×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Wikitongues, WIKITONGUES: Joan-Lluís speaking Catalan

WIKITONGUES: Joan-Lluís speaking Catalan

Doncs... em dic Joan-Lluís Lluís, soc de Perpinyà,

que és un tros de Catalunya que es troba actualment a França,

i per això tinc un accent una mica diferent

de la resta dels Països Catalans.

La identitat aquí és una identitat complicada,

la identitat a Perpinyà, (Catalunya a França),

perquè els francesos s'hi han ficat i a on es fiquen els francesos

és molt complicat que sobrevisquin les altres llengües.

Per això el català aquí està més o menys moribund, més o menys.

Això és degut a histories molt clares i molt clarament comprensibles

de mecanismes de l'estat francès en contra de les llengües,

de l'escola, de l'exèrcit, de la justícia, etcètera.

De tota la societat francesa que s'ha avocat

per fer desaparèixer les altres llengües, inclòs el català.

Avui, al començament del segle XXI, la situació és molt complicada.

La transmissió familiar de la llengua pràcticament aquí ha desaparegut.

Però, curiosament, el prestigi del català, que havia estat molt baix,

durant molts anys el català aquí era considerat

degradant, vergonyós, el querien eliminar, matar...

Doncs el prestigi de la llengua torna a pujar.

Això és degut a Catalunya sud, com nosaltres l'anomenem,

és a dir, Catalunya, el Principat.

I com més visible és Catalunya sud, com més es diferencia d'Espanya,

com més guanya en autosuficiència,

més el català guanya prestigi aquí, a Catalunya nord.

Llavors, jo crec que el català aquí està condemnat a mort,

a Catalunya nord, vull dir, condemnat a mort per França,

però que hi ha un motiu d'esperança, i només un,

que és la possibilitat que Catalunya esdevingui independent.

Si Catalunya esdevé independent,

llavors les coses poden canviar de manera molt forta, molt ràpida

i les seves conseqüències

són imprevisibles però poden ser molt positives.

Actualment, això és allò que ens permet mantenir l'esperança.

Que aquest tros dels Països Catalans

anomenat Catalunya, per fi, aviat sigui independent.

Subtítols per la comunitat Amara.org

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

WIKITONGUES: Joan-Lluís speaking Catalan WIKITONGUES: Joan-Lluís spricht Katalanisch WIKITONGUES: Joan-Lluís speaking Catalan WIKITONGUES: Joan-Lluís speaking Catalan WIKITONGUES: Joan-Lluís spreekt Catalaans WIKILANGUES: Жоан-Ллуїс говорить каталонською 维基百科:琼·路易斯说加泰罗尼亚语 維基百科:瓊路易斯說加泰隆尼亞語

Doncs... em dic Joan-Lluís Lluís, soc de Perpinyà, Well||||||||

que és un tros de Catalunya que es troba actualment a França, that is|||piece||||||||

i per això tinc un accent una mica diferent

de la resta dels Països Catalans.

La identitat aquí és una identitat complicada,

la identitat a Perpinyà, (Catalunya a França),

perquè els francesos s'hi han ficat i a on es fiquen els francesos why|||there||||||||| because the French have gotten into it and where the French are getting into

és molt complicat que sobrevisquin les altres llengües.

Per això el català aquí està més o menys moribund, més o menys. |||||||||moribund|||

Això és degut a histories molt clares i molt clarament comprensibles

de mecanismes de l'estat francès en contra de les llengües, |||the state||||||

de l'escola, de l'exèrcit, de la justícia, etcètera.

De tota la societat francesa que s'ha avocat De toute la société française qui a prôné

per fer desaparèixer les altres llengües, inclòs el català.

Avui, al començament del segle XXI, la situació és molt complicada.

La transmissió familiar de la llengua pràcticament aquí ha desaparegut.

Però, curiosament, el prestigi del català, que havia estat molt baix,

durant molts anys el català aquí era considerat

degradant, vergonyós, el querien eliminar, matar... degrading|shameful||they wanted||

Doncs el prestigi de la llengua torna a pujar. ||||||||rise

Això és degut a Catalunya sud, com nosaltres l'anomenem,

és a dir, Catalunya, el Principat. c'est-à-dire la Catalogne, la Principauté.

I com més visible és Catalunya sud, com més es diferencia d'Espanya,

com més guanya en autosuficiència, ||he/she wins||self-sufficiency

més el català guanya prestigi aquí, a Catalunya nord.

Llavors, jo crec que el català aquí està condemnat a mort,

a Catalunya nord, vull dir, condemnat a mort per França,

però que hi ha un motiu d'esperança, i només un, but that there is a cause for hope, and only one,

que és la possibilitat que Catalunya esdevingui independent.

Si Catalunya esdevé independent,

llavors les coses poden canviar de manera molt forta, molt ràpida

i les seves conseqüències

són imprevisibles però poden ser molt positives.

Actualment, això és allò que ens permet mantenir l'esperança. |||that|||||

Que aquest tros dels Països Catalans

anomenat Catalunya, per fi, aviat sigui independent. called||||soon|it is|

Subtítols per la comunitat Amara.org