疫情 系列
Pandemic series|Series
Outbreak Series
Série de epidemias
疫情系列
[ 故事 1 ]
今日 銀包 哥哥 終於 見 到 護照 細佬 。
|wallet|older brother|finally|||passport|
Today, the silver bag brother finally saw the passport details.
哥哥 : 「 七八 個 月 冇 見 喇 , 你 咩 事 , 去咗 邊 啊 ? 」
|seven or eight|||||||||went to||
細佬 : 「 我 喺 個 櫃 入面 , 今日 先 出嚟 一陣 …… 係 喇 , 我 件 衫 少 咗 好多 印仔 , 你 話 主人 係 唔係 唔 要 我 喇 ? 」
|||the|cabinet||||||||||||||print marks|||owner||||||
Small man: "I am in a container into the face, today first come out a ...... Yes, I have a shirt less a lot of prints, you say the master is not want me La?
哥哥 : 「 你 噉 講 , 我 個 肚 入面 都 少 咗 好多 銀紙 , 得 credit卡 、 ID卡 同 Octopus卡 , 搞 到 我 成日 都 好 肚餓 。 」
||||||||||||cash||credit card|ID card||Octopus card|makes||||||
細佬 : 「 呢個 我 知 , 聽講 啲 銀紙 好 污糟 , 主人 係 驚 你 食 到 肚痛 啫 …… 」
||||I heard||||dirty|||||||stomach ache|
哥哥 : 「 你 唔使 驚 啦 , 你 不如 幫 我 諗 下 點 氹返 主人 啦 」
|||||||||||how to|win back||
Brother: "Don't be so surprised, why don't you help me to think about how to return to the master in Taipa".
瞓覺衫 細佬 : 「 哥哥 , 呢排 主人 上晝 、 下晝 、 夜晚 都 着 住 我 , 我 見 人 多 咗 好多 , 你 話 我 叻 唔 叻 ? 」
Pajamas|||recently||afternoon||night||||||||||||||||
The younger brother of Jujueshan: "Brother, the owner of this row stays with me in the morning, afternoon, and night. I see that there are many more people. Do you think I am cute?
西裝 哥哥 : 「 知 喇 知 喇 , 你 叻 晒 喇 」
|||||got it||||
Brother in a suit: "Zhila Zhila, you are so cute"
哥哥 喺 個 櫃 入面 諗 嚟 諗 去 都 唔 明 。
My brother went in and out of the cabinet and thought about it, but he didn't know.
哥哥 : 「 我 又 冇 短咗 舊咗 , 點解 主人 唔着 我 ? 」
||||shortened|old-fashioned|||not want|
Brother: "I'm not short again, why does the master not want me?
細佬 : 「 不如 你 學 下 我 啦 , 包 你 聽日 一定 出 到 櫃 」
|||||||guarantee||||||
Brother: "Why don't you learn from me, and you will come out to the closet every day."
哥哥 : 「 …… 」
伯伯 喺 社區 中心 有 好多 好 朋友 , 嗰度 仲 有 個 婆婆 同 佢 好 啱傾 。
Uncle||community center|center|||||||||||||get along well
Uncle has many good friends in the community center, and there is also a mother-in-law there who is close to him.
佢 成日 講 笑話 畀 個 婆婆 聽 。
|||jokes||||
佢 今日 一 朝早 又 行路 去 中心 揾 個 婆婆 。
|||||walked|||||old lady
但 佢 唔見 婆婆 , 到 咗 下晝 , 都 係 唔見 婆婆 。
||didn't see||||||||
第二 日 , 佢 喺 嗰度 有 三四 個 朋友 都 唔見 咗 。
second|||||||||||
之後 佢 有 十四 日 返 咗 去 屋企 坐 。
|||fourteen||||||
原來 大家 都 隔離 咗 。
turns out|||quarantined|
It turned out that everyone was isolated.
第 十五 日 應該 見 到 喇 啩 。
ordinal|||||||got it
[ 故事 2 ]
豬 家姐 : 「 今日 咩事 , 啲 人 係唔係 未 起身 ? 」
|||What's up|||or not|not yet|
豬 細妹 : 「 係 喎 , 成 條 街 都 冇 人 𠸏 …… 諗諗 下 , 好似 呢排 已經 係 噉 」
|||||||||||think about it||||||
豬 家姐 : 「 呢 次 條 街 仲 唔係 畀 我哋 行 晒 ? 」
Sister Zhu: "Isn't this street just for us to take care of?
豬 細妹 : 「 不過 人 少咗 , 嘢食 都 少佐 啊 …… 」
||||lessed|food||less|
Zhu Ximei: "It's just that there are fewer people, and the food is less..."
豬 家姐 : 「 你 都 係 同 我 叫 醒 返 啲 人 啦 。 」
Sister Zhu: "You're waking up these people with me."
[ 故事 3 ]
呢排 好多 人 都 驚 個 肺 有事 。
||||||lung|not right
A : 「 你 有冇 事 ? 」
B : 「 冇事 冇事 , 我 唔多 去街 , 點 會 有事 ?
B: "It's okay, I don't want to go to the street too much, what will happen?
你 又 點 ? 」
C : 「 我 個 肺 好咗 喎 ! 」
Cantonese|||lung|better|
B : 「 冇 可能 !
你 日日 都 喺 出面 㗎 ? 」
C : 「 因為 我 係 地球 !
||||Earth
啲 人 做 少 咗 嘢 , 空氣 污染 就 少 咗 , 我 個 肺 咪 好 咗 囖 。
||||||air|pollution||||||||||you see
但 而家 到 我 個 肚 有事 …… 」
|right now|||||
A : 「 你 個 肚 有 咩事 啊 ? 」
C : 「 啲 人 食 咁多 飯盒 …… 」
||||so many|lunch boxes
阿狗 : 「 啲 人 都 有 今日 喇 !
Ah Dog||||||
之前 佢哋 仲 成日 揾 嘢 包 住 我 個 口 , 而家 到 佢哋 受 喇 !
||||||||||||||suffer|
今次 仲 唔 到 我 做 佢哋 主人 ? 」
this time|||||||
阿貓 : 「 哦 。 」
Ah Mao|oh
細佬 : 「 阿狗 ! 」
阿狗 即刻 跑 去 細佬 度 。
細佬 : 「 坐坐 、 手手 、 轉圈圈 ! 」
|sit|hands|spin around
阿狗 即刻 坐坐 、 畀 手手 、 轉圈圈 。
阿狗 : 「 喂 阿貓 !
你 仲 等 啲 咩 , 快 啲 過嚟 一齊 做 啦 , 做 咗 會 有 好 嘢 食 㗎 ! 」
阿貓 : 「 …… 」 ( 乜嘢 都 唔使 做 噉 食 緊 細佬 畀 嘅 好 嘢食 )