babbo Natale, a sua volta minacciato dal dio Denaro... Chissà se c'è ancora qualche bambino che appende la calza e recita la filastrocca che, quando ero piccolo io, tutti conoscevano: "La Befana vien di notte / con le scarpe tutte rotte, / col vestito da romana.

/ Viva, viva la Befana! " In omaggio alla tradizione, anche quest'anno i miei nonni mi hanno regalato una calza enorme piena di torroncini, cioccolatini e altre leccornie che finiranno in bocca a mia mamma o a mia zia... Veniamo ora al motivo più frivolo: in barba ai pronostici, agli uccelli del malaugurio e agli autolesionisti, Francesca ha vinto X-Factor!

Ieri sera il salotto di casa nostra era in fibrillazione e per ben due volte ho dovuto soffocare la mia esultanza, perché ovviamente mio papà era andato a letto presto, nonostante oggi fosse festa.

Francesca ha vinto e convinto anche gli scettici, dimostrando una padronanza del palcoscenico eccezionale per un'adolescente, oltre a una notevole maturità intellettuale e un'ottima proprietà di linguaggio.

La sua vittoria dà speranza a chi rifiuta di credere che l'Italia debba continuare a essere un "paese per vecchi" dove contano solo le raccomandazioni e i privilegi, ed è la dimostrazione che l'impegno, la spontaneità e la modestia tipici di noi veneti pagano. Sempre.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6 gennaio: la Befana suona il rock! ||Befana||| 6\. Januar: Die Befana spielt Rock! January 6: Befana plays rock! 6\. januar: Befana spiller rock!

Caro diario, dear| Liebes Tagebuch, Dear Diary,

oggi è stato un giorno abbastanza speciale. today was a quite special day. i dag var en ganske spesiell dag.

Per due motivi: uno importante e uno più frivolo. |||||||more|frivolous For two reasons: one important and one more frivolous. Av to grunner: en viktig og en mer useriøs.

Il motivo importante è che oggi, come ogni 6 gennaio, si celebra l'Epifania, cioè la Manifestazione del Signore, che riceve la visita dei Re Magi, giunti a Betlemme dall'Oriente seguendo la Stella, allo scopo di onorarLo e di offrirGli oro, incenso e mirra, questa sostanza altamente simbolica che nessuno sa dire con precisione cosa sia... |||||||||||||the|||||||||||arrived||Bethlehem|from the Orient|following|||to the|purpose||to honor him|||to offer him|gold|incense||myrrh||substance||symbolic||||||precision|| Der wichtige Grund ist, dass heute, wie jeden 6. Januar, die Offenbarung gefeiert wird, dh die Manifestation des Herrn, der den Besuch der Könige empfängt, die nach dem Stern aus dem Osten nach Bethlehem kamen, um ihn zu ehren und ihm Gold anzubieten. , Weihrauch und Myrrhe, diese symbolträchtige Substanz, von der niemand genau weiß, was sie ist ... The important reason is that today, as every 6th of January, the Epiphany is celebrated, that is the Manifestation of the Lord, which receives the visit of the Magi, who came to Bethlehem from the East following the Star, in order to honor Him and offer Him gold. , incense and myrrh, this highly symbolic substance that nobody can say exactly what it is ... De belangrijke reden is dat vandaag, zoals elke 6 januari, Driekoningen wordt gevierd, dat wil zeggen de Manifestatie van de Heer, die het bezoek ontvangt van de Wijzen, die vanuit het Oosten naar Bethlehem kwamen na de Ster, om hem te eren en te offeren hem goud. , wierook en mirre, deze zeer symbolische substantie waarvan niemand precies weet wat het is ... Den viktige årsaken er at i dag, som hver 6. januar, feires Epifanie, det vil si Herrens manifestasjon, som får besøk av magierne, som kom til Betlehem fra øst etter stjernen, for å ære ham og tilby ham gull. , røkelse og myrra, dette høyt symbolske stoffet som ingen vet nøyaktig hva det er ...

E il giorno dell'Epifania, per noi italiani del nord (o almeno del Veneto), è da sempre il giorno della Befana, questa buffa, brutta vecchia che vola di casa in casa a bordo di una scopa per riempire di dolci le calze dei bambini buoni e di carbone quelle dei bambini cattivi. |||||||||||||||||||||funny||||||||||edge|||broom||fill||||socks|||||||||| And the day of the Epiphany, for us Italians from the north (or at least from Veneto), has always been the day of the Befana, this funny, ugly old woman who flies from house to house on a broom to fill her socks with sweets good children and coal those of bad children. Og Epiphany-dagen, for oss italienere i nord (eller i det minste Veneto), har alltid vært Befana-dagen, denne morsomme, stygge gamle kvinnen som flyr fra hus til hus ombord på en kost for å fylle sokkene til gode barn og kull de av dårlige barn.

Chissà a quando risale l'invenzione del carbone dolce, una specie di "6 politico" delle feste... |||dates|the invention||black|||||political|| Wer weiß, wann die Erfindung der süßen Kohle, einer Art "politischer 6" der Feiertage, auf... Who knows when the invention of charcoal dates back, a sort of "political 6" of holidays ... Wie weet wanneer was de uitvinding van zachte steenkool, een soort "politieke 6" van partijen ... Hvem vet når ble oppfinnelsen av bløtt kull, en slags "politisk 6" av partier ...

Purtroppo, come ogni bella tradizione, anche la Befana sta gradualmente scomparendo, sostituita da Babbo Natale, a sua volta minacciato dal dio Denaro... Chissà se c'è ancora qualche bambino che appende la calza e recita la filastrocca che, quando ero piccolo io, tutti conoscevano: "La Befana vien di notte / con le scarpe tutte rotte, / col vestito da romana. Unfortunately||||||||||disappearing|||Santa|||||threatened|||money||||||||hangs||sock||||nursery rhyme||||||||||||||||||||| Unfortunately, like every good tradition, even the Befana is gradually disappearing, replaced by Santa Claus, in turn threatened by the God Money ... I wonder if there is still some child who hangs the stocking and recites the nursery rhyme that, when I was little I, everyone knew: "La Befana comes at night / with shoes all broken, / with Roman dress. Dessverre, som alle vakre tradisjoner, forsvinner også Befana gradvis, erstattet av julenissen, i sin tur truet av guden Money ... Jeg, alle visste: "La Befana kommer om natten / med skoene ødelagte, / med den romerske kjolen.

/ Viva, viva la Befana! / Long live the Befana! " In omaggio alla tradizione, anche quest'anno i miei nonni mi hanno regalato una calza enorme piena di torroncini, cioccolatini e altre leccornie che finiranno in bocca a mia mamma o a mia zia... |tribute|||||||||||an|stock||||nougat bars|chocolates|||delicacies||they will finish|in|||||||| As a tribute to tradition, this year my grandparents gave me a huge sock full of nougat, chocolates and other delicacies that will end in the mouth of my mother or my aunt ... "Som en hyllest til tradisjonen ga besteforeldrene mine nok en gang i år meg en enorm strømpe full av nougater, sjokolade og andre delikatesser som vil havne i munnen til mamma eller tanten min ... “Em homenagem à tradição, mais uma vez este ano meus avós me deram uma enorme meia cheia de torrões, chocolates e outras iguarias que vão acabar na boca da minha mãe ou da minha tia ... Veniamo ora al motivo più frivolo: in barba ai pronostici, agli uccelli del malaugurio e agli autolesionisti, Francesca ha vinto X-Factor! we come||||||in|defiance||predictions|to the|birds||bad omen|||self-harmers||||| Now we come to the most frivolous reason: in spite of the forecasts, the birds of bad luck and self-harm, Francesca has won X-Factor! Nu komen we bij de meest frivole reden: ondanks de voorspellingen, de vogels van een slecht voorteken en de zelfbeschadiging, won Francesca X-Factor! Nå kommer vi til den mest useriøse årsaken: til tross for spådommer, fugler med dårlig omen og selvskading, vant Francesca X-Factor!

Ieri sera il salotto di casa nostra era in fibrillazione e per ben due volte ho dovuto soffocare la mia esultanza, perché ovviamente mio papà era andato a letto presto, nonostante oggi fosse festa. ||the|living room||||||a state of excitement|||well|||I had||suppress|||excitement||||||||||||| Last night our living room was in fibrillation and twice I had to suffocate my exultation, because obviously my father had gone to bed early, nonostanze today was party. Gisteravond stond de woonkamer van ons huis te trillen en twee keer moest ik mijn gejuich onderdrukken, want mijn vader was duidelijk vroeg naar bed gegaan, ook al was het vandaag een feestdag. I går kveld var stuen i huset vårt i fibrillasjon, og to ganger måtte jeg kvele min jubel, for pappa hadde tydeligvis lagt meg tidlig, selv om det i dag var høytid.

Francesca ha vinto e convinto anche gli scettici, dimostrando una padronanza del palcoscenico eccezionale per un'adolescente, oltre a una notevole maturità intellettuale e un'ottima proprietà di linguaggio. |||||||skeptics|demonstrating||mastery||stage|exceptional||an adolescent|||||maturity|||||| Francesca has won and convinced even the skeptics, demonstrating a mastery of the exceptional stage for an adolescent, in addition to a remarkable intellectual maturity and an excellent property of language. Francesca won en overtuigde zelfs de sceptici, en toonde een uitzonderlijke beheersing van het toneel voor een tiener, evenals een opmerkelijke intellectuele volwassenheid en een uitstekende taaleigenschap. Francesca vant og overbeviste selv skeptikerne og demonstrerte en eksepsjonell mestring av scenen for en tenåring, samt en bemerkelsesverdig intellektuell modenhet og en utmerket språkegenskap.

La sua vittoria dà speranza a chi rifiuta di credere che l'Italia debba continuare a essere un "paese per vecchi" dove contano solo le raccomandazioni e i privilegi, ed è la dimostrazione che l'impegno, la spontaneità e la modestia tipici di noi veneti pagano. |||||||refuses|||||||||||||||only|the|recommendations|||||||||the commitment|the|||the|||||| His victory gives hope to those who refuse to believe that Italy should continue to be a "country for old people" where only the recommendations and privileges count, and it is proof that the commitment, spontaneity and modesty typical of us in the Veneto region pay. Zijn overwinning geeft hoop aan degenen die weigeren te geloven dat Italië een "land voor oude mensen" moet blijven waar alleen aanbevelingen en privileges tellen, en het is het bewijs dat toewijding, spontaniteit en bescheidenheid typerend zijn voor ons Venetianen die ze betalen. Hans seier gir håp til de som nekter å tro at Italia skal fortsette å være et "land for gamle mennesker" hvor bare anbefalinger og privilegier teller, og er en demonstrasjon av engasjement, spontanitet og beskjedenhet som er typisk for oss venetianere. De betaler. Sempre. Always.