×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

HSK标准教程6 (HSK Standard Course 6A), 《 标准 教程 HSK 6 》 第 17课 课文 - 小 动物 眼 中 的 慢 世界

《 标准 教程 HSK 6 》 第 17课 课文 - 小 动物 眼 中 的 慢 世界

你 见 过 这样 的 场面 吗 ? 有人 端 来 一个 盛 着 菜 的 盘子 , 立刻 飞来 一 只 东张西望 的 苍蝇 , 企图 落 在 盘子 上 , 人 动手 去 打 , 却 总是 打 不 中 。 有人 纳闷儿 , 猫 为什么 能 快速 跳跃 起来 , 瞄准 都 不用 , 一下 就 能 拍 到 苍蝇 ? 科学家 这样 解释 : 在 苍蝇 眼里 , 人类 自 认为 闪电 般 快速 的 一 拍 , 只是 个 漫 动作 而已 。

有 研究 表明 , 昆虫 这样 的 小 动物 , 一秒钟 之内 接收 的 信息量 , 比 人类 等 体型 大 的 生物 多 得 多 。 如果 你 观察 一下 鸽子 就 会 发现 , 当 它 的 视线 扫 过 周边 时 , 它 在 微微 颤抖 , 看上去 好像 体内 有 另外 一个 钟表 , 走 得 比 我们 快 好几倍 。 确切 地 说 , 在 小 动物 看来 , 人类 反应 迟钝 、 动作 迟缓 , 它们 看 人类 , 就 像 人类 看 庞大 、 笨拙 的 大象 。

为了 量化 这种 看 不 见 、 摸 不 着 的 视觉 感知 , 科研 人员 采用 了 临界 闪光 频率 的 办法 。 “ 临界 闪光 频率 ” 简称 “ CFF ” , 比方说 , 当 一个 间隔 频率 较 低 的 光 刺激 我们 的 眼睛 时 , 我们 看到 的 是 一 明 一 暗 的 闪烁 , 随着 光 刺激 间隔 的 缩短 , 我们 的 视力 感到 的 就 会 是 一个 连续 的 光 。 CFF 值 反映 的 就 是 眼睛 处理 光线 的 速度 。 处理 速度 越 快 , CFF 值 就 越 高 。

人眼 的 CFF 为 60HZ 左右 , 狗 , 哦 , 我们 姑且 换 一个 文雅 的 称呼 吧 , 犬 的 CFF 为 80HZ 。 在 犬 的 眼里 , 电视 画面 不是 连续 的 , 而是 一系列 静止 图像 的 迅速 变换 。 苍蝇 的 CFF 高达 250HZ , 对 视觉 刺激 的 反应 速度 是 人眼 的 4 倍 。

有 科学家 推论 , 物种 的 CFF 与 其 本身 的 体重 和 新陈代谢 速率 有关 。 体型 越 小 , 信号 传 达 到 大脑 所 需 时间 越 短 ; 新陈代谢 速率 越 高 , 说明 传递 过程 有 更 充足 的 能量 支持 。 在 论证 这 一 推论 时 , 科学家 筛选 出 34 种 动物 , 把 它们 的 典型 体重 、 代谢 速率 和 CFF 标记 在 同 一 张 图表 中 , 变量 显示 出 了 显著 的 相关性 。 在 科学家 的 研究 中 , CFF 值 名次 最 靠 前 的 是 松鼠 。

我们 也许 曾经 发出 过 这样 的 感慨 : 看似 渺小 的 苍蝇 既然 能 躲过 人类 的 攻击 , 势必 有 其 过人 之 处 。 确实 , 它们 没有 博大 精深 的 思想 , 不能 进行 深奥 的 思考 , 对 强大 的 对手 无能为力 , 但 对 外部 环境 能 迅速 做出 判断 , 使 它们 有 了 更 多 的 生存 机会 , 这 一 优势 真的 实惠 极 了 。

信息处理 速度 上 的 差别 , 也 是 小 动物 看上去 更 敏捷 的 原因 。 小 猫 小 狗 甚至 小孩儿 , 总 显得 比 成年 个体 更为 好动 和 焦急 , 其实 对于 他们 , 这 只是 个 悠闲 的 速度 。

改编 自 《 南 都 周刊 》 文章 《 小 生灵 , 慢 世界 》 , 作者 : 石悦

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

《 标准 教程 HSK 6 》 第 17课 课文 - 小 动物 眼 中 的 慢 世界 |||||||||中||| "Standardkurs HSK 6" Lektion 17 - Die langsame Welt in den Augen von Kleintieren "Standard Course HSK 6" Lesson 17 - The Slow World in the Eyes of Small Animals Tutorial estándar HSK 6, Lección 17 - El mundo lento a los ojos de los animales pequeños Tutoriel standard HSK 6, Leçon 17 - Le monde lent dans les yeux des petits animaux Standard Tutorial HSK 6, Lezione 17 - Il mondo lento negli occhi dei piccoli animali スタンダードチュートリアル HSK6級 第17課 「小動物から見たスローワールド HSK 6, 17과 - 작은 동물의 눈에 비친 느린 세상 HSK 6, Lição 17 - O mundo lento aos olhos dos pequenos animais Стандартный учебник HSK 6, Урок 17 - Медленный мир глазами маленьких животных 《Tiêu chuẩn hướng dẫn HSK 6》第 17课 课文 - Thế giới chậm rãi trong mắt động vật nhỏ 《标准教程HSK 6》第17课课文- 小动物眼中的慢世界

你 见 过 这样 的 场面 吗 ? |||||cảnh tượng| |||||Szene| you|have seen|experienced|||scene| |||||cena| |||esta||escena| Haben Sie eine solche Szene gesehen? Have you ever seen such a scene? Bạn đã thấy cảnh tượng như vậy chưa? 有人 端 来 一个 盛 着 菜 的 盘子 , 立刻 飞来 一 只 东张西望 的 苍蝇 , 企图 落 在 盘子 上 , 人 动手 去 打 , 却 总是 打 不 中 。 |||||||||||||キョロキョロ||ハエ|企図||||||||||||| Jemand brachte einen Teller mit Gemüse, und sofort versuchte eine Fliege, die sich umsah, auf dem Teller zu landen, die Leute versuchten, ihn zu treffen, aber es scheiterte immer. Someone brought a plate with vegetables, and immediately a fly that looked around tried to land on the plate. People tried to hit it, but it always failed. Có người mang đến một cái đĩa chứa đầy thức ăn, lập tức một con ruồi nhìn ngó khắp nơi bay tới, tìm cách đậu lên cái đĩa, người ta cố gắng đập nó, nhưng vẫn không trúng. 有人 纳闷儿 , 猫 为什么 能 快速 跳跃 起来 , 瞄准 都 不用 , 一下 就 能 拍 到 苍蝇 ? |puzzled|cat|||quickly|jump|up|aiming||||||swat||fly ||||||jump||mirar para||||||||flies |thắc mắc|||||nhảy||nhắm mục tiêu||||||||ruồi |wundert sich||||||||||||||| |不思議に思う|||||ジャンプ||||||||叩く|| |||||rápidamente|||apuntar||||||||mosca Manche Leute fragen sich, warum die Katze schnell aufspringen kann, ohne zu zielen, und Fliegen sofort schlagen kann? Some people wonder, why the cat can jump up quickly, without aiming, and can slap flies at once? Một số người thắc mắc, tại sao con mèo có thể nhảy lên nhanh chóng, không cần nhắm và có thể tát ruồi một cái? 科学家 这样 解释 : 在 苍蝇 眼里 , 人类 自 认为 闪电 般 快速 的 一 拍 , 只是 个 漫 动作 而已 。 ||giải thích||ruồi||||||||||||||| ||||Fliegen|||||||||||||langsame|| scientist||explains|||the eyes of flies||oneself||lightning|like|fast||||||slow movement|motion|only |||||||自分|自分では|雷電|||の||瞬間||||| científico||explica|||los ojos de|los humanos||se creen|relámpago||rápido||||solo|||movimiento lento|solamente eso Wissenschaftler erklären es so: In den Augen von Fliegen denken Menschen, dass ein blitzschneller Schlag nur eine weitschweifige Aktion ist. Scientists explain it this way: In the eyes of flies, humans think that a lightning-fast slap is just a rambling action. 科学者はこう説明します:ハエの目には、人間が稲妻のように速いと自認している一瞬も、ただの緩慢な動作に過ぎません。 Các nhà khoa học giải thích thế này: Trong mắt loài ruồi, con người nghĩ rằng một cái tát nhanh như chớp chỉ là một hành động lan man.

有 研究 表明 , 昆虫 这样 的 小 动物 , 一秒钟 之内 接收 的 信息量 , 比 人类 等 体型 大 的 生物 多 得 多 。 ||||||||||受け取る||情報量|||||||||| Studien haben gezeigt, dass kleine Tiere wie Insekten in einer Sekunde viel mehr Informationen erhalten als größere Lebewesen wie Menschen. Studies have shown that small animals such as insects receive much more information in one second than larger creatures such as humans. 研究によれば、昆虫のような小さな動物が1秒間に受け取る情報量は、人間などの大きな生物よりも遥かに多いです。 Các nghiên cứu đã chỉ ra rằng những động vật nhỏ như côn trùng nhận được nhiều thông tin hơn trong một giây so với những sinh vật lớn hơn như con người. 如果 你 观察 一下 鸽子 就 会 发现 , 当 它 的 视线 扫 过 周边 时 , 它 在 微微 颤抖 , 看上去 好像 体内 有 另外 一个 钟表 , 走 得 比 我们 快 好几倍 。 ||observe||pigeon|||||||gaze|||surroundings||||slightly|trembling|seems||inside||||clock||||||several times faster ||||pombo|||||||||||||||tremble||||||||||||| ||||bồ câu|||||||tầm nhìn|||||||nhẹ nhàng||||trong cơ thể||||||||||nhiều lần ||||||||||||||||||||||im Inneren||||Uhr||||||mehrere Male ||||ハト|||||||視線|掃る||周り||||微かに|震えている|||||||時計|||||| ||observas||la paloma|||||||mirada|||alrededores|cuando||||tiembla ligeramente|parece que|parece que|dentro de|hay|otro||reloj||va||nosotros||varias veces Wenn Sie eine Taube betrachten, werden Sie sehen, dass sie leicht zittert, wenn sie über ihre Umgebung fliegt, und es sieht so aus, als hätte sie eine andere Uhr in sich, die sich um ein Vielfaches schneller bewegt als wir. If you observe a pigeon, you will find that when its gaze sweeps across the surroundings, it trembles slightly, as if there is another clock inside it that runs several times faster than ours. もしあなたがハトを観察すると、彼らの視線が周囲をスキャンしている時、微かに震えています。それはまるで体内にもう一つの時計があって、私たちよりも何倍も速く進んでいるかのように見えます。 Если посмотреть на голубя, как он осматривается, он слегка дрожит, и кажется, что внутри него есть еще одни часы, которые идут в несколько раз быстрее, чем наши. Nếu bạn nhìn vào con chim bồ câu, nó đang lắc nhẹ khi nhìn xung quanh, có vẻ như nó có một chiếc đồng hồ khác và nó chạy nhanh hơn chúng ta vài lần. 确切 地 说 , 在 小 动物 看来 , 人类 反应 迟钝 、 动作 迟缓 , 它们 看 人类 , 就 像 人类 看 庞大 、 笨拙 的 大象 。 確かに||||||から見ると|||鈍い|動作|遅い||||||||巨大な|不器用|| Um genau zu sein, sind Menschen für kleine Tiere reaktions- und bewegungsscheu, und sie sehen sie an, wie Menschen große, unbeholfene Elefanten ansehen. To be exact, from the perspective of small animals, humans appear slow in reaction and sluggish in movement. They observe humans as humans observe a large, clumsy elephant. Чтобы быть точным, с точки зрения мелких животных, люди не реагируют и медлительны, и они видят людей так же, как люди видят огромных, неуклюжих слонов. Nói một cách chính xác, trong mắt các loài động vật nhỏ, con người không phản ứng và di chuyển chậm chạp, và chúng nhìn con người cũng giống như con người nhìn thấy những con voi to lớn, vụng về.

为了 量化 这种 看 不 见 、 摸 不 着 的 视觉 感知 , 科研 人员 采用 了 临界 闪光 频率 的 办法 。 |定量|||||触れる|||||知覚|||採用||臨界||頻度|| Um diese unsichtbare, nicht greifbare visuelle Wahrnehmung zu quantifizieren, haben die Forscher einen kritischen Blitzfrequenzansatz gewählt. To quantify this invisible and intangible visual perception, researchers adopted the method of critical flicker fusion frequency. この見えない、触れない視覚的知覚を定量化するために、研究者たちは臨界閃光頻度の方法を採用しました。 Чтобы количественно оценить это невидимое и неосязаемое зрительное восприятие, исследователи использовали метод критической частоты вспышек. Để định lượng nhận thức thị giác vô hình, vô hình này, các nhà nghiên cứu đã sử dụng phương pháp tiếp cận tần số chớp nhoáng quan trọng. “ 临界 闪光 频率 ” 简称 “ CFF ” , 比方说 , 当 一个 间隔 频率 较 低 的 光 刺激 我们 的 眼睛 时 , 我们 看到 的 是 一 明 一 暗 的 闪烁 , 随着 光 刺激 间隔 的 缩短 , 我们 的 视力 感到 的 就 会 是 一个 连续 的 光 。 |||略称||例えば|||間隔||||||||||||||||||||点滅|||||||||||||||||| Die "kritische Blitzfrequenz" wird mit "CFF" abgekürzt. Wenn beispielsweise ein Licht mit einer niedrigen Intervallfrequenz unsere Augen stimuliert, sehen wir einen hellen und einen dunklen Blitz, und mit der Verkürzung des Intervalls des Lichtreizes nimmt unser Sehvermögen einen kontinuierlichen Lichtblitz wahr. Wenn das Intervall des Lichtreizes kürzer wird, nimmt unser Sehvermögen ein kontinuierliches Licht wahr. The 'Critical Flicker Frequency' is abbreviated as 'CFF'. For example, when a light with a lower frequency of intervals stimulates our eyes, we see a flickering of light and dark. As the interval of light stimulation shortens, our vision perceives it as a continuous light. 「臨界閃光頻度」は略して「CFF」と呼ばれます。たとえば、間隔が比較的低い光が私たちの目を刺激すると、私たちには明滅が見えますが、光刺激の間隔が短くなると、私たちの視覚が感じるのは連続した光になります。 "Критическая частота вспышек" для краткости называется "CFF". Например, когда свет с низкой интервальной частотой стимулирует наши глаза, мы видим яркое и темное мерцание. Когда интервал световой стимуляции сокращается, наше зрение ухудшается. почувствуете, это непрерывный свет. Ví dụ: "Tần số chớp sáng tới hạn" hoặc "CFF", ví dụ: khi một ánh sáng có tần số khoảng cách thấp hơn kích thích mắt chúng ta, chúng ta thấy các tia chớp sáng và tối, khi khoảng thời gian kích thích ánh sáng ngắn lại, thị giác của chúng ta sẽ cảm thấy ánh sáng liên tục. CFF 值 反映 的 就 是 眼睛 处理 光线 的 速度 。 Der CFF-Wert spiegelt die Geschwindigkeit wider, mit der das Auge Licht verarbeitet. The CFF value reflects the speed at which the eyes process light. CFF値は目が光を処理する速度を反映しています。 Giá trị CFF phản ánh tốc độ xử lý ánh sáng của mắt. 处理 速度 越 快 , CFF 值 就 越 高 。 Je schneller die Verarbeitungsgeschwindigkeit, desto höher der CFF-Wert. The faster the processing speed, the higher the CFF value. Xử lý càng nhanh, giá trị CFF càng cao.

人眼 的 CFF 为 60HZ 左右 , 狗 , 哦 , 我们 姑且 换 一个 文雅 的 称呼 吧 , 犬 的 CFF 为 80HZ 。 人間の目||||||犬|ああ||とりあえず|||文雅||呼び方||犬||||ヘルツ Die CFF des menschlichen Auges beträgt etwa 60 HZ, die CFF eines Hundes, ach, nennen wir es etwas eleganter, liegt bei 80 HZ. The CFF of the human eye is about 60HZ, the dog, oh, let's change it to a more elegant name, the CFF of the dog is 80HZ. CFF của mắt người là khoảng 60HZ, con chó ơi, hãy đổi nó thành một cái tên trang nhã hơn, CFF của con chó là 80HZ. 在 犬 的 眼里 , 电视 画面 不是 连续 的 , 而是 一系列 静止 图像 的 迅速 变换 。 |dog||in the dog's eyes||image||continuous|||a series of|still images|||rapid|transformation |||||imagem|||||uma série||||| |||||||||||tĩnh||||thay đổi |||||||nicht kontinuierlich||||statischen|||| |||||||||||静止|画像||迅速な|変化 |perro|de|los ojos|televisión|imagen|no es|continuo|de|sino que|una serie|imágenes estáticas|imágenes|||cambio rápido In den Augen des Hundes ist das Fernsehbild kein kontinuierliches Bild, sondern eine Reihe von sich schnell verändernden Standbildern. In the eyes of the dog, the TV picture is not continuous, but a series of rapid changes of still images. 犬の目には、テレビの画面は連続したものではなく、一連の静止した画像の迅速な変化である。 Trong mắt của con chó, hình ảnh TV không phải là liên tục, mà là một loạt các hình ảnh tĩnh thay đổi nhanh chóng. 苍蝇 的 CFF 高达 250HZ , 对 视觉 刺激 的 反应 速度 是 人眼 的 4 倍 。 |||||||刺激||||||| Der CFF der Fliege beträgt bis zu 250 HZ und ihre Reaktion auf visuelle Reize ist viermal schneller als die des menschlichen Auges. The CFF of flies is as high as 250Hz, and the response speed to visual stimuli is 4 times that of the human eye. ハエのCFFは250Hzに達し、視覚刺激への反応速度は人間の目の4倍である。 CFF của ruồi cao tới 250Hz, và tốc độ phản ứng với các kích thích thị giác gấp 4 lần của mắt người.

有 科学家 推论 , 物种 的 CFF 与 其 本身 的 体重 和 新陈代谢 速率 有关 。 ||推論|種|||||自身||体重||新陳代謝|速度| Einige Wissenschaftler haben die Hypothese aufgestellt, dass die CFF einer Art mit ihrem eigenen Körpergewicht und ihrer Stoffwechselrate zusammenhängt. Scientists have inferred that the CFF of a species is related to its own body weight and metabolic rate. 科学者たちは、種のCFFはその体重や新陳代謝の速度に関連していると推論している。 Một số nhà khoa học đưa ra giả thuyết rằng CFF của một loài có liên quan đến trọng lượng cơ thể và tỷ lệ trao đổi chất của chính loài đó. 体型 越 小 , 信号 传 达 到 大脑 所 需 时间 越 短 ; 新陈代谢 速率 越 高 , 说明 传递 过程 有 更 充足 的 能量 支持 。 |||||||||||||||||説明|伝達|プロセス|||||エネルギー|サポート Je kleiner der Körper ist, desto kürzer ist die Zeit, die das Signal benötigt, um das Gehirn zu erreichen; je höher die Stoffwechselrate ist, desto mehr Energie steht für den Übertragungsprozess zur Verfügung. The smaller the body size, the shorter the time required for signals to reach the brain; the higher the metabolic rate, the more energy is available to support the transmission process. 体型が小さいほど、信号が脳に伝達されるまでの時間が短くなる;新陳代謝の速さが高いほど、伝達過程にはより十分なエネルギーのサポートがあることを示している。 Kích thước cơ thể càng nhỏ, thời gian để tín hiệu đến não càng ngắn, tốc độ trao đổi chất càng cao, năng lượng hỗ trợ quá trình truyền tải càng nhiều. 在 论证 这 一 推论 时 , 科学家 筛选 出 34 种 动物 , 把 它们 的 典型 体重 、 代谢 速率 和 CFF 标记 在 同 一 张 图表 中 , 变量 显示 出 了 显著 的 相关性 。 |論証|||||科学者|選択|||||||典型的||代謝||||マーク|||||グラフ||変数|表示|||顕著||相関性 Um diese Schlussfolgerung zu belegen, untersuchten die Wissenschaftler 34 Tierarten und trugen ihr typisches Körpergewicht, ihre Stoffwechselraten und den CFF in ein und dasselbe Diagramm ein, und die Variablen zeigten eine signifikante Korrelation. In arguing this inference, the scientists selected 34 types of animals and marked their typical body weights, metabolic rates, and CFF on the same chart, showing a significant correlation. この推論を証明するために、科学者たちは34種の動物を選び、彼らの典型的な体重、代謝速度、CFFを同じグラフに示し、変数間に顕著な相関関係があることを示した。 Để chứng minh suy luận này, các nhà khoa học đã sàng lọc 34 động vật và đánh dấu trọng lượng cơ thể, tỷ lệ trao đổi chất và CFF điển hình của chúng trên cùng một biểu đồ, và các biến cho thấy mối tương quan đáng kể. 在 科学家 的 研究 中 , CFF 值 名次 最 靠 前 的 是 松鼠 。 |||||||順位|最|||||リス In den Studien der Wissenschaftler belegten die Eichhörnchen den ersten Platz bei den CFF-Werten. In the scientists' research, the animal with the highest CFF value ranking is the squirrel. 科学者の研究の中で、CFFの値で最も上位に位置するのはリスである。 Trong nghiên cứu của các nhà khoa học, giá trị CFF xếp hạng cao nhất là loài sóc.

我们 也许 曾经 发出 过 这样 的 感慨 : 看似 渺小 的 苍蝇 既然 能 躲过 人类 的 攻击 , 势必 有 其 过人 之 处 。 |もしかしたら|かつて|した||||||小さな|||既に||||||必ず|||優れた|| Wir haben vielleicht das Gefühl, dass die scheinbar kleine Fliege, die den Angriffen des Menschen entkommen kann, etwas Besonderes an sich haben muss. We may have once expressed such a sentiment: the seemingly insignificant fly, since it can evade human attacks, must certainly possess its unique strengths. 私たちはかつて、見た目には小さなハエが人間の攻撃を躱すことができるなら、必ず何か特別な能力があるに違いないという感慨を抱いたかもしれません。 Возможно, мы выразили это чувство так: поскольку кажущаяся незначительной муха может избежать нападения человека, у нее должны быть свои преимущества. Chúng ta có thể đã gửi đến một cảm giác như vậy: Vì những con ruồi dường như không đáng kể có thể thoát khỏi sự tấn công của con người, chúng nhất định có những lợi thế riêng của chúng. 确实 , 它们 没有 博大 精深 的 思想 , 不能 进行 深奥 的 思考 , 对 强大 的 对手 无能为力 , 但 对 外部 环境 能 迅速 做出 判断 , 使 它们 有 了 更 多 的 生存 机会 , 这 一 优势 真的 实惠 极 了 。 ||ない|博大|深い||思想|||深奥|||||||||||||||||||||||||||優位||お得|| Sie haben zwar keinen weiten und tiefgründigen Verstand, können nicht tiefgründig denken und sind gegen mächtige Konkurrenten machtlos, aber ihre Fähigkeit, die äußere Umgebung schnell zu beurteilen, erhöht ihre Überlebenschancen, und das ist ein wirklich großer Vorteil. Indeed, they do not have profound and extensive thoughts, cannot engage in deep thinking, and are powerless against powerful opponents; however, they are able to quickly make judgments about their external environment, which gives them more opportunities for survival. This advantage is truly very practical. 確かに、彼らには深遠な思想がなく、難解な思考をすることはできず、強力な敵には無力ですが、外部環境に対して迅速に判断を下すことができるため、彼らにはより多くの生存機会が与えられています。この利点は本当に大変有益です。 Действительно, они не обладают широкими и глубокими мыслями, не могут мыслить глубокомысленно и бессильны против могущественных противников, но способны быстро выносить суждения о внешней среде, что дает им больше шансов на выживание.Это преимущество действительно очень благотворно. Quả thực, bọn họ không có tư duy bao quát và sâu sắc, không thể tiến hành suy nghĩ sâu xa, bất lực trước đối thủ mạnh mẽ, nhưng lại có thể nhanh chóng đưa ra phán đoán ngoại cảnh, càng cho cơ hội tồn tại, điều này thực sự có lợi.

信息处理 速度 上 的 差别 , 也 是 小 动物 看上去 更 敏捷 的 原因 。 information processing|speed|||difference|also||||||agility||reason processamento de informações|||||||||||agile|| xử lý thông tin||||||||động vật|||||nguyên nhân Informationsverarbeitung||||||||||||| 情報処理|||||||||||敏捷|| procesamiento de información|speed|en cuanto a||diferencia||||los animales|parecen|más|ágil|de|razón Der Unterschied in der Geschwindigkeit der Informationsverarbeitung ist auch der Grund, warum kleine Tiere anscheinend agiler sind. The difference in information processing speed is also the reason why small animals appear to be more agile. 情報処理速度の差が、小さな動物が一見より敏捷に見える理由でもあります。 Разница в скорости обработки информации также является причиной того, что маленькие животные кажутся более подвижными. Sự khác biệt về tốc độ xử lý thông tin cũng là lý do khiến các loài động vật nhỏ tỏ ra nhanh nhẹn hơn. 小 猫 小 狗 甚至 小孩儿 , 总 显得 比 成年 个体 更为 好动 和 焦急 , 其实 对于 他们 , 这 只是 个 悠闲 的 速度 。 ||||||||||個体||活発||焦る|||||||悠閒||スピード Kätzchen, Hunde und sogar Kinder scheinen immer aktiver und unruhiger zu sein als Erwachsene, aber für sie ist es nur ein gemächliches Tempo. Kittens, puppies and even children seem to be more active and anxious than adults, but for them, it's just a leisurely pace. Котята, щенки и даже дети всегда кажутся более активными и тревожными, чем взрослые, на самом деле для них это просто неспешная скорость. Mèo con, chó con và thậm chí cả trẻ em dường như hoạt động và lo lắng hơn người lớn, nhưng đối với họ, đó chỉ là một tốc độ nhàn nhã.

改编 自 《 南 都 周刊 》 文章 《 小 生灵 , 慢 世界 》 , 作者 : 石悦 Nach dem Nandu Weekly-Artikel "Kleiner Geist, langsame Welt" von Shi Yue Adapted from the article "Little Creatures, Slow World" in Southern Metropolis Weekly, author: Shi Yue Адаптировано из статьи «Маленькие существа, медленный мир» в журнале Southern Metropolis Weekly, автор: Ши Юэ. Phỏng theo bài "Little Creatures, Slow World" trên tạp chí Southern Metropolis Weekly, tác giả: Shi Yue