×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女儿孩 与 泡泡糖 胶体 3: 威格 尔斯 夫人

火箭 女儿孩 与 泡泡糖 胶体 3: 威格 尔斯 夫人

“那个 胶体 是 你 的 泡泡糖? ”罗西 问。

“是 的! ”玛拉 喊道 ,“我 吹 了 一个 泡泡 ,它 变得 越来越 大!

那个 胶体 又 发出 了 轰隆声。 咕噜!

罗西 抓起 玛拉 ,想带 她 飞 到 一个 安全 的 地方。 她们 停 在 一个 高楼 的 楼顶。

“谢谢 你 ,火箭 女孩儿! ”玛拉 说。

“不 客气。 ”罗西 说。

罗西 和 玛拉 看到 胶体 变得 越来越 大。

咕噜! 胶体 很快 就 覆盖 了 整个 城市 的 街区!

“你 嚼 的 是 什么 泡泡糖? ”罗西 问。

玛拉 从 口袋 里 掏出 那盒 泡泡糖。 “这是 一个 新 产品。 ”她 说 ,“它 叫 ‘威格 尔斯 夫人 口香糖'。

“威格 尔斯 夫人? ”罗西 说 ,“她 在 美罗城 近郊 有 一家 新 的 糖果 工厂。 也许 我 应该 去 跟......”

“跟 谁? ”在 她们 身后 传来 一个 声音。 罗西 转过身 ,看到 一个 高个子 女人 站 在 那里 ,带 着 一顶 高高的 帽子。

“你 是 谁? ”罗西 问。

“我 是 威格 尔斯 夫人。 ”那个 女人 说 ,“很快 我 的 泡泡糖 胶体 会 覆盖 整个 城市! 除非 布洛姆 市长 给 我 一百万美元 ,否则 胶体 会 一直 留在 这里!

罗西 怒视 着 她。 “那 只是 你 的 想法 ,威格 尔斯 夫人! ”罗西 向 坏人 靠近 了 一步。

就 在 这时 ,罗西 听到 了 叫喊声。

“救救 我们 ,火箭 女孩儿!

罗西 往 下 看 去 ,发现 有 几个人 困在 胶体 里!

威格 尔斯 夫人 大笑 起来。 “一会儿 见 ,火箭 女孩儿! ”她 从 外套 里 掏出 一条 长长的 绳子。

她 把 绳子 抛向 楼底 ,然后 顺着 绳子 滑下去。 一辆 长得 像 果冻 豆 的 卡车 在 楼下 等 着 她。 威格 尔斯 夫人 跳 上车 开走 了。

罗西 看 向 玛拉。 “你 在 这儿 等 着!

罗西 迅速 飞 向 胶体。 她 抓住 一个 男人 的 胳膊。

“请 救救 我 ,火箭 女孩儿! ”男人 说 ,“我 不想 被 泡泡糖 吃掉!

“别 紧张。 ”罗西 说 ,“我会 带 你 离开 这里 的。

罗西 把 大家 从 胶体 里 拉 了 出来 ,并 带 着 所有 的 人 飞 到 安全 的 地方。

胶体 不断 延伸 着 ,黏住 了 更 多 的 大楼 ,很快 就 覆盖 了 整个 美罗城。

“我 真受不了 这个 可恶 的 胶体。 ”罗西 说。

嗞! 她 的 眼睛 发射 出 激光。 轰隆! 泡泡糖 胶体 被 炸成 了 上 百个 碎片!

罗西 笑 了。 “太好了。 再也 没有......”

咕噜! 咕噜!

突然 ,地面 开始 晃动 ,到处 都 是 轰隆声 ,所有 的 小 胶体 都 在 动 ,都 在 变 大!

罗西 咽 了 咽 口水。 “看来 我 把 事情 变得 更糟 了。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

火箭 女儿孩 与 泡泡糖 胶体 3: 威格 尔斯 夫人 |fille||||Weg|Ers| |daughter||bubble gum|colloid|Wiggs|Els|Mrs. Rocket Girl und Bubblegum Colloid 3: Mrs. Wiggles. Rocket Girl and Bubble Gum 3: Mrs. Wiggles Rocket Girl y Bubble Gum 3: Sra. Wiggles Rochette fille et gomme à bulles colloïde 3 : Madame Wiggles バブルガムガムのロケットガール3:ミセス・ウィグルス Rocket Girl и Bubblegum Colloid 3: Mrs Wiggles. 火箭 女儿孩 与 泡泡糖 胶体 3: 威格 尔斯 夫人

“那个 胶体 是 你 的 泡泡糖? |||||bubble gum "Is that gel your bubble gum? "¿Esa gelatina es tu chicle? « C'est quel colloïde qui est ta gomme à bulles ? » ”罗西 问。 demanda Rossi.

“是 的! "Yes! ”玛拉 喊道 ,“我 吹 了 一个 泡泡 ,它 变得 越来越 大! |||blew|||bubble|||| "I blew a bubble and it got bigger and bigger," Mara shouted! gritó Mara, "¡Soplé una burbuja y se hizo más y más grande!"

那个 胶体 又 发出 了 轰隆声。 |||||un bruit de tonnerre |||emitted||rumbling sound The colloid is making that rumbling sound again. La gelatina retumbó de nuevo. Ce colloïde a de nouveau émis un grondement. 咕噜! gurgle Grrr !

罗西 抓起 玛拉 ,想带 她 飞 到 一个 安全 的 地方。 |||emmener||||||| |grabbed||wants to take||fly|||safe|| Rosie grabbed Mara and tried to fly her to a safe place. Rosie agarra a Mara y trata de llevarla a un lugar seguro. Rossi a attrapé Mara et a voulu l'emmener voler en lieu sûr. 她们 停 在 一个 高楼 的 楼顶。 |stopped|||tall building||the rooftop They're parked on the roof of a tall building. Se detuvieron en el techo de un edificio alto. Elles s'arrêtent sur le toit d'un grand immeuble.

“谢谢 你 ,火箭 女孩儿! "Thank you, Rocket Girl! Merci à toi, Fille-Fusée ! ”玛拉 说。 Mara dit.

“不 客气。 "No, not good enough. ”罗西 说。

罗西 和 玛拉 看到 胶体 变得 越来越 大。 Rosie and Marla saw the colloid getting bigger and bigger. Rosie y Mara observaron cómo el coloide crecía más y más.

咕噜! Gurgle! 胶体 很快 就 覆盖 了 整个 城市 的 街区! |||covered|||||neighborhood The gel quickly covered the entire block of the city! ¡El coloide cubrió manzanas enteras de la ciudad en muy poco tiempo! Le colloïde a rapidement couvert tout le quartier de la ville !

“你 嚼 的 是 什么 泡泡糖? |chewing|||| "What bubble gum are you chewing? "¿Qué chicle estás masticando? « De quel chewing-gum manges-tu ? » ”罗西 问。 Rosie| "Rosie asked. demanda Rossi.

玛拉 从 口袋 里 掏出 那盒 泡泡糖。 Mara||pocket||took out|that box|bubble gum Mara pulled the box of bubble gum out of her pocket. Mara sacó la caja de chicle de su bolsillo. Mala sort la boîte de chewing-gum de sa poche. “这是 一个 新 产品。 |||product "This is a new product. "Este es un nuevo producto. C'est un nouveau produit. ”她 说 ,“它 叫 ‘威格 尔斯 夫人 口香糖'。 ||||Wrigley|Mrs. Wells||chewing gum "She said, 'It's called 'Mrs. Wiggles Gum.' dijo ella. "Se llama 'Sra. Wiggles' Gum". Elle a dit : 'C'est le chewing-gum de Madame Wiggles.'

“威格 尔斯 夫人? Wiggs|Ellis| "Mrs. Wiggles? "¿Señora Wiggles? ”罗西 说 ,“她 在 美罗城 近郊 有 一家 新 的 糖果 工厂。 |||||the outskirts|||||candy|factory "She has a new candy factory near Metro City," Rossi said. dijo Rossi. "Ella tiene una nueva fábrica de dulces en los suburbios de Metro City". 也许 我 应该 去 跟......” ||||with Maybe I should go talk to ......"

“跟 谁? "With whom? ”在 她们 身后 传来 一个 声音。 |they|behind them|came|| "Behind them came a voice. —dijo una voz detrás de ellos. « Une voix se fit entendre derrière elles. » 罗西 转过身 ,看到 一个 高个子 女人 站 在 那里 ,带 着 一顶 高高的 帽子。 |turned around|||tall person||standing|||||a tall||hat Rosie turned around and saw a tall woman standing there with a tall hat. Rosie se giró para ver a una mujer alta parada allí con un sombrero alto. « Rosy se retourna et vit une grande femme debout là, avec un haut chapeau. »

“你 是 谁? "You are who? « Qui êtes-vous ? » ”罗西 问。 "Rosie asked.

“我 是 威格 尔斯 夫人。 ||Mrs. Wig|Mrs. Wells|Mrs. "I'm Mrs. Wiggles. "Soy la señora Wiggles. ”那个 女人 说 ,“很快 我 的 泡泡糖 胶体 会 覆盖 整个 城市! |||||||||couvrir|| "Soon," the woman said, "my bubblegum gel will cover the entire city. ', dijo la mujer, '¡pronto mi gelatina de chicle cubrirá toda la ciudad! “Cette femme a dit : « Bientôt, mon chewing-gum gélatineux va recouvrir toute la ville ! » 除非 布洛姆 市长 给 我 一百万美元 ,否则 胶体 会 一直 留在 这里! à moins que|Blom|maire|||un million de dollars|sinon|colloïde|||| unless|||||one million US dollars|otherwise|colloid|||stay here| Unless Mayor Bloom gives me a million dollars, the colloid will stay here! ¡Colloid está aquí para quedarse a menos que el alcalde Bloom me dé un millón de dólares!

罗西 怒视 着 她。 |regarde furieusement|| |glared|| Rosie looked at her angrily. “那 只是 你 的 想法 ,威格 尔斯 夫人! |||||Wegner|| ||||idea|Mrs. Wigg||Mrs. "That's just your idea, Mrs. Wiggles! "¡Esa es solo su idea, señora Wiggles! "それはあなたが考えていることですよ、ウィグルさん! ”罗西 向 坏人 靠近 了 一步。 ||the bad person|approached|| "Rossi has taken a step closer to the bad guys. Rosie dio un paso más cerca del chico malo.

就 在 这时 ,罗西 听到 了 叫喊声。 ||||||cris ||||||shouting Just then, Rosie heard yelling. En ese momento, Rossi escuchó gritos.

“救救 我们 ,火箭 女孩儿! save us||| "Help us, rocket girl!

罗西 往 下 看 去 ,发现 有 几个人 困在 胶体 里! |||||||quelques personnes||| |down||||||a few people|trapped in|| Rossi looks down and finds several people trapped in the gel! ¡Rosie miró hacia abajo y vio a varias personas atrapadas en el gel! Rosie regarde en bas et découvre que plusieurs personnes sont coincées dans le gel !

威格 尔斯 夫人 大笑 起来。 Mrs. Wiggs||||up Mrs. Wiggles laughed out loud. La Sra. Wiggles se rió. Madame Wiggles rit aux éclats. “一会儿 见 ,火箭 女孩儿! a while||| "See you later, Rocket Girl! "¡Hasta luego, Chica Cohete! À tout à l'heure, fille de fusée ! ”她 从 外套 里 掏出 一条 长长的 绳子。 ||coat||pulled out||long|rope "She pulled a long piece of rope out of her coat. Sacó un largo trozo de cuerda de su abrigo. Elle sortit une longue corde de son manteau.

她 把 绳子 抛向 楼底 ,然后 顺着 绳子 滑下去。 ||||||||glisser |||threw towards|the bottom of the building||down||slid down She threw the rope to the bottom of the building and slid down it. Tiró la cuerda hacia el fondo del edificio y se deslizó por la cuerda. Elle jeta la corde vers le bas de l'immeuble, puis glissa le long de la corde. 一辆 长得 像 果冻 豆 的 卡车 在 楼下 等 着 她。 ||||haricot||||||| |that looks||jelly|beans||truck||downstairs|waiting|| A truck that looks like a jelly bean is waiting for her downstairs. Un camión que parecía una gominola la estaba esperando abajo. Un camion qui ressemble à une jelly bean l'attendait en bas. 威格 尔斯 夫人 跳 上车 开走 了。 Mrs. Wiggs|Mrs. Wiggs|||onto the car|| Mrs. Wiggles jumped in the car and drove away. La Sra. Wiggles saltó al auto y se alejó.

罗西 看 向 玛拉。 Rosie looks to Marla. “你 在 这儿 等 着! "You wait here!

罗西 迅速 飞 向 胶体。 Rosie|quickly|||colloid Rosie quickly flew towards the gel. Rossi voló rápidamente al coloide. 她 抓住 一个 男人 的 胳膊。 |||||arm She grabbed a man's arm. Ella agarra el brazo de un hombre.

“请 救救 我 ,火箭 女孩儿! |save||| "Please help me, rocket girl! ”男人 说 ,“我 不想 被 泡泡糖 吃掉! ||||||eat up "The man says, 'I don't want to be eaten by bubble gum.'" ', dijo el hombre, '¡No quiero que me coma el chicle!

“别 紧张。 |nervous "Don't be nervous. "tómalo con calma. ”罗西 说 ,“我会 带 你 离开 这里 的。 "Rosie said, 'I'm going to get you out of here. dijo Rossi, "Te sacaré de aquí". « Rossi a dit : « Je vais te faire sortir d'ici. » « »

罗西 把 大家 从 胶体 里 拉 了 出来 ,并 带 着 所有 的 人 飞 到 安全 的 地方。 |||||||||and|with||all||||||| Rossi pulled everyone out of the gel and flew them all to safety. Rosie sacó a todos de la gelatina y llevó a todos a un lugar seguro. Rossi a tiré tout le monde du gel et a emmené tout le monde dans un endroit sûr.

胶体 不断 延伸 着 ,黏住 了 更 多 的 大楼 ,很快 就 覆盖 了 整个 美罗城。 ||||a collé||||||||||| gel|continuously|extending||stuck|||||skyscrapers|||covered||| The colloid continued to extend, sticking to more buildings and soon covering the entire city of Metro. El coloide continuó extendiéndose, adhiriéndose a más edificios y pronto cubrió toda Metro City. Le colloïde s'étend sans cesse, s'accrochant à de plus en plus de bâtiments, jusqu'à couvrir l'ensemble de la ville de Meiluo.

“我 真受不了 这个 可恶 的 胶体。 |vraiment insupportable|||| |can't stand||wicked|| "I can't stand this damn gel. "No soporto esta maldita gelatina. « Je ne supporte vraiment pas ce maudit colloïde. » ”罗西 说。 "Rossi said. a dit Rossi.

嗞! sizzling 她 的 眼睛 发射 出 激光。 Her eyes are emitting lasers. Sus ojos dispararon láseres. 轰隆! rumble Boom! ¡Auge! 泡泡糖 胶体 被 炸成 了 上 百个 碎片! |||was exploded into|||over a hundred|fragments The bubble gum jelly was blown into hundreds of pieces!

罗西 笑 了。 Rosie laughed. “太好了。 再也 没有......” never| Never again. ......"

咕噜! gurgle 咕噜!

突然 ,地面 开始 晃动 ,到处 都 是 轰隆声 ,所有 的 小 胶体 都 在 动 ,都 在 变 大! |the ground||shaking||||rumbling sound|||||||move|||| Suddenly, the ground starts to shake, there's a rumbling sound everywhere, and all the little colloids are moving and getting bigger! De repente, el suelo comenzó a temblar, hubo un estruendo por todas partes, ¡y todos los pequeños coloides se movían y se hacían más grandes!

罗西 咽 了 咽 口水。 |swallowed||| Rosie gulped. “看来 我 把 事情 变得 更糟 了。 |||||pire| it seems|||the situation||worse| "It seems I've made things worse. "Parece que empeoré las cosas.