房东
landlord
Vermieter
landlord
propietario
propriétaire
집주인
senhorio
арендодатель
洋洋 : 心涛 , 听说 房东 要 赶 你 出去 ?
洋洋|Xintao|hörte ich|||||
Yangyang|Xintao|I heard|landlord||evict||out
XYT: Ich habe gehört, dass der Vermieter Sie rauswerfen will?
Yangyang: Xintao, I heard that the landlord wants to kick you out?
XYT : J'ai entendu dire que le propriétaire allait vous expulser ?
ヤンヤン:シンタオ、地主があなたを追い出したいと聞いたのですか?
心涛 : 是 啊 , 他 让 我 在 24 小时 内 搬走 !
||ah||lässt|||||umziehen
Xintao|is|||||||within|move out
Xintao: Ja, er sagte mir, ich solle innerhalb von 24 Stunden ausziehen!
Xintao: Yes, he told me to move out within 24 hours!
Xintao : Oui, il m'a dit de déménager dans les 24 heures !
洋洋 : 为什么 啊 ?
||ah
Yangyang||
Yang Yang: Warum?
Yangyang: Why?
心涛 : 哎 , 因为 小 刘 出差 , 把 他 的 小狗 寄养 在 我 这儿 了 么 。
||weil|klein|Liu|geschäftlich reisen|partikel für das Handeln|er||Welpe|untergebracht|||hier||
|sigh|because||Liu|business trip||||puppy|board|||here||question particle
Xintao: Hey, weil Xiao Liu auf Geschäftsreise war und seinen Welpen bei mir untergebracht hat.
Xintao: Hey, because Xiao Liu was on a business trip, did he foster his puppy with me?
Xintao : Hé, parce que Xiao Liu est parti en voyage d'affaires et qu'il a mis son chiot en pension chez moi.
Xintao:ねえ、Xiao Liuは出張中なので、彼は私と一緒に子犬を育てましたか?
房东 知道 了 , 他 禁止 我 在 屋子里 养狗 。
Vermieter|weiß|||verboten|||im Zimmer|einen Hund halten
||||forbade|||the house|keep a dog
Als der Vermieter davon erfuhr, verbot er mir, einen Hund im Haus zu halten.
The landlord got it. He forbids me to keep a dog in the house.
这 房东 一点儿 也 不 通达情理 啊 。
der (hier)|Vermieter|ein bisschen|auch||vernünftig|partikel der Überraschung
|landlord||||understand the reason|
Dieser Vermieter ist ganz und gar nicht vernünftig.
This landlord is not at all reasonable.
Ce propriétaire n'est pas du tout raisonnable.
地主は全く賢明ではありません。
洋洋 : 心涛 , 要 不 你 今天 就 把 小狗 抱 我家 吧 。
||will|nicht|||dann|||bringen|nach Hause|partikel für Vorschlag
||should|||||indicates action|puppy|hold||suggestion particle
Yangyang: Xintao, why don't you take the puppy into my house today.
心涛 : 啊 ?
Xintao: Huh?
Xin Tao : Ah?
那 真是太 谢谢 了 !
|really||
Thank you so much!
C'est vraiment très gentil !
洋洋 : 小意思 。
|just a little
Yangyang: It's trivial.
Yang Yang : De rien.
ヤンヤン:小さな意味。
洋洋 : 心涛 , 听说 房东 要 赶 你 出去 ?
|||Vermieter||rauswerfen||raus
Yangyang: Xintao, I heard that the landlord wants to kick you out?
心涛 : 是 啊 , 他 让 我 在 24 小时 内 搬走 !
||||lässt|||Stunden|innerhalb|umziehen
||||made|||||
洋洋 : 为什么 啊 ?
|warum|
心涛 : 哎 , 因为 小 刘 出差 , 把 他 的 小狗 寄养 在 我 这儿 了 么 。
||weil|||geschäftlich reisen|||||untergebracht|||hier||
Xintao: hey, because Xiao Liu went on a business trip, put his little dog foster in my place.
房东 知道 了 , 他 禁止 我 在 屋子里 养狗 。
|weiß|||verboten|||im Zimmer|einen Hund halten
The landlord found out and forbade me to keep a dog in the house.
这 房东 一点儿 也 不 通达情理 啊 。
洋洋 : 心涛 , 要 不 你 今天 就 把 小狗 抱 我家 吧 。
||||||dann|||bringen|nach Hause|
|Heart Tao||||||||hold||
Yangyang: Xintao, why don't you take the puppy to my house today.
心涛 : 啊 ?
|ah
Xinta: Huh?
那 真是太 谢谢 了 !
|wirklich||
Thank you so much!
Merci beaucoup !
洋洋 : 小意思 。
Yangyang: It's nothing.
Yangyang: De rien.
洋洋 : 心涛 , 听说 房东 要 赶 你 出去 ?
|||||rauswerfen||raus
Yangyang: Xintao, I heard that the landlord wants to evict you?
Yangyang: Xintao, j'ai entendu dire que le propriétaire veut vous expulser ?
心涛 : 是 啊 , 他 让 我 在 24 小时 内 搬走 !
||||lässt||||innerhalb|umziehen
Xintao: Yes, he told me to move out within 24 hours!
洋洋 : 为什么 啊 ?
Yangyang: Why?
心涛 : 哎 , 因为 小 刘 出差 , 把 他 的 小狗 寄养 在 我 这儿 了 么 。
||weil||Liu|geschäftlich reisen|||||untergebracht|||||
房东 知道 了 , 他 禁止 我 在 屋子里 养狗 。
|weiß|||verboten|||im Zimmer|einen Hund halten
这 房东 一点儿 也 不 通情达理 啊 。
||ein bisschen||||
|||||reasonable|
This landlord is not at all reasonable.
洋洋 : 心涛 , 要 不 你 今天 就 把 小狗 抱 我家 吧 。
||||||dann|||bringen||
Yang Yang: Xintao, why don't you take the puppy to my house today?
心涛 : 啊 ?
那 真是太 谢谢 了 !
|wirklich||
洋洋 : 小意思 。
|Kleinigkeit
单词 :
word
“ 房东 ”
Vermieter
“ 出差 ”
Geschäftsreise
business trip
“ 寄养 ”
foster care
" Foster care "
“ 禁止 ”
verboten
prohibited
" Prohibition "
“ 通情达理 ”
verständnisvoll
reasonable
" Sensible and reasonable "
“ 小意思 ”
kleine Geste
a small token
" Little things."
C'est une petite chose