手捧空 花盆 的 孩子
holding empty|flower pot||
segurando|||
Kind, das leeren Blumentopf hält
child holding empty flowerpot
El niño con la maceta vacía.
空の植木鉢を持った子供。
빈 화분을 든 아이.
A criança com o vaso de flores vazio.
Ребенок с пустым цветочным горшком.
国王 年老 无子 , 他 给 孩子 们 发 了 花籽 , 说 谁 种出 的 花 最美 就让 谁 继位 。
|old king|no children|||||||flower seeds|||grows||||||succeed to the throne
|||||||||sementes de flores||||||bonita|||suceder
When the king was old and childless, he distributed flower seeds to the children, saying that whoever planted the most beautiful flowers would succeed him.
宋 金 领 了 花籽 回家 , 可 无论 他 怎么 照顾 , 花籽 就是 不 发芽 。
Song||||||||||||||germinate
|Jin|||||||||||||germinar
Song Jin nahm die Samen mit nach Hause, aber egal wie er sich um sie kümmerte, die Samen keimten nicht.
Song Jin took the seeds home, but no matter how he took care of them, the seeds would not germinate.
比赛 的 日子 到 了 。
The day of the game has come.
别的 孩子 都 带来 漂亮 的 花 , 只有 宋金 捧 着 空 花盆 。
||||||||Song Jin|holding|||
|||||||||segurando|||
The other children brought beautiful flowers, but Song Jin held the empty flowerpot.
As outras crianças trouxeram flores bonitas, só Song Jin carregava um vaso de flores vazio.
国王 从花前 走过 , 他 始终 皱着眉头 , 直到 他 看到 了 宋金 的 花盆 。
|from the flowers||||frowning|||||||flower pot
||passou||||||||||
The king walked past the flowers, frowning until he saw Song Jin's flower pot.
O rei passou diante das flores, sempre franzindo a testa, até que viu o vaso de flores de Song Jin.
原来 国王 的 花籽 是 不能 发芽 的 。
Es stellt sich heraus, dass die Blumensamen des Königs nicht keimen können.
It turns out that the king's flower seeds cannot germinate.
Afinal, as sementes de flores do rei não podiam brotar.
只有 宋金 诚实 , 最后 国王 把 王位 传给 了 他 。
||||||throne|||
||honesto|||||||
Only Song Jin was honest, and finally the king passed the throne to him.
Somente Song Jin foi honesto, e por isso o rei finalmente lhe passou o trono.