Khalil Fong / Fiona Sit -四人游
Khalil|Fong|||
||||four-person game
カリル|フォン|フィオナ|シット|四人遊
Халил Фонг/Фиона Сит - Обиколка за 4
Khalil Fong/Fiona Sit- Tour für vier Personen
Khalil Fong/Fiona Sit- Recorrido para 4 personas
Khalil Fong/Fiona Sit- Tournée pour quatre personnes
Khalil Fong/Fiona Sit- tour per 4 persone
カリル・フォン/フィオナ・シット-4人用ツアー
칼릴 퐁/피오나 시트- 4인 투어
Khalil Fong/Fiona Sit- 4-persoonstour
Khalil Fong/Fiona Sit - wycieczka dla 4 osób
Khalil Fong/Fiona Sit- Excursão para 4 pessoas
Халил Фонг/Фиона Сит - тур на 4 человека
Khalil Fong/Fiona Sit- 4 personers tur
Халіл Фонг/Фіона Сіт - тур для 4 осіб
Khalil Fong/Fiona Sit- 四人游
Khalil Fong/Fiona Sit - Four People Tour
方大同 :你 的 长发 为何 不 留 你 干么 会 学懂 喝酒
Fang Datong|||||||||||
Khalil Fong|you|attributive marker|long hair|why|not|keep|you|why|can|learn|drink alcohol
方大同|||||||||理解||
Pourquoi ne gardez-vous pas vos cheveux longs ? Pourquoi avez-vous appris à boire ?
Khalil Fong: Why don't you keep your long hair? How did you learn to drink?
你 那个 男朋友 酒量 也 算 一流 聊 个 一整夜 只怕 不够
you|that|boyfriend|alcohol tolerance|also|count as|top-notch|chat|for|an entire night|I'm afraid|not enough
|||お酒の量||||話す||||
Your boyfriend's drinking capacity is also quite impressive. Talking all night long might not be enough.
FionaSit:你 为 甚么 跟 他 闹 酒 你 莫非 要 借酒 浇愁
|you|for|what|with|him|make|trouble|you|could it be that|want|use alcohol|drown sorrows
|||||||吵闹|الخمر||أليس كذلك||
||||||||||||酒で愁を癒す
Fiona Sit : Pourquoi fais-tu une scène avec lui ? Essaies-tu de noyer ton chagrin dans l'alcool ?
Fiona Sit: Why are you arguing with him over alcohol? Are you trying to drown your sorrows in drink?
你 那个 女朋友 到底 还有 没有 搞不好 我们 四个 人 去 旅游
you|that|girlfriend|on earth|still have|not have|maybe|we|four|people|go|travel
Toi, ta copine, ou pas, ou peut-être nous quatre, nous partons en voyage ?
Does your girlfriend still exist? Maybe the four of us can go travel.
FionaSit:原来 一 回头
|it turns out|one|look back
Fiona Sit: It turns out, when I look back.
方大同 :原来 才 显出 你 温柔 我 当时 爱得 不够
Khalil Fong|originally|only|show|you|tenderness|I|at that time|loved|not enough
||||||||愛していた|
Tyler Fong : Ce n'est qu'à ce moment-là que ta douceur s'est révélée et que je ne t'ai pas assez aimée.
Khalil Fong: It turns out that only then do you show your tenderness. I didn't love enough back then.
FionaSit:原来 只 能够 做 朋友 从前 快乐 没 变 哀愁
|originally|only|be able to|be|friends|once|happiness|not|change|sorrow
Fiona Sit: It turns out we can only be friends. The happiness from before hasn't changed to sorrow.
方大同 /FionaSit:原来 在 那 关头 全 因 舍得 分手
Khalil Fong||originally|at|that|critical moment|all|because|willing to part with|break up
Khalil Fong / Fiona Sit: It turns out that at that moment, it was all because we were willing to break up.
方大同 :你 说 是否 荒谬
Khalil Fong|you|say|whether|absurd
Khalil Fong: Do you think it's absurd?
FionaSit:我们 比 从前 看起来 更 熟
|we|than|before|look|more|familiar
||||||親しい
Fiona Sit: We look more familiar than before.
方大同 :改天 你 母亲 搞 贺寿 我 带 女友 出来 走走 你 就 知 我 理由 不外乎 太 羞
Khalil Fong|another day|you|mother|organize|birthday celebration|I|bring|girlfriend|out|take a walk|you|then|know|I|reason|nothing but|too|shy
|||||誕生日祝い||||||||||〜に他ならない|恥ずかしすぎる||
Khalil Fong: One day, when your mother has a birthday celebration, I'll bring my girlfriend out for a walk, and you'll know my reason is nothing but too shy.
方大同 /FionaSit:如果 要 一起 去 旅游 去 欧洲
Khalil Fong||if|want|together|to go|travel|to|Europe
Khalil Fong /Fiona Sit : Si nous devions voyager ensemble en Europe, nous devrions aller là-bas.
Khalil Fong / Fiona Sit: If we want to travel together to Europe.
方大同 :原来 一 回头
Khalil Fong|originally|one|turn back
Khalil Fong : Il s'avère que...
Khalil Fong: It turns out that when I look back.
FionaSit:原来 才 显出 你 温柔 我 当时 爱得 不够
|originally|only|show|you|tenderness|I|at that time|loved|not enough
Fiona Sit: It turns out that only then do you show your tenderness; I didn't love enough back then.
方大同 :原来 只 能够 做 朋友 从前 快乐 没 变 哀愁
Khalil Fong|originally|only|can|be|friends|in the past|happiness|not|change|sorrow
Khalil Fong : Nous ne pouvons donc qu'être amis, nous avions l'habitude d'être heureux, pas tristes.
Khalil Fong: It turns out we can only be friends; the happiness from before hasn't changed, only the sorrow.
方大同 /FionaSit:原来 在 那 关头 全 因 舍得 分手
Khalil Fong||originally|at|that|critical moment|all|because|willing to part with|break up
Khalil Fong / Fiona Sit: It turns out that at that moment, it was all because we were willing to break up.
FionaSit:你 说 是否 荒谬
|you|say|whether|absurd
Fiona Sit : Êtes-vous en train de dire que c'est ridicule ?
Fiona Sit: Do you think it's absurd?
方大同 /FionaSit:我 们 比 从前 看起来 更 熟
Khalil Fong||I|plural marker|than|before|look|more|familiar
Khalil Fong / Fiona Sit : Nous sommes plus familiers qu'il n'y paraît.
Khalil Fong / Fiona Sit: We seem to know each other better than before.
方大同 :那天 澎 一声 关门 就 走 很 想 问 你 有没有 眼泪 想流
Khalil Fong|that day|bang|one sound|close the door|then|leave|very|want|to ask|you|do you have|tears|want to flow
||澎|||||||||||流したい
Khalil Fong : Le jour où j'ai fermé la porte avec fracas et que je suis parti, je voulais vous demander si vous aviez les larmes aux yeux.
Khalil Fong: That day, with a loud bang, the door closed and you left. I really wanted to ask if you had any tears you wanted to shed.
FionaSit:你 以为 你 的 魅力 大 得 足够 少有
|you|think|your|attributive marker|charm|big|degree marker|enough|rare
|||||||||少ない
Fiona Sit: You think your charm is rare enough.
方大同 /Fiona Sit: 我们 像 在 迎新 怀旧
Khalil Fong /Fiona Sit : C'est comme si nous accueillions le nouveau et que nous nous souvenions de l'ancien.
Khalil Fong / Fiona Sit: We seem to be welcoming nostalgia.
Fiona:原来 一 回头
|it turns out|one|turn back
Fiona : Il s'avère que...
Fiona: It turns out that when I look back.
方大同 /FionaSit:原来 才 显出 你 温柔 我 当时 爱得 不够
Khalil Fong||originally|only|show|you|tenderness|I|at that time|loved|not enough
Khalil Fong / Fiona Sit: It turns out that only then do you show your tenderness, I didn't love enough at that time.
原来 只 能够 做 朋友 从前 快乐 没 变 哀愁
originally|only|can|be|friends|once|happiness|not|change|sorrow
Il s'avère que nous ne pouvons être qu'amis. Nous étions heureux, mais nous ne sommes plus tristes.
It turns out we can only be friends; the happiness from before hasn't changed into sorrow.
原来 在 那 关头 全 因 舍得 分手
originally|at|that|critical moment|all|because|willing to part with|break up
It turns out that at that critical moment, it was all because we were willing to part.
还 去 不去 欧洲 四个 人 不许 酸溜溜
still|go|not go|Europe|four|people|not allowed|sour
Allez-vous en Europe ou non ? Quatre personnes, pas de visages aigris.
Are we still going to Europe? The four of us are not allowed to be sour.
SENT_CWT:AsVK4RNK=3.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.25
en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=251 err=9.96%)