#188: 东西 的 由来
||origine
origin||origin
#188: Der Ursprung der Dinge
#188: The Origin of Things
#nº 188: El origen de las cosas
#188 : L'origine des choses
#188: L'origine delle cose
#第188回:物の起源
#188: A origem das coisas
#188: Происхождение вещей
我 上 小学 的 时候 , 常常 想 一个 问题 :“ 东西 ” 真是 个 有意思 的 词 。
|when|elementary school|when|when|often|thought||||really||interesting word||word
||||||||||本当に||||
When I was in elementary school, I often thought of a question: "thing" is really an interesting word.
Lorsque j'étais à l'école primaire, je me disais que le mot "trucs" était très intéressant.
为什么 我们 说 “ 买 东西 ”, 不说 “ 买 南北 ”?
|||||||Nord et sud
Why|||buy||not say||north and south
|||||言わない||
Why do we say "buy something" instead of "buy north and south"?
或者 , 在 中文 里 我们 为什么 要 用 两个 方位 词 来 表示 “ 事物 ” 的 意思 呢 ?
|en||||||||directions||||chose|||
or|||||why|need to|use||direction words|words||indicate|thing||meaning|
|||||||||方位詞||||物事|||
Or, why do we use two positional words to mean "things" in Chinese?
O, en chino, ¿por qué tenemos que utilizar dos azimuts para significar "cosas"?
教 中文 以后 , 我 发现 很多 学生 跟 我 一样 , 也 对 “ 东西 ” 这个 词 很感兴趣 。
teach|Chinese|after||discovered|||||the same||||this word|word|very interested
教||||発見||||||も|||||
After teaching Chinese, I found that many students, like me, are also very interested in the word "thing".
那 我们 今天 就 来 讲讲 “ 东西 ” 的 由来 吧 。
|||||talk about|||origin|
Let's talk about the origin of "things" today.
Parlons aujourd'hui de l'origine des "choses".
关于 “ 东西 ” 的 由来 , 有 好 多种 说法 。
About (1)|||origin|||many kinds|explanations
について|||||良||言い方
There are many theories about the origin of "something".
第一种 是 : 在 唐朝 的 首都 长安 , 有 两个 大 的 市场 , 一个 在 城市 的 东边 , 叫 “ 东 市 ”; 一个 在 城市 的 西边 , 叫 “ 西 市 ”。
Premièrement|||Dynastie Tang||||||||||||||||||||||||
The first type|||Tang Dynasty||capital|Chang'an|||||market|||||east||East Market|market|one||the city||the west||West Market|West Market
|||||||||||||||||||市場|||||||西|
The first is: In Chang'an, the capital of the Tang Dynasty, there were two large markets, one in the east of the city, called "East Market"; the other in the west of the city, called "West Market".
La primera es: en Chang'an, la capital de la dinastía Tang, había dos grandes mercados, uno en la parte oriental de la ciudad, llamado "Mercado del Este", y otro en la parte occidental, llamado "Mercado del Oeste".
所以 , 人们 慢慢 就 用 “ 东西 ” 来 指 各种 事物 了 。
||gradually|then|used|things||refer to|various things|things|
Therefore, people gradually use "things" to refer to various things.
Por eso, la gente ha ido utilizando el término "cosas" para referirse a todo tipo de cosas.
C'est pourquoi les gens ont progressivement utilisé le terme "choses" pour désigner toutes sortes de choses.
第二种 说法 跟 “ 五行 ” 有关 。
|||Cinq éléments|
the second type|statement 1||Five Elements|related to
|||五行|
The second statement is related to the "five elements".
La deuxième remarque est liée aux "cinq éléments".
五行 , 就是 五种 自然现象 : 金 、 木 、 水 、 火 、 土 。
||cinq types|phénomènes naturels||bois|||Terre
Five Elements|is|five types|natural phenomena|metal|Wood|Water|Fire|Earth
|つまり||自然現象|||||土壌
The five elements are five natural phenomena: gold, wood, water, fire, and earth.
中国 人 认为 , 世界 上 所有 的 东西 , 都 可以 分成 这 五个 类别 , 方向 也 不 例外 。
||||||||||diviser en|||catégories||||exception
||believe|world||all|||||divided into|||category|direction|too||exception
|||||||||||||カテゴリー||||例外ではない
The Chinese believe that all things in the world can be divided into these five categories, and the direction is no exception.
Los chinos creen que todas las cosas del mundo pueden dividirse en estas cinco categorías, y las direcciones no son una excepción.
东方 是 “ 木 ”, 南方 是 “ 火 ”, 西方 是 “ 金 ”, 北方 是 “ 水 ”, 土 在 中央 。
||||||||||||||centre
East||Wood|Fire||Fire|Metal||metal|North||Water|Earth||Center
||||||||||||||中央
The east is "wood", the south is "fire", the west is "gold", the north is "water", and the earth is in the center.
在 古代 , 只有 “ 木 ” 和 “ 金 ” 是 可以 买卖 的 , 所以 我们 说 买 “ 东西 ”。
|ancient times||wood|with||||trade||||||
||||||||取引||||||
In ancient times, only "wood" and "gold" could be bought and sold, so we say buy "things".
第三种 说法 比较 直接 , 看看 “ 东西 ” 两个 字 的 甲骨文 就 知道 了 。
|façon de dire||directe||||||écriture oraculaire|||
the third type|statement|comparison|more direct|look at|||characters||oracle bone script|||
|||||||||甲骨文字|||
The third statement is relatively straightforward, just look at the oracle bone inscriptions with the word "thing".
La tercera idea es más directa, y podemos verlo observando la palabra "este y oeste" en el oráculo.
( 东 :https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/ 西 :https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/ )。
|https|||||balado|Est|ouest|de l'||origine de||||||||||||
East|https(1)|www(1)|slow||com|podcast|east|East|the east||to come|||www|slow||||East|west|the||to come
|||||||||||||||||||||||来
( East: https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you-lai/ West: https://www.slow-chinese.com/podcast/dong-xi-de-you -lai/ ).
有没有 觉得 这 两个 字 看起来 都 很 像 装 东西 的 袋子 ?
|think||||looks like|||like|bag|||bag
|||||||||装|||袋
Do you think these two words look like a bag for stuff?
¿Crees que estas dos palabras se parecen a bolsas para cosas?
Pensez-vous que ces deux mots ressemblent à des sacs à provisions ?
この2つの言葉が両方とも物を運ぶためのバッグに似ていると思ったことはありますか?
所以 , 有人 认为 , 也许 一 开始 ,“ 东西 ” 的 意思 就是 “ 袋子 ”, 慢慢 地 就 引申 成 了 “ 事物 ” 的 意思 。
||||||||||sac||||étendu à|||||
|some people|think|maybe|||thing||||bag||||extended meaning|becomes||things||
|||おそらく|||||||||||拡張|||||
Therefore, some people think that maybe at the beginning, the meaning of "thing" was "bag", and slowly it was extended to the meaning of "thing".
Por eso, hay quien piensa que quizá al principio el significado de "cosa" era "bolsa", que se fue ampliando hasta significar "cosa".
そのため、おそらく最初は「物」は「袋」を意味し、徐々に「物」を意味するようになったのではないかと考える人もいます。
第二种 说法 好像 最 流行 , 但 我 觉得 有点 奇怪 , 因为 如果 这个 词 真的 跟 “ 五行 ” 有关 , 那 为什么 不 直接 用 “ 木 金 ” 来 表示 “ 事物 ” 呢 ?
||||populaire||||||||||||||||||||||||
|statement 1|seems||popular|||think||strange|||||||Five Elements|related to Five Elements||why not||directly||Wood|metal||represent|things|
|||||||||||||||||関係がある||||||木|金属|||物事|
The second seems to be the most popular, but I find it a little strange, because if this word is really related to "five elements", why not just use "wood and gold" to mean "things"?
2 番目のステートメントが最も人気があるようですが、私は少し奇妙に感じます。この単語が本当に「五行」に関連しているのであれば、「物」を意味するのに単に「木と金属」を使用すればよいのではないかと思うからです。
你 觉得 哪个 说法 最 可信 ?
|||||le plus fiable
|think|which one|statement||most credible
|||||信頼できる
Which statement do you think is most credible?
快 和 我们 分享 吧 。
quickly|with|us|Share|suggestion particle
|||シェア|
Come share it with us.