×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Slow Chinese Podcast, # 188 : 东西 的 由来

#188:东西 的 由来

我 上 小学 的 时候 ,常常 想 一个 问题 :“东 西 ”真是 个 有意思 的 词 。 为什么 我们 说 “买 东西 ”,不 说 “买 南北 ”? 或者 ,在 中文 里 我们 为什么 要 用 两个 方位词 来 表示 “事物 ”的 意思 呢 ? 教 中文 以后 ,我 发现 很多 学生 跟 我 一样 ,也 对 “东西 ”这个 词 很 感兴趣 。 那 我们 今天 就 来 讲 讲 “东西 ”的 由来 吧 。

关于 “东西 ”的 由来 ,有 好 多 种 说法 。 第一种 是 :在 唐朝 的 首都 长安 ,有 两个 大 的 市场 ,一个 在 城市 的 东边 ,叫 “东市 ”;一个 在 城市 的 西边 ,叫 “西市 ”。 所以 , 人们 慢慢 就 用 “ 东西 ” 来 指 各种 事物 了 。

第二种 说法 跟 “ 五行 ” 有关 。 五行 ,就 是 五种 自然 现象 :金 、木 、水 、火 、土 。 中国 人 认为 ,世界 上 所有 的 东西 ,都 可以 分成 这 五个 类别 ,方向 也 不 例外 。 东方 是 “木 ”,南方 是 “火 ”,西方 是 “金 ”,北方 是 “水 ”,土 在 中央 。 在 古代 ,只有 “木 ”和 “金 ”是 可以 买卖 的 ,所以 我们 说 买 “东西 ”。 第三种 说法 比较 直接 ,看看 “东西 ”两个 字 的 甲骨文 就 知道 了 。 (东 :https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/西 :https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/)。 有没有 觉得 这 两个 字 看起来 都 很 像 装 东西 的 袋子 ? 所以 ,有人 认为 ,也许 一 开始 ,“东西 ”的 意思 就 是 “袋子 ”,慢慢 地 就 引申 成 了 “事物 ”的 意思 。

第二种 说法 好像 最 流行 , 但 我 觉得 有点 奇怪 , 因为 如果 这个 词 真的 跟 “ 五行 ” 有关 , 那 为什么 不 直接 用 “ 木 金 ” 来 表示 “ 事物 ” 呢 ? 你 觉得 哪个 说法 最 可信 ? 快 和 我们 分享 吧 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#188:东西 的 由来 things|attributive marker|origin #188: Der Ursprung der Dinge #nº 188: El origen de las cosas #188 : L'origine des choses #188: L'origine delle cose #第188回:物の起源 #188: A origem das coisas #188: Происхождение вещей # 188: The Origin of 'Things'

我 上 小学 的 时候 ,常常 想 一个 问题 :“东 西 ”真是 个 有意思 的 词 。 I|attend|primary school|attributive marker|time|often|think|one|question|east|west|really|attributive marker|interesting|attributive marker|word Lorsque j'étais à l'école primaire, je me disais que le mot "trucs" était très intéressant. 私が小学校に上がったとき、よく考えた問題は「物」というのは本当に面白い言葉だということです。 When I was in elementary school, I often thought about a question: "'Things' is really an interesting word." 为什么 我们 说 “买 东西 ”,不 说 “买 南北 ”? why|we|say|buy|things|not|say|buy|north and south なぜ私たちは「物を買う」と言い、「南北を買う」と言わないのでしょうか? Why do we say 'buy things' and not 'buy north and south'? 或者 ,在 中文 里 我们 为什么 要 用 两个 方位词 来 表示 “事物 ”的 意思 呢 ? or|in|Chinese|inside|we|why|need|use|two|locative words|to|express|things|attributive marker|meaning|emphasis marker O, en chino, ¿por qué tenemos que utilizar dos azimuts para significar "cosas"? また、中国語ではなぜ二つの方位詞を使って「事物」の意味を表現するのでしょうか? Or, why do we need to use two directional words in Chinese to express the meaning of 'objects'? 教 中文 以后 ,我 发现 很多 学生 跟 我 一样 ,也 对 “东西 ”这个 词 很 感兴趣 。 teach|Chinese|after|I|discover|many|students|with|me|the same|also|towards|things|this|word|very|interested 中国語を教えた後、私は多くの学生が私と同じように「物」という言葉にとても興味を持っていることに気付きました。 After teaching Chinese, I found that many students, like me, are also very interested in the word 'things'. 那 我们 今天 就 来 讲 讲 “东西 ”的 由来 吧 。 that|we|today|just|come|talk|speak|things|attributive marker|origin|suggestion marker Parlons aujourd'hui de l'origine des "choses". それでは、今日「物」の起源について話しましょう。 Then let's talk about the origin of 'things' today.

关于 “东西 ”的 由来 ,有 好 多 种 说法 。 about|things|attributive marker|origin|there are|many|many|kinds|explanations 「物」の起源については、多くの説があります。 There are many theories about the origin of 'things'. 第一种 是 :在 唐朝 的 首都 长安 ,有 两个 大 的 市场 ,一个 在 城市 的 东边 ,叫 “东市 ”;一个 在 城市 的 西边 ,叫 “西市 ”。 first type|is|in|Tang Dynasty|attributive marker|capital|Chang'an|have|two|big|attributive marker|market|one|in|city|attributive marker|east side|called|East Market|one|in|city|attributive marker|west side|called|West Market La primera es: en Chang'an, la capital de la dinastía Tang, había dos grandes mercados, uno en la parte oriental de la ciudad, llamado "Mercado del Este", y otro en la parte occidental, llamado "Mercado del Oeste". The first theory is: In the capital of the Tang Dynasty, Chang'an, there were two large markets, one on the east side of the city called 'East Market'; the other on the west side of the city called 'West Market'. 所以 , 人们 慢慢 就 用 “ 东西 ” 来 指 各种 事物 了 。 Por eso, la gente ha ido utilizando el término "cosas" para referirse a todo tipo de cosas. C'est pourquoi les gens ont progressivement utilisé le terme "choses" pour désigner toutes sortes de choses. つまり、人々は徐々に「もの」という言葉をさまざまな物事を指すために使うようになりました。 So, people gradually began to use 'things' to refer to various objects.

第二种 说法 跟 “ 五行 ” 有关 。 La deuxième remarque est liée aux "cinq éléments". 第二の説は「五行」と関係があります。 The second theory is related to the 'Five Elements'. 五行 ,就 是 五种 自然 现象 :金 、木 、水 、火 、土 。 five elements|just|is|five kinds|natural|phenomena|metal|wood|water|fire|earth 五行とは、五つの自然現象、すなわち金、木、水、火、土を指します。 The Five Elements refer to five natural phenomena: Metal, Wood, Water, Fire, and Earth. 中国 人 认为 ,世界 上 所有 的 东西 ,都 可以 分成 这 五个 类别 ,方向 也 不 例外 。 China|people|believe|world|on|all|attributive marker|things|all|can|be divided into|these|five|categories|direction|also|not|exception Los chinos creen que todas las cosas del mundo pueden dividirse en estas cinco categorías, y las direcciones no son una excepción. 中国の人々は、世界のすべてのものはこの5つのカテゴリーに分けられると考えており、方向も例外ではありません。 Chinese people believe that everything in the world can be divided into these five categories, and directions are no exception. 东方 是 “木 ”,南方 是 “火 ”,西方 是 “金 ”,北方 是 “水 ”,土 在 中央 。 east|is|wood|south|is|fire|west|is|metal|north|is|water|earth|in|center 東方は「木」、南方は「火」、西方は「金」、北方は「水」、中央には土があります。 The East is 'Wood', the South is 'Fire', the West is 'Metal', the North is 'Water', and Earth is in the center. 在 古代 ,只有 “木 ”和 “金 ”是 可以 买卖 的 ,所以 我们 说 买 “东西 ”。 at|ancient times|only|wood|and|gold|is|can|trade|attributive marker|so|we|say|buy|things 古代では、「木」と「金」だけが売買可能であったため、私たちは「物を買う」と言います。 In ancient times, only 'Wood' and 'Metal' could be traded, which is why we say to buy 'things'. 第三种 说法 比较 直接 ,看看 “东西 ”两个 字 的 甲骨文 就 知道 了 。 third|way of speaking|relatively|direct|take a look|things|two|characters|attributive marker|oracle bone script|then|know|emphasis marker La tercera idea es más directa, y podemos verlo observando la palabra "este y oeste" en el oráculo. The third explanation is more straightforward; just look at the oracle bone script of the two characters for 'things' to understand. (东 :https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/西 :https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/)。 east||||||||||||west||||||||||| ( East: https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai / West: https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/ ). 有没有 觉得 这 两个 字 看起来 都 很 像 装 东西 的 袋子 ? ¿Crees que estas dos palabras se parecen a bolsas para cosas? Pensez-vous que ces deux mots ressemblent à des sacs à provisions ? この2つの言葉が両方とも物を運ぶためのバッグに似ていると思ったことはありますか? Do you think these two characters look like bags for holding things? 所以 ,有人 认为 ,也许 一 开始 ,“东西 ”的 意思 就 是 “袋子 ”,慢慢 地 就 引申 成 了 “事物 ”的 意思 。 so|some people|believe|maybe|one|start|thing|attributive marker|meaning|just|is|bag|slowly|adverbial marker|then|extend|become|past tense marker|things|attributive marker|meaning Por eso, hay quien piensa que quizá al principio el significado de "cosa" era "bolsa", que se fue ampliando hasta significar "cosa". そのため、おそらく最初は「物」は「袋」を意味し、徐々に「物」を意味するようになったのではないかと考える人もいます。 So, some people believe that perhaps originally, the meaning of '东西' was 'bag', and it gradually extended to mean 'things'.

第二种 说法 好像 最 流行 , 但 我 觉得 有点 奇怪 , 因为 如果 这个 词 真的 跟 “ 五行 ” 有关 , 那 为什么 不 直接 用 “ 木 金 ” 来 表示 “ 事物 ” 呢 ? 2 番目のステートメントが最も人気があるようですが、私は少し奇妙に感じます。この単語が本当に「五行」に関連しているのであれば、「物」を意味するのに単に「木と金属」を使用すればよいのではないかと思うからです。 The second explanation seems to be the most popular, but I find it a bit strange, because if this word is really related to 'Five Elements', then why not directly use 'Wood Metal' to represent 'things'? 你 觉得 哪个 说法 最 可信 ? |||||le plus fiable you|think|which|statement|most|credible |||||信頼できる Which explanation do you think is the most credible? 快 和 我们 分享 吧 。 hurry|and|we|share|emphasis marker |||シェア| さあ、私たちと共有しよう。 Quick, share with us.

SENT_CWT:AsVK4RNK=10.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.75 SENT_CWT:AsVK4RNK=10.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.55 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=293 err=27.30%)