日本 神话 中 的 浣熊 骗子 - Iseult Gillespie
|myth|||raccoon dog|trickster|Iseult|Iseult Gillespie
Der Waschbär-Lügner in der japanischen Mythologie - Iseult Gillespie
Japanese mythical raccoon trickster - Iseult Gillespie
El mapache mentiroso en la mitología japonesa - Iseult Gillespie
日本神話に登場する狸の嘘つき - Iseult Gillespie
O guaxinim mentiroso na mitologia japonesa - Iseult Gillespie
Енот-обманщик в японской мифологии - Исеулт Гиллеспи
日本神话中的浣熊骗子- Iseult Gillespie
翻译人员 : Zizhuo Liang校对 人员: Helen Chang
Translator|Zizhuo Liang|Zizhuo Liang|staff|Helen Chang|Helen Chang
翻译人员: Zizhuo Liang校对人员: Helen Chang
在 一条 尘土飞扬 的 乡间 小道 上,
|a|dust flying||countryside|country lane|
On the dusty roads of a small village,
在一条尘土飞扬的乡间小道上,
一个 沿路 叫卖 的 小 贩卖 不 出 杂货。
|along the road|hawking|||selling|||groceries
a travelling salesman was having difficulty selling his wares.
一个沿路叫卖的小贩卖不出杂货。
几周 前 他 才 走过 这 一带,
||||||this area
He’d recently traversed the region just a few weeks ago,
几周前他才走过这一带,
大多数 村民 已经 看过 他 的 货品。
most villagers|villagers|||||goods
and most of the villagers had already seen his supply.
大多数村民已经看过他的货品。
于是 他 在 城郊 游荡,
So|||suburban area|wandering
So he wandered the outskirts of the town
于是他在城郊游荡,
希望 能 找到 一些 新 顾客。
in the hopes of finding some new customers.
希望能找到一些新顾客。
不幸 的 是 ,这条 路 几乎 空无一人,
unfortunately|||this road|road|almost|empty
Unfortunately, the road was largely deserted,
不幸的是,这条路几乎空无一人,
当 小贩 正要 回头 时,
|vendor|was about to|turn around|
and the salesman was about to turn back,
当小贩正要回头时,
听到 森林 边缘 传来 尖锐 的 叫声。
||edge|came from|sharp||screams
when he heard a high-pitched yelp coming from the edge of the forest.
听到森林边缘传来尖锐的叫声。
循声 而 去 ,他 发现 了 一只 掉 进 陷阱 的 狸猫。
Following the sound|||||||||trap||raccoon cat
Following the screams to their source, he discovered a trapped tanuki.
循声而去,他发现了一只掉进陷阱的狸猫。
虽然 这些 像 浣熊 一样 的 生物 以 诡计多端 著称,
Although|||raccoons|||creatures|with|full of tricks|famous for
While these racoon-like creatures were known for their wily ways,
虽然这些像浣熊一样的生物以诡计多端著称,
这 一只 却 看起来 害怕 又 孤立无助。
||||||isolated and helpless
this one appeared terrified and powerless.
这一只却看起来害怕又孤立无助。
小贩 释放 了 这 只 挣扎 的 生物,
vendor|||||struggling||creature
The salesman freed the struggling creature,
小贩释放了这只挣扎的生物,
但 小贩 还 没 来得及 处理 它 的 伤口 ,它 就 钻进 了 灌木丛。
|vendor|||had time|treat|||wound|||burrowed into||bushes
but before he could tend to its wounds, it bolted into the undergrowth.
但小贩还没来得及处理它的伤口,它就钻进了灌木丛。
第二天 他 继续 按着 老路 走。
||continued|following|old path|
The next day, he set off on his usual route.
第二天他继续按着老路走。
缓缓 前行 时 ,他 发现 一个 被 丢弃 的 茶壶。
slowly|moving forward||||||discarded||teapot
As he trudged along, he spotted a discarded tea kettle.
缓缓前行时,他发现一个被丢弃的茶壶。
这 只 老旧 的 茶壶 锈迹斑斑 ,但 也许 他 可以 把 它 卖 给 当地 的 和尚。
||old||teapot|rusty spots||maybe|||||||local||
It was rusty and old— but perhaps he could sell it to the local monks.
这只老旧的茶壶锈迹斑斑,但也许他可以把它卖给当地的和尚。
小贩 把 它 擦 得 闪闪发光。
vendor|||wiped||shiny
The salesman polished it until it sparkled and shone.
小贩把它擦得闪闪发光。
他 把 水壶 带到 茂林 寺 ,交给 庄严 的 僧侣 们。
||water kettle||Mao Lin Temple|temple||solemn||monks|
He carried the kettle to Morin-ji Temple and presented it to the solemn monks.
他把水壶带到茂林寺,交给庄严的僧侣们。
他 的 时机 恰到好处,
||timing|just right
His timing was perfect—
他的时机恰到好处,
僧 人们 正好 需要 一个 大 水壶 来 做 一项 重要 的 宗教仪式,
monk||just right||||water kettle|||a task|||religious ceremony
they were in need of a large kettle for an important service,
僧人们正好需要一个大水壶来做一项重要的宗教仪式,
于是 他们 以 可观 的 价格 买下 了 小贩 的 水壶。
So||at|considerable|||bought||vendor||water kettle
and purchased his pot for a handsome price.
于是他们以可观的价格买下了小贩的水壶。
仪式 开始 时 ,僧 人们 开始 为 每个 和尚 倒 茶——
ceremony|||monk||||||pour|
To open the ceremony, they began to pour cups of tea for each monk—
仪式开始时,僧人们开始为每个和尚倒茶——
但是 水壶 里 的 水凉 的 太快 了。
|water bottle|||water is cold|||
but the kettle cooled too quickly.
但是水壶里的水凉的太快了。
在 冗长 仪式 过程 中 需要 经常 加热,
|lengthy|ceremony|process||||heating
It had to be reheated often throughout the long service,
在冗长仪式过程中需要经常加热,
茶水 很 烫 的 时候 ,茶壶 似乎 在 倒 茶者 手中 蠕动。
||hot|||teapot|seems to||pouring|teapot||wiggling
and when it was hot, it seemed to squirm in the pourer’s hand.
茶水很烫的时候,茶壶似乎在倒茶者手中蠕动。
仪式 结束 时 ,僧侣 们 觉得 被骗 了,
ceremony|ceremony ends|||||cheated|
By the end of the ceremony, the monks felt cheated by their purchase,
仪式结束时,僧侣们觉得被骗了,
于是 他们 召回 小贩 ,讨个 说法。
So||recalled||ask for an explanation|explanation
and called for the salesman to return and explain himself.
于是他们召回小贩,讨个说法。
次日 早上 ,小贩 检查 茶壶,
the next day||vendor|check|teapot
The following morning, the salesman examined the pot,
次日早上,小贩检查茶壶,
但是 并未 发现 任何 不 寻常 的 地方。
|did not||any||unusual||
but he couldn’t find anything unusual about it.
但是并未发现任何不寻常的地方。
希望 喝杯 茶能 带来 灵感,
|a cup|tea can||inspiration
Hoping a cup of tea would help them think,
希望喝杯茶能带来灵感,
他们 将 茶壶 放在 火上 烧。
|will|teapot|||boil
they set the kettle on the fire.
他们将茶壶放在火上烧。
不一会儿 ,茶壶 开始 冒汗。
|teapot||sweating
Within moments, the metal began to sweat.
不一会儿,茶壶开始冒汗。
忽然 长出 一条 粗糙 的 尾巴 、毛茸茸 的 爪子 和 尖 尖 的 鼻子。
suddenly|grew out||rough||tail|fluffy||claws||sharp|sharp||sharp nose
Suddenly, it sprouted a scrubby tail, furry paws and pointed nose.
忽然长出一条粗糙的尾巴、毛茸茸的爪子和尖尖的鼻子。
小贩 大叫 一声 ,认出 了 这 是 他 释放 的 狸猫。
|||recognized|||||released||raccoon cat
With a yelp, the salesman recognized the tanuki he’d freed.
小贩大叫一声,认出了这是他释放的狸猫。
小贩 十分 震惊。
vendor|very|shocked
The salesman was shocked.
小贩十分震惊。
他 听说 过 狸猫 变形 的 故事,
|||raccoon cat|||
He’d heard tales of shape-shifting tanuki
他听说过狸猫变形的故事,
它们 拉动 自己 的 睾丸 变身。
|pull|||testicles|transform
who transformed by pulling on their testicles.
它们拉动自己的睾丸变身。
但 它们 通常 是 麻烦 的 骗子,
||usually||troublesome||troublesome scammers
But they were usually troublesome tricksters,
但它们通常是麻烦的骗子,
对 旅行者 恶作剧,
|traveler|prank on travelers
who played embarrassing pranks on travellers,
对旅行者恶作剧,
或是 让 天上 下钱 ,之后 钱会 变成 树叶。
|||rain money||money will||tree leaves
or made it rain money that later dissolved into leaves.
或是让天上下钱,之后钱会变成树叶。
有些 人 还 在 住家 和 行号 外头 放置 狸猫 雕像,
||still||home|with|line number|outside|placing|raccoon cat|statue
Some people even placed tanuki statues outside their homes and businesses
有些人还在住家和行号外头放置狸猫雕像,
哄 那些 打算 行骗 的 人 把 鬼把戏 带到 别处。
deceive|||scamming||||ghost tricks||elsewhere
to trick potential pranksters into taking their antics elsewhere.
哄那些打算行骗的人把鬼把戏带到别处。
但是 这 只 狸猫 只是 甜甜地 笑 了。
|||raccoon cat||sweetly||
However, this tanuki only smiled sweetly.
但是这只狸猫只是甜甜地笑了。
狸猫 为什么 会 选择 变成 茶壶 这种 不起眼 的 物件?
raccoon cat|||||teapot||unremarkable||object
Why had he chosen this unsuspecting form?
狸猫为什么会选择变成茶壶这种不起眼的物件?
狸猫 解释 说 它 想 回报 小贩 的 善举。
|explain||||repay|vendor||kindness
The tanuki explained that he wanted to repay the salesman’s kindness.
狸猫解释说它想回报小贩的善举。
但是 做 茶壶 实在 是 太 热 了,
||teapot|really||||
However, he’d grown too hot as a tea kettle,
但是做茶壶实在是太热了,
也 不 喜欢 被 火烧 、被 擦洗 、被 打磨。
||||burning fire||scrubbing||polished
and didn’t like being burned, scrubbed, or polished.
也不喜欢被火烧、被擦洗、被打磨。
和尚 和 小贩 都 笑 了 ,被 这个 可敬 的 骗子 打动 了。
||vendor||||||respectable||respectable conman|touched by|
The monk and salesman laughed, both impressed by this honourable trickster.
和尚和小贩都笑了,被这个可敬的骗子打动了。
从 那天 起 ,狸猫 成为 了 寺院 尊贵 的 客人。
|||raccoon cat|||temple|noble||
From that day on, the tanuki became an esteemed guest of the temple.
从那天起,狸猫成为了寺院尊贵的客人。
人们 经常 看到 它 讲故事 ,耍花招,
|||||playing tricks
He could frequently be found telling tales and performing tricks
人们经常看到它讲故事,耍花招,
即使 是 最 严肃 的 僧侣 都 觉得 好笑。
even if|||serious||monks|||funny
that amused even the most serious monks.
即使是最严肃的僧侣都觉得好笑。
村民 们 自 远处 来 参观 狸猫 神庙,
||from|from afar||visit|raccoon cat|Temple
Villagers came from far away to see the temple tanuki,
村民们自远处来参观狸猫神庙,
小贩 也 经常 来 这里 ,共 饮用 普通 茶壶 泡 的 茶。
vendor||||||drinking|ordinary||brew||
and the salesman visited often to share tea made from an entirely normal kettle.
小贩也经常来这里,共饮用普通茶壶泡的茶。