×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

podcasts on language, 春节

春节

心涛 :洋洋 ,你 看 街上 已经 空荡荡 了 。

洋洋 :是啊 ,大年三十 大家 都 呆在 家里 与 家人 共享 天伦之乐 呢 。

心涛 :我们 两个 真 可怜 ,居然 轮到 大年三十 值班 !

洋洋 :是啊 ,我 现在 真的 一点 上班 的 心思 都 没有 ! 恨不得 马上 回家 和 家人 一起 。

心涛 :我 也 是 。 我妈 刚 打电话 催促 我 快点 回去 ,说 大团圆 就 差 我 一个人 了 。

洋洋 :要不 你 先 回去 ,反正 现在 也 没什么 事 ,我 一个人 就 可以 了 。

心涛 :那 可 不行 ,我 哪能 留 你 一个人 在 这儿 。 对了 ,你 今年 春节 怎么 不 回 老家 ?

洋洋 :春运期间 火车票 太难 买 了 。 我 提前 把 爸妈 接到 了 北京 ,春节 期间 可以 带 他们 在 北京 周边 转转 。

心涛 :这 真是 太好了 。 代 我 向 你 父母 问声 好 ,祝 他们 二老 春节 快乐 。

洋洋 :谢谢 ,也 代 我 向 你 父母 问声 好 ! 看 ! 还有 五分钟 就要 下班 咯 !

心涛 : 是 啊 , 咱们 收拾 收拾 , 准备 下班 !

洋洋 :那 我 先 给 你 拜个 早年 啦 !

心涛 :我 也 给 你 拜年 啦 !

单词 :

①空荡荡 :在 某 物体 中 什么 也 没有 。

近义词 :空空如也 ,反义词 :满满当当

例句 1: 下课 了 , 同学 都 走出 了 教室 , 教室 里 空荡荡 的 。

例句 2: 打开 家里 的 冰箱 , 里面 空荡荡 的 , 什么 也 没有 。

请 听 文中 的 句子 :洋洋 ,你 看 街上 已经 空荡荡 了 。

② 天伦之乐 : 形容 家庭 之 乐 。 泛指 家人 之间 的 乐趣 。

近义词 : 合家欢乐 , 反义词 : 孤苦伶仃

例句 1: 奶奶 年纪 大 了 , 干不动活 了 , 在 家里 享受 天伦之乐 呢 !

例句 2: 他 一生 最大 的 愿望 就是 能够 和 家人 共享 天伦之乐 。

请 听 文中 的 句子 :是啊 ,大年三十 大家 都 呆在 家里 与 家人 共享 天伦之乐 呢 。

③居然 :副词 ,表示 出乎意料 。

近义词 :竟然

例句 1: 他 昨天 答应 借 我 自行车 , 今天 居然 出尔反尔 。

例句 2: 我 真没想到 他 居然 会 做出 这种 事来 。

请 听 文中 的 句子 :我们 两个 真可怜 ,居然 轮到 大年三十 值班 !

④ 恨不得 : 表示 一个 人 的 强烈 愿望 。

近义词 : 恨不能

例句 1: 他 羞愧难当 , 恨不得 找个 地洞 钻进去 。

例句 2: 他 饿极了 , 恨不得 一口 吞掉 桌上 的 好吃 的 。

请 听 文中 的 句子 :恨不得 马上 回家 和 家人 一起 。

⑤催促 :叫 人 赶快 行动 或 做 某事 。

近义词 : 催赶

例句 1: 快 迟到 了 , 妈妈 催促 小明 赶快 出门 。

例句 2: 售货员 催促 顾客 作出 选择 。

请 听 文中 的 句子 :我妈 刚 打电话 催促 我 快点 回去 ,说 大团圆 就 差 我 一个人 了 。

词汇 拓展 : 拜年

拜年 ,是 中国 传统 的 民间 风俗 。

每逢 春节 ,通过 拜年 这一 特殊 交际 方式 ,既 表达 相互间 的 祝贺 与 祝福 ,又 有利于 增进 友谊 和 联络 感情 。

但 拜年 很 有 讲究 。 选择 合适 的 时间 ,乃 拜年 的 第一 要素 。

由于 平时 劳碌 。 年节 期间 人们 一般 起得 较晚 。 若 过早 登门 拜年 ,往往 让 主人 措手不及 。

有人 喜欢 选择 晚上 拜年 ,一坐 好几 小时 ,也 难免 影响 主人 休息 。

作客 逗留 时间 一般 以 半小时 至 40分钟 为宜 ,这样 ,既 不失 礼貌 ,又 不 影响 主人 接待 其他 客人

拜年 时 ,若 进门 问声 "新年好 ",旋即 匆匆 离去 ,会 给人 以 "缺少 诚意 "的 感觉 。 下面 请 再 听 一遍 课文 :

心涛 :洋洋 ,你 看 街上 已经 空荡荡 了 。

洋洋 :是啊 ,大年三十 大家 都 呆在 家里 与 家人 共享 天伦之乐 呢 。

心涛 :我们 两个 真可怜 ,居然 轮到 大年三十 值班 !

洋洋 :是啊 ,我 现在 真的 一点 上班 的 心思 都 没有 ! 恨不得 马上 回家 和 家人 一起 。

心涛 :我 也 是 。 我妈 刚 打电话 催促 我 快点 回去 ,说 大团圆 就 差 我 一个人 了 。

洋洋 :要 不 你 先 回去 ,反正 现在 也 没什么 事 ,我 一个人 就 可以 了 。

心涛 :那 可不行 ,我 哪能 留 你 一个人 在 这儿 。 对了 ,你 今年 春节 怎么 不 回 老家 ?

洋洋 :春运期间 火车票 太难 买 了 。 我 提前 把 爸妈 接到 了 北京 ,春节 期间 可以 带 他们 在 北京 周边 转转 。

心涛 :这 真是 太好了 。 代 我 向 你 父母 问声 好 ,祝 他们 二老 春节 快乐 。

洋洋 :谢谢 ,也 代 我 向 你 父母 问声 好 ! 看 ! 还有 五分钟 就要 下班 咯 !

心涛 : 是 啊 , 咱们 收拾 收拾 , 准备 下班 !

洋洋 :那 我 先 给 你 拜个 早年 啦 !

心涛 :我 也 给 你 拜年 啦 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

春节 Spring Festival (Chinese New Year) Fiesta de la Primavera (Año Nuevo chino) 春節

心涛 :洋洋 ,你 看 街上 已经 空荡荡 了 。 Xintao|Yangyang|||the street|already|empty| 心涛|洋洋|あなた|見て|街の上|すでに|空っぽ|状態変化を示す助詞 心涛 : 洋洋 、 あなたは見ている 、 通りはもう空っぽだね。

洋洋 :是啊 ,大年三十 大家 都 呆在 家里 与 家人 共享 天伦之乐 呢 。 |||New Year's Eve|||staying|||with|family|enjoying family reunion ああ|そうですね|大晦日|みんな|皆|留まる|家で|と|家族|共有する|家族の楽しみ|語気助詞 洋洋 : そうだね 、 大晦日にはみんな家にいて家族と楽しい時間を過ごしているんだ。

心涛 :我们 两个 真 可怜 ,居然 轮到 大年三十 值班 ! |||really pitiful|actually|take turns||New Year's Eve|on duty 心涛|私たち|二人|本当に|哀れ|まさか|回ってくる|大晦日|当番 心涛 : 私たち二人は本当にかわいそうだね 、 まさか大晦日に当番になるなんて!

洋洋 :是啊 ,我 现在 真的 一点 上班 的 心思 都 没有 ! |||||||||thoughts| あなた|そうだね|私|今|本当に|少しも|仕事|の|気持ち|すべて|ない 洋洋 : そうだね 、 今は本当に仕事をする気が全くないよ! 恨不得 马上 回家 和 家人 一起 。 wish I could||||| 早く|すぐに|家に帰る|と|家族|一緒に 早く家に帰って家族と一緒にいたい。

心涛 :我 也 是 。 あなたの名前|私|も|です 心涛:私もそうだ。 我妈 刚 打电话 催促 我 快点 回去 ,说 大团圆 就 差 我 一个人 了 。 my mom|just||urged|||||family reunion||missing||one| 私の母|ちょうど|電話をかける|急かす|私を|早く|帰る|言った|大団円|ちょうど|足りない|私が|一人|状態の変化を示す助詞 母が電話をかけて、私に早く帰るように急かしている。大団円は私一人が欠けているだけだ。

洋洋 :要不 你 先 回去 ,反正 现在 也 没什么 事 ,我 一个人 就 可以 了 。 ||||go back first|anyway||||||||| あなた|もし|あなた|先に|帰る|どうせ|今|も|何もない|こと|私|一人|ただ|できる|完了の助詞 Yang Yang: How about you go back first? After all, there's nothing going on right now, I can manage alone. 洋洋:そうしたら、先に帰ってもいいよ。どうせ今は特に何もないし、私一人で大丈夫だから。

心涛 :那 可 不行 ,我 哪能 留 你 一个人 在 这儿 。 |||||how could|leave|||| 心涛|それ|でも|だめ|私|どうして|留まる|あなた|一人|ここに|ここ Xin Tao: No way, I can’t leave you here by yourself. 心涛:それはいけない、君を一人でここに残しておけない。 对了 ,你 今年 春节 怎么 不 回 老家 ? |||this year's Spring Festival|||to your hometown| そうだ|あなた|今年|春節|どうして|ない|帰る|実家 By the way, why didn't you go back home for the Spring Festival this year? そういえば、今年の春節はどうして実家に帰らないの?

洋洋 :春运期间 火车票 太难 买 了 。 |during the Spring Festival travel rush|||to buy| 名前|春節の移動期間|電車の切符|とても難しい|買う|過去形を示す助詞 Yangyang: Train tickets are too difficult to buy during the Spring Festival. 洋洋:春運の期間は電車のチケットが本当に買いにくいんだ。 我 提前 把 爸妈 接到 了 北京 ,春节 期间 可以 带 他们 在 北京 周边 转转 。 |ahead of time||my parents|picked up||||during the Spring Festival||||||the surrounding area|sightseeing 私|前もって|を|両親|迎えに行く|完了を示す助詞|北京|春節|期間|できる|連れて行く|彼ら|に|北京|周辺|散策する 私は前もって両親を北京に連れてきたから、春節の期間中に彼らを北京周辺に連れて行ける。

心涛 :这 真是 太好了 。 心涛|これ|本当に|素晴らしい 心涛:それは本当に素晴らしいね。 代 我 向 你 父母 问声 好 ,祝 他们 二老 春节 快乐 。 I|||||greetings||||the two elders|Happy Spring Festival| 代わりに|私|に|あなた|両親|挨拶をする|こんにちは|祝う|彼ら|両親|春節|幸せ Say hello to your parents and wish them a happy Chinese New Year. 私の代わりに君の両親によろしく伝えて、彼らに春節おめでとうと言ってね。

洋洋 :谢谢 ,也 代 我 向 你 父母 问声 好 ! ||also send regards to|||||greetings|| 名前|ありがとう|も|代理して|私|に|あなた|両親|挨拶をする|元気 Yangyang: Thank you, and say hello to your parents for me! 洋洋 : ありがとう、あなたの両親にもよろしく伝えてください! 看 ! 見て 見て! 还有 五分钟 就要 下班 咯 ! |five minutes|||a particle indicating a change of state まだ|5分|もうすぐ|仕事を終える|強調の助詞 あと5分で仕事が終わるよ!

心涛 : 是 啊 , 咱们 收拾 收拾 , 准备 下班 ! Xintao: Yes, let's pack up and get off work! 心涛 : そうだね、片付けて、仕事の準備をしよう!

洋洋 :那 我 先 给 你 拜个 早年 啦 ! ||||||wish you a happy new year|New Year|particle 名前|それでは|私|先に|あなたに|あなた|拜年する|新年の挨拶|文末助詞 Yangyang: Then I will wish you a happy new year first! 洋洋 : じゃあ、先に新年の挨拶をするね!

心涛 :我 也 给 你 拜年 啦 ! |||||wish you a happy new year| 名前|私|も|あなたに|あなた|新年の挨拶|強調助詞 Xintao: I also wish you a happy new year! 心涛 : 私もあなたに新年の挨拶をします!

单词 : Word: 単語 :

①空荡荡 :在 某 物体 中 什么 也 没有 。 empty||a certain|object|||| 空っぽの|在|ある|物体|中|何も|も|ない ① 空っぽ : ある物体の中に何もないこと。

近义词 :空空如也 ,反义词 :满满当当 empty|empty|full|full to the brim 同義語|空っぽの|反義語|いっぱいの 類義語 : 空っぽ、対義語 : いっぱい

例句 1: 下课 了 , 同学 都 走出 了 教室 , 教室 里 空荡荡 的 。 例文 1: 授業が終わると、クラスメートはみんな教室を出て行き、教室は空っぽだった。

例句 2: 打开 家里 的 冰箱 , 里面 空荡荡 的 , 什么 也 没有 。 例文 2: 家の 冷蔵庫を 開けると、 中は 空っぽで、 何も ない。

请 听 文中 的 句子 :洋洋 ,你 看 街上 已经 空荡荡 了 。 ||the text||||||||| お願いします|聞いて|文中の|の|文|洋洋|あなた|見て|通りに|すでに|空っぽ|状態変化を示す助詞 文中の 文を 聞いてください: 洋洋、 あなたは 通りが すでに 空っぽだと 見えます。

② 天伦之乐 : 形容 家庭 之 乐 。 ② 天倫の 楽: 家庭の 楽しみを 表す。 泛指 家人 之间 的 乐趣 。 general term||||fun 一般的に|家族|間|の|楽しみ 家族間の 楽しみを 指す。

近义词 : 合家欢乐 , 反义词 : 孤苦伶仃 |||孤独で貧しい 類義語: 家族の 幸せ、 反義語: 孤独で 寂しい

例句 1: 奶奶 年纪 大 了 , 干不动活 了 , 在 家里 享受 天伦之乐 呢 ! |||||仕事ができない|||||| Example 1: Grandma is too old and can't work anymore. Enjoying family happiness at home! 例文 1: おばあちゃんは年を取って、働けなくなったので、家で家族との楽しい時間を楽しんでいます!

例句 2: 他 一生 最大 的 愿望 就是 能够 和 家人 共享 天伦之乐 。 Example 2: His greatest wish in life is to be able to share the joy of family with his family. 例文 2: 彼の一生最大の願いは、家族と一緒に楽しい時間を共有することです。

请 听 文中 的 句子 :是啊 ,大年三十 大家 都 呆在 家里 与 家人 共享 天伦之乐 呢 。 お願いします|聞いて|文中の|の|文|そうですね|大晦日|みんな|皆|滞在する|家の中|と|家族|共有する|家族の楽しみ|語気助詞 Please listen to the sentence in the text: Yeah, everyone in New Year's Eve is staying at home to share the joy of family and family. 文中の文を聞いてください:そうですね、大晦日にはみんな家にいて家族と楽しい時間を共有しますね。

③居然 :副词 ,表示 出乎意料 。 unexpectedly|unexpectedly|unexpectedly|unexpectedly いきなり|副詞|表す|意外に ③ Actually: Adverbs indicate unexpected. ③ まさか:副詞、予想外であることを示します。

近义词 :竟然 actually|actually 同義語|まさか Synonym: unexpectedly 類義語:意外にも

例句 1: 他 昨天 答应 借 我 自行车 , 今天 居然 出尔反尔 。 |||||||||裏切る Example 1: He promised to borrow my bike yesterday. 例文 1:彼は昨日私に自転車を貸すと約束したのに、今日はまさかの裏切り。

例句 2: 我 真没想到 他 居然 会 做出 这种 事来 。 ||本当に思わなかった|||||| Example 2: I didn't expect him to do such a thing. 例文 2:私は彼がまさかこんなことをするとは思わなかった。

请 听 文中 的 句子 :我们 两个 真可怜 ,居然 轮到 大年三十 值班 ! お願いします|聞いて|文中の|の|文|私たち|二人|本当にかわいそう|まさか|順番が来る|大晦日|当番 Please listen to the sentence in the text: The two of us are so pitiful, it ’s the turn of the New Year's Eve! 文中の文を聞いてください:私たち二人は本当に可哀想で、まさか大晦日に当番になるとは!

④ 恨不得 : 表示 一个 人 的 强烈 愿望 。 ④ Anxious: Express a strong desire of a person. ④ 恨めしい:ある人の強い願望を表す。

近义词 : 恨不能 |できれば Synonym: hate 類義語:恨めしくてたまらない

例句 1: 他 羞愧难当 , 恨不得 找个 地洞 钻进去 。 ||恥ずかしさに耐えられない|||| Example 1: He is ashamed and anxious to find a hole in it. 例文 1:彼は恥ずかしさでたまらず、穴に入りたいと思っている。

例句 2: 他 饿极了 , 恨不得 一口 吞掉 桌上 的 好吃 的 。 Example 2: He was so hungry that he couldn't wait to swallow the delicious food on the table. 例文 2:彼は非常にお腹が空いていて、テーブルの上の美味しいものを一口で飲み込みたいと思っている。

请 听 文中 的 句子 :恨不得 马上 回家 和 家人 一起 。 お願いします|聞いて|文中の|の|文|すぐにでも|すぐに|家に帰る|と|家族|一緒に Listen to the sentence in the text: I can't wait to go home immediately with my family. 文中の文を聞いてください:すぐに家に帰って家族と一緒にいたい。

⑤催促 :叫 人 赶快 行动 或 做 某事 。 urge|||quickly||||something 促す|呼ぶ|人|早く|行動する|または|する|何かのこと ⑤ Urge: Ask someone to act quickly or do something. ⑤ 急かす:人に早く行動するように促すこと。

近义词 : 催赶 |催促 Synonym: rush 類義語:急かす

例句 1: 快 迟到 了 , 妈妈 催促 小明 赶快 出门 。 Example 1: It's almost late, and mother urges Xiao Ming to go out quickly. 例文 1:遅刻しそうになったので、母は小明に急いで出かけるように促した。

例句 2: 售货员 催促 顾客 作出 选择 。 Example 2: The salesperson urges the customer to make a choice. 例文 2:店員は顧客に選択を促した。

请 听 文中 的 句子 :我妈 刚 打电话 催促 我 快点 回去 ,说 大团圆 就 差 我 一个人 了 。 |||||||||||||family reunion||||| お願いします|聞いて|文中の|の|文|私の母|ちょうど|電話をかけた|急かす|私を|早く|帰る|言った|大団円|ちょうど|足りない|私|一人|状態変化のマーカー Please listen to the sentence in the text: My mom just called and urged me to go back quickly, saying that I would be alone if I was happy together. 文中の文を聞いてください:母が電話をかけてきて、私に早く帰るように促しました。大団円には私一人が足りないと言っていました。

词汇 拓展 : 拜年 Vocabulary Development: New Year 語彙の拡張:年始の挨拶

拜年 ,是 中国 传统 的 民间 风俗 。 |||tradition||folk|custom 新年の挨拶|は|中国|伝統的な|の|民間|風習 Chinese New Year is a traditional Chinese folk custom. 年始の挨拶は、中国の伝統的な民間習慣です。

每逢 春节 ,通过 拜年 这一 特殊 交际 方式 ,既 表达 相互间 的 祝贺 与 祝福 ,又 有利于 增进 友谊 和 联络 感情 。 every time||by|pay New Year visits|this|special|communication|means|both|express|each other||congratulations|with|blessings||conducive to|enhancing friendship||strengthening relationships|| 毎回|春節|通じて|年賀|この|特別な|コミュニケーション|方法|そして|表現する|お互いの|の|お祝い|と|幸運を|また|に役立つ|増進|友情|と|連絡|感情 During the Spring Festival, the special communication method of New Year greetings not only expresses mutual congratulations and blessings, but also promotes friendship and connection. 春節のたびに、年始の挨拶という特別なコミュニケーション方法を通じて、互いの祝賀と祝福を表現し、友情を深め、感情をつなぐのに役立ちます。

但 拜年 很 有 讲究 。 ||||importance しかし|年賀|とても|有|重要 But the New Year is very particular. しかし、年始の挨拶には多くの注意が必要です。 选择 合适 的 时间 ,乃 拜年 的 第一 要素 。 Choosing|suitable|||is|New Year greetings|||element 選ぶ|適切な|の|時間|それは|新年の挨拶|の|第一|要素 適切な時間を選ぶことが、年始の挨拶の第一の要素です。

由于 平时 劳碌 。 Because|usually|busy 由于|平時|労働 As usual toil. 普段は忙しいため、 年节 期间 人们 一般 起得 较晚 。 festivals|||usually|get up|later 年末|期間|人々|一般的に|起きる|遅く People usually get up late during the New Year. 年末年始の期間中、人々は一般的に遅く起きます。 若 过早 登门 拜年 ,往往 让 主人 措手不及 。 if|too early|visiting|New Year greetings|often||host|caught off guard もし|あまり早く|訪問する|新年の挨拶をする|よく|させる|主人|対応できない If they go to the door too early to pay New Year's greetings, the owner will often be caught by surprise. 早すぎる訪問は、しばしば主人を驚かせることになります。

有人 喜欢 选择 晚上 拜年 ,一坐 好几 小时 ,也 难免 影响 主人 休息 。 ||choosing|||a sitting|several|||inevitably|affect|the host|rest 誰か|好き|選ぶ|夜|年賀|一度座ると|何時間も|時間|も|避けられない|影響|主人|休息 Some people like to choose to pay New Year's greetings at night. Sitting for hours will inevitably affect the rest of the host. 夜に訪問することを好む人もいますが、長時間座っていると、主人の休息に影響を与えることも避けられません。

作客 逗留 时间 一般 以 半小时 至 40分钟 为宜 ,这样 ,既 不失 礼貌 ,又 不 影响 主人 接待 其他 客人 visiting|stay||generally||half an hour|to||is appropriate||both|maintaining|politeness|||affect||entertaining|| 客人としての滞在|滞在|時間|一般的に|~をもって|半時間|まで|40分|が望ましい|こうすることで|かつ|失わず|礼儀|また|影響しない|影響|主人|接待する|他の|客人 When visiting, it is generally appropriate to stay for half an hour to 40 minutes; this way, it maintains politeness without affecting the host's ability to receive other guests. 訪問の滞在時間は一般的に30分から40分が適切で、これにより礼儀を失わず、主人が他の客を迎えることにも影響を与えません。

拜年 时 ,若 进门 问声 "新年好 ",旋即 匆匆 离去 ,会 给人 以 "缺少 诚意 "的 感觉 。 New Year greetings||if|entering the door||Happy New Year|immediately|hurriedly|leave||a feeling of "lack of sincerity"|lacks|sincerity||| 新年の挨拶|時|もし|入る|聞く|明けましておめでとう|すぐに|急いで|去る|する|人に与える|に|足りない|誠意|の|感じ When paying a New Year's visit, if you enter and quickly leave after saying 'Happy New Year,' it will give the impression of 'lacking sincerity.' 新年の挨拶をしてすぐに去ると、「誠意が欠けている」と感じられることがあります。 下面 请 再 听 一遍 课文 : 下面|お願いします|もう一度|聞いて|一回|課文 Please listen to the text again below: 次に、もう一度本文を聞いてください:

心涛 :洋洋 ,你 看 街上 已经 空荡荡 了 。 心涛|洋洋|あなた|見て|街の上|すでに|空っぽ|状態の変化を示す助詞 Xintao: Yangyang, you see the street is empty. 心涛 : 洋洋 、街はもう空っぽだね。

洋洋 :是啊 ,大年三十 大家 都 呆在 家里 与 家人 共享 天伦之乐 呢 。 ああ|そうですね|大晦日|みんな|皆|留まる|家で|と|家族|共有する|家族の楽しみ|語気助詞 Yangyang: Yeah, everyone in New Year's Eve is staying at home to share the joy of family and family. 洋洋 : そうだね、大晦日にはみんな家で家族と一緒に楽しい時間を過ごしているんだ。

心涛 :我们 两个 真可怜 ,居然 轮到 大年三十 值班 ! 心涛|私たち|二人|本当にかわいそう|まさか|順番が来る|大晦日|当番 Xintao: The two of us are so pitiful, it ’s actually the turn of the year and thirty! 心涛 : 私たち二人は本当にかわいそうだね、まさか大晦日に当番になるなんて!

洋洋 :是啊 ,我 现在 真的 一点 上班 的 心思 都 没有 ! あなた|そうだね|私|今|本当に|少し|仕事|の|気持ち|すべて|ない 洋洋 : そうだね、今は本当に仕事をする気が全くないよ! 恨不得 马上 回家 和 家人 一起 。 早く|すぐに|家に帰る|と|家族|一緒に Can't wait to go home with my family right away. すぐにでも家に帰って家族と一緒にいたい。

心涛 :我 也 是 。 あなた|私|も|です 心涛 : 私もそうです。 我妈 刚 打电话 催促 我 快点 回去 ,说 大团圆 就 差 我 一个人 了 。 私の母|ちょうど|電話をかけた|急かしている|私を|早く|帰るように|言った|大団円|ちょうど|足りない|私が|一人|状態の変化を示す助詞 My mother just called to urge me to go back quickly, and said that I was alone when I was happy together. 母が電話をかけてきて、早く帰るように急かしているんです。大団円には私一人が足りないと言っています。

洋洋 :要 不 你 先 回去 ,反正 现在 也 没什么 事 ,我 一个人 就 可以 了 。 あなた|要|もし|あなた|先に|帰る|どうせ|今|も|何もない|こと|私|一人|ただ|できる|完了の助詞 洋洋 : 先に帰ってもいいんじゃない?今は特に何もないし、私一人でも大丈夫だよ。

心涛 :那 可不行 ,我 哪能 留 你 一个人 在 这儿 。 名前|それ|だめ|私|どうして|留まる|あなた|一人|ここに|ここ 心涛 : それはダメだよ、君を一人にしておくわけにはいかない。 对了 ,你 今年 春节 怎么 不 回 老家 ? そうだ|あなた|今年|春節|どうして|ない|帰る|実家 By the way, why don't you return to your hometown this Spring Festival? そういえば、今年の春節はどうして実家に帰らないの?

洋洋 :春运期间 火车票 太难 买 了 。 名前|春節の移動期間|電車の切符|とても難しい|買う|過去形のマーカー 洋洋 : 春運期間、電車の切符がとても買いにくいです。 我 提前 把 爸妈 接到 了 北京 ,春节 期间 可以 带 他们 在 北京 周边 转转 。 私|前もって|を|両親|迎えに行く|完了を示す助詞|北京|春節|期間|できる|連れて行く|彼ら|で|北京|周辺|散策する I took my parents to Beijing in advance, and I could take them around Beijing during the Spring Festival. 私は前もって両親を北京に迎えました。春節の期間中、彼らを北京周辺に連れて行くことができます。

心涛 :这 真是 太好了 。 心涛|これ|本当に|素晴らしい Xin Tao: This is really great. 心涛 : それは本当に素晴らしいです。 代 我 向 你 父母 问声 好 ,祝 他们 二老 春节 快乐 。 代わりに|私|に|あなた|両親|挨拶をする|こんにちは|祝う|彼ら|両親|春節|幸せ Say hello to your parents on my behalf, and wish them a happy Spring Festival. 私の代わりにあなたの両親によろしくお伝えください。彼らに春節の幸せを祈ります。

洋洋 :谢谢 ,也 代 我 向 你 父母 问声 好 ! 名前|ありがとう|も|代理して|私|に|あなた|両親|挨拶をする|元気 Yangyang: Thank you, and say hello to your parents for me! 洋洋 : ありがとう、私の代わりにあなたの両親にもよろしくお伝えください! 看 ! 見て 見て! 还有 五分钟 就要 下班 咯 ! まだ|5分|もうすぐ|仕事を終える|強調の助詞 It's just five minutes from work! あと5分で仕事が終わるよ!

心涛 : 是 啊 , 咱们 收拾 收拾 , 准备 下班 ! Xin Tao: Yeah, let's pack up and get ready for work! 心涛:そうだね、片付けて、仕事を終えよう!

洋洋 :那 我 先 给 你 拜个 早年 啦 ! 名前|それでは|私|先に|あなたに|あなた|拜年の|新年の挨拶|文末助詞 Yangyang: Then I'll give you an early birthday! 洋洋:じゃあ、先に新年の挨拶をするね!

心涛 :我 也 给 你 拜年 啦 ! 名前|私|も|あなたに|あなた|新年の挨拶をする|強調助詞 Xin Tao: I also wish you a Happy New Year! 心涛:私も新年の挨拶をするよ!

SENT_CWT:9r5R65gX=9.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77 ja:9r5R65gX openai.2025-01-22 ai_request(all=96 err=0.00%) translation(all=80 err=0.00%) cwt(all=690 err=20.14%)