西游记 101: 被 抓 了!(Arrested!)
|passive marker|||被抓
Reise in den Westen 101: Verhaftet! (Verhaftet!)
Journey to the West 101: Arrested! (Arrested!)
Viaje al Oeste 101: ¡Atrapado! (¡Detenido!)
Voyage à l'Ouest 101 : Arrested ! (Arrêté !)
西遊記101:逮捕されました!(アーレステッド!)
Путешествие на Запад 101: Арестован!
“ 这真 荒唐 。
This is really|absurd
"This is ridiculous.
"Esto es ridículo.
” 唐僧 说 ,“ 为什么 要 抓 我们 呢 ?
"Monk Tang said, "Why do you want to arrest us?
Tang Seng dijo: "¿Por qué nos arresta?"
” 官府 的 人 把 师徒 四人 又 带回 了 村子 。
the government|||||||||
"La gente del gobierno trajo a los cuatro maestros y aprendices al pueblo.
“ 你们 昨晚 抢劫 了 寇 员外 的 家 。
||robbed||Kou|Kou Yuanwai||
"Last night you robbed the house of Mr. Kou.
"Robaste la casa de Yuanwai Kou anoche.
” 一个 人 说 。
||said
dijo uno.
“ 什么 ?
" ¿Qué?
” 八戒 喊道 ,“ 我们 从来没 抢劫 过 谁 的 家 。
|shouted|we||robbery||||
Ba Jie shouted, "We have never robbed anyone's home."
Bajie gritó: "Nunca hemos robado la casa de nadie".
特别 是 寇员外 。
||Mr. Kou
Especialmente Kou Yuanwai.
他 对 我们 很 好 !
He treats us very well!
¡Él es tan amable con nosotros!
” “ 被 偷 的 东西 都 在 你们 这里 。
passive marker|stolen|||||you|here
""The stolen things are here with you."
"Todas las cosas robadas están contigo".
” 那人 说 ,“ 你们 还有 从 马厩 里 偷 的 两 匹马 。
|||||stable|||||two horses
"The man said, "You still have the two horses you stole from the stables.
' El hombre dijo: 'También tienes dos caballos que robaste del establo.
"마구간에서 말 두 마리를 도난당했습니다." 그 남자가 말했습니다.
” “ 那 都 是从 真 强盗 那里 拿来 的 。
||||robber||taken from|
"" Those were all brought from real robbers.
"Eso es todo tomado del verdadero ladrón".
"진짜 강도들에게서 가져온 것입니다."
” 唐僧 说 , “ 我们 正要 把 所有 东西 都 还给 寇员外 !
|||are just about to||||||Kou Yuanwai
"Tang Seng said, "We are about to return everything to the bandits!"
"Tang Seng dijo:" ¡Le estamos devolviendo todo a Kou Yuanwai!
스님은 "우리는 모든 것을 코우 씨에게 돌려주겠다!"라고 말했습니다.
” 那个 人 笑 了 。
"The man laughed.
El hombre se rió.
“ 噢 ?
Oh
你们 从 真 强盗 们 那里 拿到 了 所有 的 东西 ?
|||robbers|||got||||stuff
You got everything from the real robbers?
¿Tienes todo de los verdaderos ladrones?
진짜 강도로부터 모든 것을 빼앗았나요?
那 你 说 , 现在 真 强盗 们 在 哪儿 ?
|||||robbers|||
Then you say, where are the real robbers now?
Así que dime, ¿dónde están los verdaderos ladrones ahora?
진짜 강도는 지금 어디에 있나요?
嗯 ?
” 悟空 叹 了 口气 。
Wukong|||
Wukong sighed.
Wukong suspiró.
“ 我 把 他们 都 放走 了 。
||||let go|
"I let them all go.
"Los dejé ir a todos.
” 那个 人 又 笑 了 。
El hombre volvió a reírse.
“ 哦 , 你 可 真 好 啊 !
oh||really|||
"Oh, you are so kind!
"¡Oh, qué amable de tu parte!
” 悟空 知道 那个 官府 的 人 不 相信 自己 。
|||officials|||||
"Wukong knew that the official did not believe in him.
"Wukong sabía que la gente del gobierno no le creía.
"손오공은 관리가 자신을 믿지 않는다는 것을 알고 있었습니다.
现在 , 他们 到 了 村子 。
||||the village
Now they're in the village.
Ahora, han llegado al pueblo.
很多 人 都 想来 看热闹 。
|||to want to come|the excitement
Many people want to watch the excitement.
Mucha gente quiere ver la emoción.
官府 的 人 把 师徒 四人 带进 了 官府 。
the government||||||brought in||government office
The government officials took the four disciples into the government.
La gente del gobierno trajo a los cuatro maestros y aprendices al gobierno.
官府 大人 看到 唐僧 他们 , 皱起 了 眉头 。
||saw|||furrowed||brows
The government officials frowned when they saw the Tang Monk.
Los funcionarios fruncieron el ceño cuando vieron a Tang Seng y los demás.
“ 把 他们 关 起来 !
"Lock them up!
"¡Enciérrenlos!
” “ 这是 误会 。
|a misunderstanding
" "This is a misunderstanding.
"Esto es un malentendido.
” 唐僧 哀求 道 ,“ 我们 不能 进 大牢 。
|pleaded|the way||can’t|enter|the dungeon
"Tang Seng pleaded, "We can't go to prison."
Tang Seng suplicó: "No podemos ir a prisión".
「牢屋には入れません。
我们 要 去 西天 佛祖 那里 取经 , 这 非常 重要 。
We are going to the West to get scriptures from Buddha, which is very important.
Es muy importante que vayamos al Buda del Paraíso Occidental para aprender las escrituras.
” 官府 大人 摇 了 摇头 。
the government||||
"The official shook his head.
"El señor del gobierno negó con la cabeza.
“ 佛祖 不会 让 杀人犯 进入 西天 的 。
||allow|killer|||
"Buddha will not let a murderer enter the Western Paradise.
"El Buda no permitirá que los asesinos entren en el Paraíso Occidental.
” “ 杀人犯 ?
murderer
" " Murderer ?
” 悟净 说 ,“ 你 在 说 什么 啊 ?
Wujing||||||question particle
"Wu Jing said, "What are you talking about?"
Wujing dijo: "¿De qué estás hablando?"
” “ 你们 杀 了 寇员外 。
||past tense marker|Mr. Kou
"Tú mataste a Kou Yuanwai".
” 官府 大人 说 。
the government||
"Dijo el funcionario.
唐僧 的 脸色苍白 。
Tang Seng||pale complexion
El rostro de Tang Seng estaba pálido.
“ 寇员外 死 了 ?
Mr. Kou||
"¿Ku Yuanwai está muerto?
” 官府 大人 朝 唐僧 眯起 眼睛 。
the government||the court|Tang Sanzang|narrowed his eyes|eyes
The official squinted at Monk Tang.
"El señor del gobierno entrecerró los ojos hacia Tang Seng.
“ 是 的 , 寇 夫人 看见 你们 杀 了 他 。
|||Lady|saw||||
"Yes, Mrs. Kou saw you kill him.
"Sí, Madame Cole te vio matarlo.
"네, 콜 부인이 당신이 그를 죽이는 걸 봤어요.
” 师徒 四人 被 推进 了 大牢 。
|the four of them|by|pushed into||the prison
The four masters and apprentices were pushed into prison.
"Los cuatro maestros y aprendices fueron empujados a la prisión.
门 哐 地 被 关上 了 。
|bang|ground|by||
The door was slammed shut.
La puerta se cerró de golpe.
唐僧 哭 了 起来 。
Tang Seng started to cry.
Tang Seng gritó.
“ 这太 可怕 了 !
|terrifying|
"This is too frightening!"
"¡Esto es demasiado aterrador!
” 八戒 握紧 了 拳头 。
|clenched||fist
"The Eight Rings clenched their fists.
Bajie apretó los puños.
“ 那个 寇 夫人 陷害 了 我们 !
||Madam|framed||
"The cougar set us up!
"¡Que la Sra. Cole nos incriminó!
” “ 对 。
” 悟净 点头 说 ,“ 可是 , 她 为什么 那么 做 呢 ?
|nodded||||why|||
"Wu Jing nodded and said, "But why did she do that?"
Wujing asintió y dijo: "¿Pero por qué hizo eso?".
” “ 今晚 我 去 打听 打听 。
|||inquire|find out
""I'm going to inquire tonight.
"Voy a preguntar esta noche".
” 悟空 说 。
“ 谢谢 你 , 悟空 。
||Wukong
” 唐僧 露出 了 感激 的 表情 。
|showed|past tense marker|grateful expression||expression
"Monk Tang showed his gratitude.
Tang Seng mostró una expresión agradecida.
"스님은 고마워하는 표정을 지었습니다.
“ 我们 得 证明 自己 的 清白 !
||prove|||innocence
"We have to prove our innocence!
"¡Tenemos que demostrar nuestra inocencia!
” 那天 晚上 , 悟空 变成 蜜蜂 飞 出 大牢 , 朝 寇员外 家里 飞去 。
||||bee||||towards|||
"That night, Goku turned into a bee and flew out of the prison towards Mr. Kou's house.
Esa noche, Wukong se convirtió en una abeja y salió volando de la prisión hacia la casa de Kou Yuanwai.
他 看到 寇 夫人 正 趴在 一副 棺材 上 , 伤心地 痛哭 。
||Mrs. Kou||was|lying on|a coffin|coffin||sadly|crying in pain
He saw Madam Kou crying sadly while lying on a coffin.
Vio a la Sra. Kou acostada sobre un ataúd, llorando amargamente.
悟空 变 回 原来 的 样子 藏 在 窗帘 后面 。
||||||hidden||the curtain|
Wukong transformed back to his original form and hid behind the curtain.
Wukong volvió a su forma original y se escondió detrás de la cortina.
손오공은 다시 원래 모습으로 변신해 커튼 뒤에 숨었습니다.
他 模仿 寇员外 的 声音 说 :“ 夫人 !
|imitate|Mr. Kou||||madam
He imitated the voice of Kou Yuanwai and said: 'Madam!'
Imitó la voz de Kou Yuanwai y dijo: "¡Señora!
是 我 , 你 丈夫 。
|||husband
It's me, your husband.
Soy yo, tu marido.
” 寇 夫人 睁 大 了 眼睛 。
|Madam|opened|||
Mrs. Kou opened her eyes wide.
Madame Kou abrió mucho los ojos.
“ 丈夫 ?
husband
真的 是 你 吗 ?
” “ 是 的 。
” 悟空 说 。
“ 你 为什么 跟 官府 大人 说 是 唐僧 和 他 的 徒弟 们 杀 了 我 ?
|||the government|official|||||||disciple||killed||
"Why did you tell the officials that it was Tang Seng and his disciples who killed me?
"¿Por qué les dijiste a los oficiales que Tang Seng y sus discípulos me mataron?
” 寇 夫人 犹豫 了 一下 。
Lady Kou||hesitated||
Mrs. Kou hesitated.
La señora Kou vaciló.
“ 我 …… 我 很 生气 。
你 希望 他们 呆 在 这里 , 他们 却 非要 走 。
|hope||stay||||but|insist on|
You want them to stay here, but they have to go.
Quieres que se queden aquí, pero tienen que irse.
여기에 머물러 있기를 바라지만 떠나야 합니다.
那 是 对 我们 的 一种 侮辱 。
|||||an insult|insult
That is an insult to us.
Eso es un insulto para nosotros.
“ 你 这样 做 太 不好 !
You|like this|||good
"It's too bad for you to do this!
"¡Es muy malo de tu parte hacer eso!
” 悟空 喊道 。
|shouted
" Goku shouted.
房子 的 墙 晃 了 一下 , 寇 夫人 吓 得 抱住 了 头 。
the house||the wall|shook|||Mrs. Kou||frightened|was|held her head||
The house's wall shook a bit, and Mrs. Kou was so frightened that she covered her head.
Las paredes de la casa temblaron y la señora Cole se abrazó la cabeza aterrorizada.
家の壁が揺れ、コール夫人は恐怖で頭を抱えた。
悟空 继续 说 :“ 明天 你 得 去 跟 官府 大人 说 唐僧 他们 是 清白 的 。
|||||||with|government||||||innocent|
Wukong continued, "Tomorrow you must go to speak with the officials and tell them that Tang Seng and the others are innocent.
Wukong continuó: "Mañana tienes que decirles a los funcionarios que Monk Tang y los demás son inocentes.
不然 , 我会 一辈子 跟着 你 , 折磨 你 的 !
||a lifetime|following||torment||
Otherwise, I will follow you for the rest of your life and torment you!"
¡De lo contrario, te seguiré toda mi vida y te torturaré!
그렇지 않으면 평생 당신을 따라다니며 고문할 거예요!
” 眼泪 从 那 女人 的 眼睛 里 涌出 来 。
Tears poured out of the woman's eyes."
' Las lágrimas brotaron de los ojos de la mujer.
“ 明天 我 就 跟 官府 大人 说 。
||||the government||
"Tomorrow I will talk to the official.
"Mañana le diré al señor del gobierno.
我 答应 你 。
|promise|
I promise you.
Te prometo que.
你 千万 不要 跟着 我 , 折磨 我 !
|must not||follow||torment|
You must never follow me and torture me!
¡No debes seguirme y torturarme!
” 悟空 又 飞回 官府 。
|||government office
" Goku flew back to the government office.
Wukong voló de regreso al gobierno.
他 看见 官府 大人 正 坐在 桌边 看 什么 。
||||||at the table||
He saw the official sitting at the table, looking at something.
Vio al funcionario sentado en la mesa mirando algo.
悟空 飞 到 房顶 上 。
|||the roof|
Wukong flew to the roof.
Wukong voló al techo.
然后 , 他 变成 了 一只 巨大 的 妖怪 , 并 把 一只 脚 伸 到 了 下面 。
Then||||||||and|||foot|stretched|to||
Then he turned into a huge monster and stretched one foot underneath.
Luego, se convirtió en un enorme monstruo y puso un pie debajo.
官府 大人 看见 那 只 大脚 , 吓了一跳 。
||||that|big foot|got a fright
The officials were shocked by the sight of the big foot.
El oficial se sorprendió cuando vio el pie grande.
他 手里 的 东西 掉 了 下来 。
|in his hand|||||
The thing in his hand fell.
Algo en su mano se cayó.
悟空 开始 说话 。
Goku starts talking.
Gokú comenzó a hablar.
“ 我 是 游魂 , 是 佛祖 派 我 来 的 。
||wandering spirit||Buddha|sent me|I||
"I am a wandering soul, I was sent by the Buddha.
"Soy un alma errante, enviada por el Buda.
寇 夫人 对 你 说 了 谎 。
Mrs. Kou|Mrs. Kou|||||lie
Mrs. Kou lied to you.
La señora Cole te mintió.
唐僧 没有 杀死 寇员外 。
|||Kou Yuanwai
The Tang Monk did not kill Mr. Kou.
Tang Seng no mató a Kou Yuanwai.
唐僧 要 去 西天 取经 , 这件 事 很 重要 。
||||||this matter||
The Longevity Monk is going to fetch scriptures from the West, and this is a very important matter.
Es muy importante que Tang Seng vaya a Occidente para aprender las escrituras budistas.
如果 你 不放 了 他 和 他 徒弟 们 , 我 就 把 另一只 脚 也 伸 下来 。
If you don't let him and his apprentices go, I will stretch out the other foot.
Si no dejas que él y sus discípulos se vayan, también pondré el otro pie en el suelo.
もし彼と弟子たちを解放しないのであれば、私はもう一方の足を下ろす。
然后 , 我要 踩 平 这个 村子 , 什么 也 不留 !
||trample|flat||village|anything||not leave
Then, I will trample this village and leave nothing!
¡Entonces, pisotearé este pueblo y no dejaré nada atrás!