第一次 坐火车
First train ride
Primera vez en un tren.
Première fois dans un train.
Prima volta in treno.
初めての電車。
기차를 처음 타는 분.
Primeira vez num comboio.
第一次坐火车
乘客 A: 你好 , 请问 开往 哈尔滨 的 火车 是 在 这里 候车 吗 ?
||||en direction de|||||||attendre le train|
Passenger A: Hello, is this the place to wait for the train to Harbin?
乘客 B: 对 啊 , 这 是 你 第一次 坐火车 吗 ?
Passenger B: Yes, is this your first time on a train?
乘客 A: 你 怎么 知道 ?
Passenger A: How do you know?
乘客 B: 你 看起来 满脸 都 是 问号 。
||||plein de questions|||point d'interrogation
Passenger B: You look like you're full of questions.
乗客B:顔中クエスチョンマークだらけみたいだね。
乘客 A: 这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。
|||||première fois|||||||||Correspondance
Passenger A: This is the first time I have traveled to such a faraway place by train, and I have to make a transit.
乘客 B: 哦 , 我 明白 了 。
Passenger B: Oh, I see.
你 下 一趟 车 的 票 也 在 自动 售票机 取 了 吗 ?
||||||||automatique||prendre||
Did you pick up your ticket for the next train at the vending machine?
自動券売機で次の列車の切符を受け取りましたか?
乘客 A: 取好 了 , 我 刚才 进站 的 时候 在 人工 窗口 取 的 。
||Récupéré||||entrer en gare||||guichet manuel|||
Passenger A: I've got it, I just took it at the manned window when I entered the station.
乗客A:持っていますよ、駅に入るときに有人窓口で取っただけです。
乘客 B: 那就好 。
||Alors c'est bien.
Passenger B: That's good.
还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。
|||||||train doit|||
Luckily, I haven't heard anything about a late train.
听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。
|cette semaine|||||
I hear it's been late twice this week.
希望 这次 能 准点 到 。
|||à l'heure|
Let's hope we're on time this time.
乘客 A: 但愿 吧 。
||Espérons-le.|
Passenger A: I hope so.
如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 ,
|ce train-ci|||||||raterons pas|||
If this train is late, we might not make the next one.
车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 , 只能 重新 买票 !
||annulé||||échanger|||
The ticket will be invalidated and cannot be changed, so you have to buy a new ticket!
乘客 B: 没关系 的 , 如果 是 列车 晚点 造成 的 , 可以 让 列车长 给 咱们 开张 证明 。
||||||train||causé par||||Chef de train|||ouvrir|attestation
乗客B:大丈夫ですよ、列車が遅れたのが原因なら、車掌さんに証明書を発行してもらえばいいんですから。
这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。
||||||||frais de dossier
This way, you can change your visa and there is no fee.
乘客 A: 那 太好了 !
Passenger A: That's great!
我 可以 松 一口气 了 。
||relâcher|souffler un peu|
I can breathe a sigh of relief.
你 听 , 广播 里 说 咱们 这趟 车 开始 检票 上车 了 。
|||||||||contrôle des billets|monter à bord|
Listen, the radio said that the tickets for our train are now being processed for boarding.
聞いてください、ラジオによると、私たちの列車の切符は今、回収され、乗車しているそうです。
乘客 B: 今天 还 真 没有 晚点 , 咱 么 走 吧 。
|||||||nous|||
Passenger B: It's not really late today, let's go.
乗客B:今日はまだそんなに遅くないから、行こうよ。
【 课文 解释 】
[Text Explanation]
第一个 生词 : 满脸
||Plein visage
First vocabulary word: full face.
即 整个 面部 , 文中 " 满脸 都 是 问号 " 的 意思 就是 充满 疑惑 ,
"c'est-à-dire"|tout le|visage complet|texte|||||||||plein de doutes
It's the whole face, and the phrase "a face full of questions" means full of questions.
疑惑 的 神情 表现 在 脸上 , 强调 表情 , 也 可以 说 " 满脸 疑惑 ";
||expression perplexe|||||Expression perplexe||peut|||
The look of doubt is expressed on the face, emphasizing the expression, which can also be described as "full of doubt";
类似 的 , 有 " 满面春风 "" 满面红光 ", 形容 心情舒畅 、 愉快 , 精神 健旺 、 满脸 笑容 的 样子 。
Similaire à|||Rayonnant de joie|Rayonnant de joie||Bonne humeur||Esprit|vigoureux||sourire radieux||
Similarly, there is "full of spring breeze" and "full of red light", which describe a person who is in a good mood, happy, in good spirits and full of smiles.
例如 : 他 满脸 疑惑 , 不 知道 怎么办 才 好 。
For example, he was full of doubt and didn't know what to do.
再 例如 : 他 满面红光 , 看样子 精神 很 好 。
||||on dirait|||
For example, he was radiant and seemed to be in good spirits.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentence in the text:
你 看起来 满脸 都 是 问号 。
|||||point d'interrogation
You look like you're full of questions.
第二个 生词 : 中转
||Transit
在 交通运输 部门 指 旅客 中途 转换 交通工具 。
|transports publics|secteur|désigne||En cours|changement|
例如 : 从 这 飞机 下来 的 旅客 只是 中转 旅客 。
再 例如 : 这 两个 地方 之间 没有 直达 的 车 , 只能 中转 。
|||||||directe||||transit
请 听课 文中 的 句子 :
这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。
||||||si loin||||||correspondance
第三个 生词 : 晚点
||Un peu tard
意思 是 误点 ; 迟到
||Retard ; en retard|
例如 : 这次 航班 整整 晚点 了 七个 小时 才 起飞 !
|||tout à fait|||sept|||
Example: This flight was seven hours late for the flight!
再 例如 : 一场 特 大暴雨 造成 了 部分 列车 晚点 运行 。
||||Très forte pluie|causé|||||circulation
Another example: A heavy rainstorm caused some trains to run late.
请 听课 文中 的 句子 :
还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。
第四个 生词 : 准点
||À l'heure
Fourth new word: On time
即 依照 规定 的 时间 。
|selon|||
That is, according to the specified time.
例如 : 他 天天 加班 , 从没 准点 下班 过 。
||||jamais|||
For example: He works overtime every day and never gets off work on time.
再 例如 : 他 乘坐 的 航班 已经 准点 到达 北京 国际机场 。
||||||||||Aéroport international
Another example: The flight he took has arrived at Beijing International Airport on time.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。
Heard it's been late twice this week.
希望 这次 它 能 准点 到 。
Hope it arrives on time this time.
第五个 生词 : 作废
||Annulé
Fifth new word: void
因 失效 而 废弃 , 弃置不用 。
|défaillance||Abandonné|Abandonné
Obsolete due to failure, discard unused.
例如 : 印刷 时出 了 个 错 , 所有 印好 的 报纸 都 作废 了 。
|impression|au moment|||||imprimées||||annulées|
Example: A printing error occurred and all printed newspapers were discarded.
例えば、印刷にミスがあり、印刷された新聞がすべてキャンセルされた。
再 例如 : 持票 的 观众 须 在 展览 开放 时间 内 前往 参观 , 过期作废 。
||détenteurs de billets|||doivent|||ouverture|||se rendre à||Périmé invalide
Another example: Ticket holders must visit within the opening hours of the exhibition, and it will be invalid if it expires.
例えば、チケットをお持ちの方は、開館時間内に展覧会にご来場いただく必要がありますが、開館時間を過ぎますと、チケットは無効となります。
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , 车票 就 作废 了
|ce train-ci|||||||rater manqué|||||||
第六个 生词 : 改签
||Changer billet
The sixth new word: change
是 指 购买 火车票 或 机票 后 , 更改 日期 、 班次 时 办理 提前 或 推后 的 签证 手续 。
|désigne||||||modifier|date de voyage|horaire|||||reporter|||formalités
例如 : 我 把 机票 改签 到 明天 上午 了 。
再 例如 : 咱们 改签 另 一趟 车 吧 , 那趟 车 比 这趟 快 六个 小时 。
||||||||ce train-là|||||six heures|heures
请 听课 文中 的 句子 :
如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 , 车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 。
第七个 生词 : 手续费
||Frais de dossier
是 指 办事 过程 中 所 产生 的 费用 。
||||||||Frais
例如 : 异地 取款 要收 手续费 。
|hors localité||doit payer|
例えば、外国からの引き出しには手数料がかかる。
再 例如 : 退票 是 要 交 手续费 的 。
||Remboursement de billet|||||
请 听课 文中 的 句子 :
这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。
|||changer billet|||||
乘客 A: 你好 , 请问 开往 哈尔滨 的 火车 是 在 这里 候车 吗 ?
乘客 B: 对 啊 , 这 是 你 第一次 坐火车 吗 ?
||||||||prendre le train|
乘客 A: 你 怎么 知道 ?
乘客 B: 你 看起来 满脸 都 是 问号 。
乘客 A: 这 是 我 第一回 坐火车 去 这么 远 的 地方 , 而且 还要 中转 。
||||||||si loin||||||
乘客 B: 哦 , 我 明白 了 。
你 下 一趟 车 的 票 也 在 自动 售票机 取 了 吗 ?
|||||||||distributeur automatique de billets|||
乘客 A: 取好 了 , 我 刚才 进站 的 时候 在 人工 窗口 取 的 。
||Récupéré||||entrer en gare|||||||
乘客 B: 那就好 。
还好 我 还 没有 听到 有关 这次 车要 晚点 的 通知 。
听说 这周 它 已经 晚点 两次 了 。
|cette semaine|||||
希望 这次 能 准点 到 。
乘客 A: 但愿 吧 。
如果 这趟 车 晚点 , 我们 就 有 可能 赶不上 下 一趟 车 ,
||||||||rater le|||
车票 就 作废 了 , 还 不能 改签 , 只能 重新 买票 !
|||||ne peut pas|échanger||racheter|
乘客 B: 没关系 的 , 如果 是 列车 晚点 造成 的 , 可以 让 列车长 给 咱们 开张 证明 。
这样 就 可以 改签 , 而且 还 不 需要 手续费 。
乘客 A: 那 太好了 !
我 可以 松 一口气 了 。
ほっと一息つくことができる。
你 听 , 广播 里 说 咱们 这趟 车 开始 检票 上车 了 。
||radio broadcast|||||||contrôle des billets||
乘客 B: 今天 还 真 没有 晚点 , 咱 么 走 吧 。