×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Wizard and Cat Little Fox Chinese - LF - Level 3, Wizard and Cat E6 魔法师 和 猫咪 6:国王 和 王后

Wizard and Cat E6 魔法师 和 猫咪 6:国王 和 王后

在 王座 室 里 , 仆人 吹响 了 喇叭 。 “ 国王 、 王后 驾到 !" 每个 人 都 向 他们 鞠躬 。 “ 哇 !” 汤姆 小声 地说 。 国王 和 王后 坐在 了 王座 上 。 王后 拿 着 一 本书 。 突然 , 她 皱起 了 眉头 。 “ 噢 , 糟糕 !我 的 皇家 书签 不见 了 。“ “ 站成 一排 !魔法师 们 !” 德克 厉声 说 。 他 向 国王 和 王后 鞠躬 , 说 : “ 魔法师 们 现在 会 施展 他们 最 擅长 的 魔法 。“ “ 啊 。” 汤姆 咽 了 一口口 水 。 “ 我 希望 我 做好 准备 了 , 猫咪 。” 他 小声 地说 。 德克 带 着 一个 女孩儿 走 到 国王 和 王后 那里 。 “ 这 是 我 的 女儿 , 她 叫 安 !” 德克 自豪 地说 。 安 鞠 了 个 躬 , 然后 挥动 了 魔杖 。 噗 !几十只 美丽 的 白鸟 出现 了 。 国王 和 王后 鼓起 掌来 。 然后 , 所有 其他 的 魔法师 都 施展 了 自己 的 魔法 。 最后 轮 到 汤姆 了 。 “ 尊敬 的 陛下 。” 汤姆 鞠 了 个 躬 。 “ 我 很 高兴 见到 ——” “ 阿嚏 !” 王后 突然 大声 打了个 喷嚏 。 “ 阿嚏 !” 王后 又 打了个 喷嚏 。 国王 皱起 了 眉 。 “ 亲爱 的 !” 他 说 ,“ 你 还好 吗 ?“ “ 请 您 ,” 汤姆 说 ,“ 用 我 的 手帕 吧 。” 他 把手 伸进 了 口袋 里 。 但 汤姆 没有 拿出 他 的 手帕 。 他 拿出 了 …… “ 猫 !” 王后 尖叫 道 。“ 阿嚏 !“ “ 猫 ?” 国王 跳 了 起来 。 “ 宫里 禁止 养猫 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Wizard and Cat E6 魔法师 和 猫咪 6:国王 和 王后 |||||||||королева Wizard||Cat|||||King||queen Zauberer und Katze E6 Zauberer und Katze 6: König und Königin Wizard and Cat E6 Wizard and Cat 6: King and Queen Mago y Gato E6 Mago y Gato 6: Rey y Reina Le magicien et le chat E6 Le magicien et le chat 6 : Le roi et la reine 魔法使いと猫 E6 魔法使いと猫6:王と女王 Wizard and Cat E6 魔法师 和 猫咪 6:国王 和 王后

在 王座 室 里 , 仆人 吹响 了 喇叭 。 |трон|||слуга|продул||号角 ||||le serviteur|a sonné||trompette in|throne|chamber||servant|blew the trumpet||trumpet Im Thronsaal bliesen die Diener ihre Trompeten. In the throne room, the servant blew his trumpet. Na sala do trono, o servo tocou sua trombeta. Trong phòng ngai, người hầu thổi kèn. “ 国王 、 王后 驾到 !" ||到来 ||arrivent King|Queen|have arrived „Der König und die Königin sind da! "The king and the queen arrive! "O rei e a rainha estão aqui! «Король и королева прибыли!» 每个 人 都 向 他们 鞠躬 。 |||||кланяться |||||s'inclinent |||to||bowed "Everyone bowed to them. "Todos se curvaram a eles. Каждый человек поклонился им. “ 哇 !” 汤姆 小声 地说 。 ||тихо| waouh|||a dit |Tom|quietly|whispered «Вау!» — тихо сказал Том. 国王 和 王后 坐在 了 王座 上 。 ||reine|||| king|with|Queen|sat on|past tense marker|throne| The king and queen sat on the throne. O rei e a rainha sentaram-se no trono. 王后 拿 着 一 本书 。 ||||книга ||||livre Queen|holding||a|the book Die Königin hält ein Buch. The queen is holding a book. A rainha está segurando um livro. Королева держала книгу. 突然 , 她 皱起 了 眉头 。 ||сдвинула||брови ||a froncé|| suddenly||furrowed||eyebrows Plötzlich runzelte sie die Stirn. Suddenly, she frowned. De repente, ela franziu a testa. Вдруг она нахмурила брови. “ 噢 , 糟糕 !我 的 皇家 书签 不见 了 。“ 哦|плохо|||королевский|закладка|пропало| oh|malheur|||royal|marque-page|a disparu| |oh no|||royal|bookmark|missing| "Oh, shit! My royal bookmark is gone. " "Que ruim! “О, нет! Мой королевский закладка пропала.“ “ 站成 一排 !魔法师 们 !” 德克 厉声 说 。 станьте|в ряд||||громко сказал| formez|une rangée|||Derke|d'une voix sévère| stand in a row|a line|wizards||Deke|shouted sternly| „Stell dich in eine Reihe! "Stand in line! Wizards!" Dirk said harshly. 「」一列に並んで! "" ficar em uma linha! 他 向 国王 和 王后 鞠躬 , 说 : “ 魔法师 们 现在 会 施展 他们 最 擅长 的 魔法 。“ |||||поклониться||||||施展 - использовать|||擅长 - лучше|| |||||s'incliner||||||exercer|ils|||| |||||bowed||wizards||||use|||good at|| Er verbeugte sich vor dem König und der Königin und sagte: "Die Zauberer werden nun ihre beste Magie anwenden. He bowed to the king and queen and said: "The magicians will now perform the magic they are best at. Ele curvou-se para o rei e a rainha e disse: "Os mágicos agora realizarão a magia em que são melhores. Он поклонился королю и королеве и сказал: "Волшебники сейчас проявят свои лучшие магические способности." “ 啊 。” 汤姆 咽 了 一口口 水 。 ||глотнул||глоток| ||a avalé||| |Tom|swallowed||mouthful|water "Ah." Tom gulped. "Ах." Том сглотнул. “ 我 希望 我 做好 准备 了 , 猫咪 。” 他 小声 地说 。 ||||préparation||||| |||prepared well|prepared|||he|whispered| "I hope I'm ready, pussycat." He whispered. "Espero estar pronto, gato. "Я надеюсь, что я готов, кошечка." - прошептал он. 德克 带 着 一个 女孩儿 走 到 国王 和 王后 那里 。 ||||девочка|||||| ||||||to|||| Dirk took a girl to the king and queen. Dirk levou uma garota para o rei e a rainha. Дек привел девочку к королю и королеве. “ 这 是 我 的 女儿 , 她 叫 安 !” 德克 自豪 地说 。 |||||||Ан||с гордостью| ||je|||||An||fier| |||||||An||proud| "This is my daughter, and her name is Ann!" Dirk said proudly. "Esta é minha filha, o nome dela é Ann. «Это моя дочь, её зовут Ан!» - с гордостью сказал Дек. 安 鞠 了 个 躬 , 然后 挥动 了 魔杖 。 安|鞠|||поклон|затем|взмахнул||волшебная палочка |a fait|||salut||a agité||baguette An|curtsey|past tense marker||bow|then|waved||magic wand Ann verneigte sich und schwang dann ihren Zauberstab. Ann bowed, then waved her magic wand. Ann fez uma reverência e acenou com sua varinha mágica. Ан поклонилась, а затем взмахнула волшебной палочкой. 噗 !几十只 美丽 的 白鸟 出现 了 。 пух|десятки|||белые птицы|появились| pouf|dizaines de|||oiseaux blancs|est apparu| Puff|dozens of|beautiful||white birds|appeared| Dutzende von wunderschönen weißen Vögeln erschienen. Poof! Dozens of beautiful white birds have appeared. Dezenas de lindos pássaros brancos apareceram. Пф! Десятки красивых белых птиц появились. 国王 和 王后 鼓起 掌来 。 |||鼓起|руки |||applaudir|applaudir |||clapped|clap Der König und die Königin klatschten. The king and queen applauded. O rei e a rainha aplaudiram. Король и королева захлопали в ладоши. Nhà vua và hoàng hậu vỗ tay. 然后 , 所有 其他 的 魔法师 都 施展 了 自己 的 魔法 。 ||||||施展 - использовали|||| ||||||ont utilisé|||| ||other wizards|possessive particle|wizards||cast||||magic Then, all the other magicians performed their magic. Então, todos os outros magos realizaram sua magia. Затем все остальные маги начали применять свои заклинания. 最后 轮 到 汤姆 了 。 наконец|очередь||| |tour||| finally|turn|to||past tense marker Endlich war Tom an der Reihe. Finally it was Tom's turn. 最後にトムの番でした。 Finalmente foi a vez de Tom. В последнюю очередь подошла очередь Тома. “ 尊敬 的 陛下 。” 汤姆 鞠 了 个 躬 。 Ваше Величество||Ваше Величество||||| sire||Majesté||a fait|||salut Your Majesty||Your Majesty|Tom|bowed||a|bow "Eure Majestät. "Your Majesty." Tom bowed. "Sua Majestade. «Ваше Высочество», — Том сделал поклон. “ 我 很 高兴 见到 ——” |||увидеть |||voir "I'm glad to meet—" "Estou feliz em conhecer-" "Ahee! «Мне очень приятно вас увидеть —» “ 阿嚏 !” 王后 突然 大声 打了个 喷嚏 。 апчхи||||сделал|чихание éternuement||||a fait un|éternuement Ahchoo|Queen||loudly|let out|sneeze “ Die Königin nieste plötzlich und laut. "Achoo!" The queen suddenly sneezed loudly. A rainha de repente espirrou ruidosamente. “ 阿嚏 !” 王后 又 打了个 喷嚏 。 апчхи||||чихание éternuement||||éternuement Achoo|the queen||sneezed|sneeze "Achoo!" The queen sneezed again. 国王 皱起 了 眉 。 |皱起||бровь |a froncé|| the king|furrowed||brow The king frowned. O rei franziu a testa. “ 亲爱 的 !” 他 说 ,“ 你 还好 吗 ?“ дорогой|||||всё в порядке| cher|||||| dear|||||okay| "Darling!" He said, "Are you okay? " " Caro! “ 请 您 ,” 汤姆 说 ,“ 用 我 的 手帕 吧 。” |||||||платок| |||||||mouchoir| |you|Tom||use|||handkerchief| "Please," Tom said, "use my handkerchief." "Por favor", disse Tom, "use meu lenço." 他 把手 伸进 了 口袋 里 。 |рука|вставил||| ||a mis sa main dans||| |his hand|reached into||pocket| "He reached into his pocket. "Ele enfiou a mão no bolso. 但 汤姆 没有 拿出 他 的 手帕 。 ||||||mouchoir |Tom||took out|||handkerchief Aber Tom zog sein Taschentuch nicht heraus. But Tom did not take out his handkerchief. Mas Tom não tirou o lenço. Но Том не достал свой платок. 他 拿出 了 …… |took out| Er holte heraus... „Katze! He took out... "Cat! Ele tirou ... "Gato! Он достал… “ 猫 !” 王后 尖叫 道 。“ 阿嚏 !“ ||сказала|| ||a crié||atchoum ||screamed|said|Achoo "Cat!" The queen screamed. "Achoo! " Gritou a rainha. «Кошка!» - закричала королева. «Апчхи!» “ 猫 ?” 国王 跳 了 起来 。 |the king|jumped||jumped up "Cat?" The king jumped up. " " Gato? « Кот? » — вскочил король. “ 宫里 禁止 养猫 ! ” 宫殿里|запрещено|养猫 dans le palais|interdit|avoir un chat the palace|forbidden|keep cats "Es ist verboten, Katzen im Palast zu halten!" "It is forbidden to keep cats in the palace!" "É proibido manter gatos no palácio!" « В замке запрещено держать кошек! »