나의 대학시절, 아홉 번째-29
my|college years|ninth|29
Meine Studienzeit, neunte bis 29.
私の大学時代、第9回-29回
Мои студенческие годы, 9-29
My college days, the ninth-29
[...]
[...]
나의 대학시절, 아홉 번째
my|college years|ninth|ordinal marker
My college days, the ninth
탄광 식당에 가서 갱 속에 들어가 밤참으로 먹을 밥곽을 받아 역시 허리에 찼다.
coal mine|to the restaurant|going|mine|inside|entering|as a midnight snack|to eat|rice box|receiving|also|at the waist|strapped
炭鉱食堂に行き、ギャングの中に入り、夜食用の飯盒を受け取り、やはり腰を張る。
I went to the coal mine restaurant and received a lunch box to take into the mine for a midnight snack, which I also strapped to my waist.
우리는 이미 그곳 당위원장으로부터 밤 12시 교대조로 갱 속에 들어갈 것을 승낙받았었다.
we|already|that place|from the party committee chairman|at night|12 o'clock|in the shift|mine|inside|to enter|thing|had received permission
私たちはすでにそこの党委員長から、夜12時交代でギャングの中に入ることを許可されていた。
We had already received permission from the local party committee chairman to enter the mine at midnight for the night shift.
새해 첫 시간 교대조가 되는 것이였다.
new year|first|hour|shift|becoming|was
新年最初の1時間交代になるのでした。
It was the first shift change of the new year.
우리 일행은 새해 첫날 첫 시간 교대조라는 것에 깊은 의미를 가졌다.
our|party|new year|first day|first|hour|of the shift|to|deep|meaning|had
私たち一行は、新年最初の1時間交代ということに深い意味を持っていました。
Our group found deep meaning in being the first shift change on the first day of the new year.
왜냐 하면‘ 수령님의 교시 관철' 을 위해 새해 첫 시간을 탄광 갱 속에서 보낸다는 것이 대학생으로서의 본분을 다 하는 것 같은 기분이 들었기 때문이였다.
because|if|of the leader|teachings|implementation|(object marker)|for|new year|first|time|coal mine|mine|inside|spending|thing|as a university student|duty|fulfilling|doing|thing|like|feeling|was|because
なぜなら、「領袖の教示貫徹」のために、新年の最初の時間を炭鉱ギャングの中で過ごすことが、大学生としての本分を果たしたような気がしたからだ。
This was because spending the first moments of the new year in the coal mine felt like fulfilling our duty as university students for the 'implementation of the leader's instructions'.
우리 일행과 다른 데서 온 몇 명 등 10명이 기분이 들떠 추운 날씨에도 아랑곳하지 않고 교대 시간이 되기 전부터 갱 입구에 나가 대기했다.
we|with my party|other|from|coming|few|people|etc|10 people|mood|excited|cold|weather|not caring|not|shift|time|becoming|before|mine|at the entrance|going out|was waiting
|||||||||||寒い|||||||||||
私たち一行と他所から来た数人など10人ほどが、寒さにもめげず、シフトの時間前からギャングの入り口で待機していました。
Our group, along with a few others from different places, about 10 people in total, were excited and waited at the mine entrance before the shift change, regardless of the cold weather.
정확히 12월 31일 밤 12시, 즉 1월 1일 새해 아침 0시에 시커먼 인차가 갱 속에서 교대 성원을 태우고 올라왔다.
exactly|December|31st|night|12 o'clock|that is|January|1st|New Year|morning|at 0 o'clock|black|mine car|mine|from inside|shift|workers|carrying|came up
ちょうど12月31日の夜12時、つまり1月1日の新年早朝0時に、黒い人力車がギャングの中から交代で応援団を乗せてやって来た。
Exactly at midnight on December 31, that is, at 0:00 on January 1, a dark mine cart came up from the mine carrying the shift members.
인차가 나타나자 우리는 반가움에 자신도 모르게 탄성을 지르며 박수를 쳤다.
the person|appeared|we|with joy|unconsciously|without realizing|exclamation|letting out|applause|gave
インチャが現れると、私たちは嬉しさに思わず歓声を上げ、拍手喝采を送りました。
As the mine cart appeared, we couldn't help but cheer and clap in delight.
그들과 바꾸어 인차에 오르면서 얼마나 긴장됐던지 한숨이 나오고 손발이 다 떨려 왔다.
with them|exchanging|immediately|climbing|how|tense|a sigh|coming out|hands and feet|all|trembling|came
彼らと交代して人力車に乗るとき、どれほど緊張していたことか、ため息が出るほど手足が震えてきた。
As we got on the mine cart in exchange, I was so nervous that I sighed and my hands and feet started to tremble.
우리 일행 10명을 태운 인차가 덜컹하는 소리를 내더니 곧 캄캄한 갱 속으로 미끄러지듯 내려갔다.
our|party|10 people|carrying|mine car|rattling|sound|made|soon|dark|mine|into|sliding|went down
私たち10人を乗せた人力車がガタガタと音を立てて、すぐに真っ暗なギャングの中に滑り落ちた。
The mine cart carrying our group of 10 made a clattering sound and soon slid down into the dark tunnel.
지척을 구별하기 힘들었지만 호기심에 가득 차 두리번거렸다.
at close range|distinguishing|was difficult|with curiosity|full|filled|was looking around
遠近の区別がつきにくかったが、好奇心旺盛な私は、興味津々でうろうろしていた。
It was hard to distinguish anything nearby, but I was filled with curiosity and looked around.
시커먼 벽 외에는 아무것도 보이지 않았다.
black|wall|except|anything|visible|was not
真っ黒な壁以外は何も見えなかった。
I could see nothing but the black walls.
인차는 끝도 없이 내려가는 것 같더니 꽤 넓은 공지에서 멈췄다.
the elevator|endlessly|without|going down|thing|seemed|quite|wide|in the open space|stopped
人力車は果てしなく降りるかと思いきや、かなり広い空き地で止まった。
The lift seemed to go down endlessly, but then it stopped in a fairly large area.
이곳에 도착하자 모두 인차에서 내렸다.
this place|when we arrived|everyone|from the vehicle|got off
こちらに到着すると、皆、人力車から降りてきました。
When we arrived here, everyone got off the lift.
‘이곳은 갱 입구로부터 지하 30m 되는 곳' 이라고 탄부가 설명해 주었다.
this place|mine|from the entrance|underground|30 meters|is|location|said|miner|explained|to me
ここはギャングの入り口から地下30mにある場所」と丹羽さんが説明してくれました。
The miner explained, 'This place is 30 meters underground from the mine entrance.'
공지에는 탄차와 인차를 끌어올리는 ‘권양기'가 있고 그 권양기를 조종하는 아주머니가 일하고 있었다.
in the announcement|the tancha|inch|lifting|'winch'|is|that|winch|operating|lady|working|was
公知には炭車と人車を引き上げる「巻き上げ機」があり、その巻き上げ機を操縦するおばさんが働いていた。
In the area, there was a 'hoist' that lifts the coal carts and the lift, and a lady was operating that hoist.
그곳에서 우리를 인솔하던 탄부의 뒤를 따라 40m(메터)를 더 내려가니 막장에 도달했다.
there|us|leading|miner|behind|following||||more|going down|to the end of the mine|reached
|私たちを|||||||||||到達した
そこから私たちを案内してくれたタンブーの後を追ってさらに40m(メートル)ほど下ると、幕張に到着した。
Following the miner who was leading us, we went down another 40 meters and reached the end of the mine.
막장은 바깥 날씨와는 달리 훈훈하였다.
the room|outside|weather|unlike|was warm
幕張は外の天気と違って暖かかった。
The mine was warm, unlike the weather outside.
칸데라 불빛에 석탄가루가 날리는 것이 보이더니 숨을 쉬기가 꺼려졌다.
candle|in the light|coal dust|flying|thing|was seen|breath|breathing|became reluctant
|||舞い上がる|||||
カンデラの灯りに石炭の粉が飛んでいるのが見え、息が苦しくなった。
I could see coal dust swirling in the light of the candela, and I hesitated to breathe.
칸데라 불이 없으면 사방이 캄캄해서 어디가 어딘지 분간하기 어려웠고 옆 사람조차 알아볼 수가 없었다.
candle|flame|without|all around|dark|where|is|distinguishing|was difficult|next to|even person|recognizing||was not
カンデラライトがなければ、四方が真っ暗でどこがどこなのか分からず、隣の人すら見分けがつきませんでした。
Without the light of the candela, everything was pitch dark, making it hard to distinguish where anything was, and I couldn't even recognize the person next to me.
갱 속 사방은 통나무로 동발을 세웠으나 착암기 굉음 소리에 온 굴이 울리고 가끔 천장과 벽에서 석탄 덩어리가 떨어지고 물이 스며들어 무너질 것 같아 겁이 났다.
mine|inside|all around|with logs|support|was built|drill|loud noise|sound|whole|tunnel|echoing|occasionally|ceiling and|from the wall|coal|chunks|falling|water|seeping|collapsing|thing|like|fear|arose
||||||||||||||||||水が||||||
坑内の四方を丸太で土台を立てたが、掘削機の轟音で洞窟全体が鳴り響き、時々天井や壁から石炭の塊が落ちたり、水が染み込んで崩れそうで怖かった。
The walls of the mine were supported by logs, but the deafening noise of the drill echoed throughout the tunnel, and occasionally chunks of coal would fall from the ceiling and walls, making me fear it would collapse.
남자들이 막장 위에 파진 작은 굴로 올라가 기어다니며 곡괭이나 착암기로 석탄을 파내 우리가 있는 곳으로 와르르 쏟아 내렸다.
the men|mine|on|dug|small|tunnel|climbing|crawling|pickaxe|drill|coal|digging|we|are|place|in a rush|pouring|down
男たちが幕屋の上に掘られた小さな巣穴に登り、這いずり回り、つるはしや岩盤掘削機で石炭を掘って、私たちがいるところまで一気に流し込んできました。
The men crawled up through the small tunnels dug above the mine, using pickaxes and drills to extract coal, which they then poured down to where we were.
우리 녀자들은 2명이 한 조가 되여 석탄 쏟아지는 곳에 쇠덩이로 된 큰 밀차를 들이대고 석탄을 가득 받아서 권양기가 있는 곳까지 밀고 갔다.
we|women|2|one|group|becoming|coal|pouring|place|with a metal|made|big|cart|pushing|coal|full|receiving|hoist|having|place|pushing|went
私たち女子は2人一組になって、石炭が注がれているところに鉄の塊の大きなミル車を突っ込んで、石炭をいっぱいに受け取り、巻き上げ機のあるところまで押していきました。
Our women formed pairs and pushed a large iron cart to the place where coal was being dumped, filling it to the brim and pushing it to the hoist.
후덥지근한 굴 안에서 밀차를 밀며 뛰여다니다 보니 온몸이 땀과 석탄가루에 뒤범벅이 되여 사람 꼴이 말이 아니였다.
humid|mine|inside|mine cart|pushing|running around|as I|my whole body|with sweat|coal dust|covered|became|human|appearance|not|was
|||||||||||||姿(すがた)|言葉では|
蒸し暑い洞窟の中で麦茶を押しながら走り回っていると、全身が汗と石炭の粉にまみれ、人並み外れだった。
As we ran around pushing the cart in the humid mine, our bodies became covered in sweat and coal dust, making us look unrecognizable.
캄캄한 굴 안에서는 시간이 얼마나 흘렀는지 알 수가 없었다.
dark|cave|inside|time|how|had passed|know|possibility|was not
In the dark mine, it was impossible to tell how much time had passed.
그저 인솔 탄부가 밤참 시간이라고 알려줘서 모두들 일손을 놓고 석탄가루가 날리는 막장에서 허리에 차고 온 밥곽을 풀어 먹었다.
just|guide|coal miner|night meal|time|informing|everyone|work|putting down|coal dust|flying|in the mine|at the waist|carrying|whole|rice container|opening|ate
ただ、インソルタンブーが夜中の時間だと教えてくれたので、みんな手を離し、石炭の粉が舞う幕屋で腰に巻いた飯盒を解いて食べました。
Only when the foreman announced it was time for a break did everyone stop working and unpacked their lunch boxes, which were tied around their waists, in the dusty area where coal dust was flying.
그 안에서는 밥까지도 까맣게 보였다.
that|inside|rice|black|appeared
その中ではご飯まで真っ黒に見えました。
Even the rice inside looked black.
그러나 날리는 석탄가루나 그 지저분한 주변 환경에 아랑곳하지 않고 정신없이 퍼 먹었다.
however|blowing|coal dust|that|dirty|surrounding|environment|not caring|not|mindlessly|scooping|ate
しかし、舞い散る石炭の粉や、その汚い周囲に構わず、夢中でかきこんで食べました。
However, I mindlessly devoured it, ignoring the flying coal dust and the dirty surroundings.
땀 흘리며 일한 뒤라 허기지고 배고팠다.
sweat|while sweating|working|after|feeling hungry|was hungry
汗をかいて働いた後なので、お腹が空いていた。
I was hungry and famished after working up a sweat.
밤참이 끝나자 다시 일을 시작했다.
the late-night snack|after it ended|again|work|started
After the night snack, I started working again.
밤참 전에는 일하는 데 만 집중하여 시간 가는 줄 몰랐는데 밤참 뒤에는 자꾸 시간만 묻게 되고 일도 더 힘드는 것 같았으며 지루하게 느껴졌다.
late-night snack|before|working|at|only|concentrating|time|passing|to|I didn't know|late-night snack|after|repeatedly|only time|asking|becoming|work|more|difficult|thing|seemed|boring|felt
夜勤前は仕事だけに集中して時間が経つのを知らなかったが、夜勤明けにはどんどん時間が気になり、仕事も大変になり、退屈に感じるようになった。
Before the night snack, I was so focused on working that I lost track of time, but after the night snack, I kept asking about the time, and it felt like the work was harder and more tedious.
어느덧 우리들의 칸데라 불빛이 흐려지기 시작했다.
before long|our|candle|light|becoming dim|began
いつの間にか私たちのカンデラライトが薄暗くなり始めた。
Before long, the light from our candle began to dim.
거의 모두 불빛은 없어지고 벌겋게만 되여 아무것도 안 보이게 되였고 어떤 애의 것은 아예 불이 나가 버렸다.
almost|all|light|disappeared|only red|became|nothing|not|visible|became|some|child's|thing|completely|light|out|went out
ほぼ全てのライトは消え、真っ暗になって何も見えなくなり、ある子のものは完全に消灯してしまいました。
Almost all the lights went out and everything turned red, making it impossible to see anything, and some of the kids' lights completely went out.
칸데라불 바Ep리는 새로 충전하고 부터 8시간을 견딘다 한다.
candle|battery|new|charged|from|8 hours|lasts|it is said
||||||持ちこたえる|
カンデラブルバーEpriは新しく充電してから8時間耐えるそうです。
The candela light reportedly lasts for 8 hours after being newly charged.
시계 없이 칸데라 불만 보아도 우리가 갱 속에 들어온 지 8시간이 흐른 것을 알 수 있었다.
watch|without|candela|complaint|even if|we|mine|inside|entered|since|8 hours|passed|thing|know|possibility|was
時計がなくても、カンデラ火山を見れば、私たちがギャングの中に入ってから8時間経ったことがわかる。
Even without a clock, just by looking at the candela light, we could tell that 8 hours had passed since we entered the mine.
이윽고 교대 시간이 왔다.
soon|shift|time|came
やがてシフトの時間がやってきました。
Finally, it was time to change shifts.
우리는 인차를 타고 갱 속에서 나왔다.
we|in the car|riding|mine|from inside|came out
We immediately took the train and came out of the mine.
교대해 들어갈 사람들이 새해 첫 새벽 작업반인 우리들을 두 줄로 서서 박수를 치며 축하해 주었다.
the shift change|entering|people|new year|first|dawn|work team|us|two|in line|standing|applause|while|congratulating|gave
The people coming in to take over congratulated us, the first work team of the new year, by standing in two lines and clapping.
우리의 맨 앞에 서 있던 탄부 아저씨에게는 종이로 만든 화환을 안겼다.
our|front|in front of|standing|was|miner|to the uncle|with paper|made|wreath|presented
|||||||紙で作った||花輪を|
私たちの一番前に立っていたタンブおじさんには、紙で作った花輪を渡されました。
We presented a paper-made wreath to the miner uncle who was standing at the front.
굴 안에서는 잘 보이지 않아 몰랐으나 밖으로 나오는 순간 우리는 서로 마주보며 터지는 웃음을 참지 못하고 한편으로는 놀랐다.
the cave|inside|well|visible|not|I didn't know|outside|coming out|moment|we|each other|facing|bursting|laughter|suppressing|unable to|on one hand|was surprised
洞窟の中ではよくわからなかったが、外に出てきた瞬間、私たちはお互いに顔を合わせ、笑い声が止まらなくなり、一方では驚いた。
We couldn't see well inside the cave, but the moment we came out, we couldn't hold back our laughter as we faced each other, and we were surprised.
내레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.
narration|South Korean agent|Kim Hyun-hee's|confession|in the lecture|was Park Soo-hyun
Narration: Confession of North Korean agent Kim Hyun-hee, it was Park Soo-hyun in the reading.
SENT_CWT:AO6BvvLW=3.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.12
en:AO6BvvLW
openai.2025-01-22
ai_request(all=53 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=510 err=0.78%)