×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

문학 발췌문 (Literary Excerpts), 정영, 「때로는 나에게 쉼표」 중에서

정영, 「때로는 나에게 쉼표」 중에서

쿠바의 산티아고Santiago, Cuba에 머물던 일주일 동안 나는 마르꼴과 매일 인사를 나눴다. 그는 늘 정오쯤이면 내가 묵는 건물 아래층 식당 테라스에 앉아 닭고기와 감자를 먹었는데, 점심을 먹는다기보다는 맥주를 마시러 온다고 말하는 게 맞았다. 내가 인사를 건네면 정오부터 발그레해진 마르꼴은 매일 같이 내게 손 키스를 날렸다. 그는 점심부터 맥주를 마시기 시작해 날이 저물어야 겨우 자리를 떴는데, 그의 앞에 앉아 함께 맥주를 마시는 사람들은 매일매일 달랐다. 하루는 옆 건물 빵집 주인, 하루는 그 식당의 웨이터, 하루는 거리의 악사, 하루는 어쩌다 그 앞에 앉아 있게 됐는지 모를 정도의 절세미인. 나도 산티아고에 온 첫날 그와 맥주를 마셨다. 마르꼴은 시시껄렁한 얘기를 할 뿐이었다. 뭐 누가 꼭 필요한 것도 이유가 필요한 것도 아닌 듯했다. 그저 그의 콧수염이 쉴 새 없이 달싹이길 원하는 듯했고 하루에 두세 번쯤 호탕하게 웃고 싶은 듯했다. 그런 마르꼴은 늘 그 식당 앞을 스쳐지나가는 내게 물었다.

지금 몇 시야?

바쁜 일도 없이 늘 그 자리에서 술만 먹는 마르꼴이 대체 몇 시인지 왜 묻는지 궁금했지만 나는 늘 성실히 대답해주었다. 사실 기억력이 안 좋은 마르꼴은 벌써 내 나이도 다섯 번이나 물었다. 식당 웨이터에게 그의 직업을 물었더니, 시계 수리공이라고 했다. 하지만 나는 그가 시계를 고치는 모습을 한 번도 본 적이 없었다. 그의 수리점이 어디 붙어 있는지도 모르겠고, 심지어 시계가 없어 매일 나에게 시간을 물어보는 그가 시계 수리공이라니. 그런데 떠나오기 며칠 전에야 알게 된 사실이 있다. 마르꼴의 시계 수리점이 바로 그 식당이라는 것. 그러니까 마르꼴은 내 시계가 잘 가고 있는지 늘 확인하고 있었던 거였다. 사실 여행자에게 있어 멈춘 시계는 가장 큰 골칫거리다. 내 시계가 맞지 않았다면 마르꼴은 날 불러 앉혀 돈을 좀 벌기도 했겠지.

지금 몇 시야?

그와 헤어지던 저녁, 그는 또 내 시계를 확인했다.

아프리카의 도곤족은 말했다. 당신은 시계가 있지만 나에겐 시간이 있소! (부분 생략)

작가_ 정영 -- 시인, 작사가. 1975년 서울 출생. 2000년 문학동네 신인상 수상으로 작품활동 시작. 지은 책으로 시집 『평일의 고해』, 에세이집 『누구도 아프지 말아라』 등이 있으며 뮤지컬「남한산성」,드라마 「선덕여왕」등 다수 주제곡 작사.

낭독_ 유성주 -- 배우. 연극 '그게 아닌데', '싸움꾼들' 등에 출연. 문형주 -- 배우. 연극 '꿈속의 꿈', '민영이야기' 등에 출연. * 배달하며

여행의 매력은 충동이 용서받는 거라고 어느 글에선가 쓴 적이 있습니다. 그런데 이 책을 읽고 있다 보면 충동 정도는 여행의 여러 동기 중에 아주 보잘 거 없는 게 되어버리지 뭡니까. 하긴 이 정도 공간 이동을 해버리면 출발지에서의 감정 정도는 이미 사라져버렸을 테죠. 가는 곳마다 매번 생생한 삶이 적나라하게 기다리고 있으니 말입니다. 그러니 그녀는 눈물을 용서받을 수 있는 방법으로서 여행을 선택한 것으로 보입니다. 요즘은 여행서가 넘쳐나다 못해 발에 마구 차이는 상황이지만 이렇게, 영혼을 분명하게 앞세우고 몸이 뒤따르는 여행은 참 드뭅니다. 문득 '배추씨처럼 사알짝 흙에 덮여 살고 싶다' 고 했던 박용래 시인의 말이 생각납니다. 우리는 어쩌면 그런 거 하나 깨닫기 위해 먼 곳을 다녀오는 지도 모르죠. 지름길을 피해 멀리 도는 거. 하긴 그게 진짜 여행이니까요. 문학집배원 한창훈

출전_ 『지구 반대편 당신』(달) 음악_ signature collection - lite&easy mix2 애니메이션_ 이지오 프로듀서_ 김태형 {webzine.munjang.or.kr}

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

정영, 「때로는 나에게 쉼표」 중에서 Jung Young, from 「Sometimes a comma for me」

쿠바의 산티아고Santiago, Cuba에 머물던 일주일 동안 나는 마르꼴과 매일 인사를 나눴다. Santiago, Cuba During my one week stay in Cuba, I greeted Marcol every day. 그는 늘 정오쯤이면 내가 묵는 건물 아래층 식당 테라스에 앉아 닭고기와 감자를 먹었는데, 점심을 먹는다기보다는 맥주를 마시러 온다고 말하는 게 맞았다. 내가 인사를 건네면 정오부터 발그레해진 마르꼴은 매일 같이 내게 손 키스를 날렸다. 그는 점심부터 맥주를 마시기 시작해 날이 저물어야 겨우 자리를 떴는데, 그의 앞에 앉아 함께 맥주를 마시는 사람들은 매일매일 달랐다. 하루는 옆 건물 빵집 주인, 하루는 그 식당의 웨이터, 하루는 거리의 악사, 하루는 어쩌다 그 앞에 앉아 있게 됐는지 모를 정도의 절세미인. One day the owner of the bakery next door, one day the waiter at the restaurant, one day a street musician, one day the thrifty person who doesn't know how he ended up sitting in front of it. 나도 산티아고에 온 첫날 그와 맥주를 마셨다. 마르꼴은 시시껄렁한 얘기를 할 뿐이었다. Marcole was just talking nonsense. 뭐 누가 꼭 필요한 것도 이유가 필요한 것도 아닌 듯했다. It didn't seem like anyone really needed it or needed a reason. 그저 그의 콧수염이 쉴 새 없이 달싹이길 원하는 듯했고 하루에 두세 번쯤 호탕하게 웃고 싶은 듯했다. It just seemed like he wanted his mustache to grow continuously and he wanted to laugh out loud two or three times a day. 그런 마르꼴은 늘 그 식당 앞을 스쳐지나가는 내게 물었다.

지금 몇 시야?

바쁜 일도 없이 늘 그 자리에서 술만 먹는 마르꼴이 대체 몇 시인지 왜 묻는지 궁금했지만 나는 늘 성실히 대답해주었다. I wondered why Marcol, who was always just drinking on the spot without being busy, asked what time it was, but I always answered faithfully. 사실 기억력이 안 좋은 마르꼴은 벌써 내 나이도 다섯 번이나 물었다. In fact, Marcol, who has a bad memory, has already asked my age five times. 식당 웨이터에게 그의 직업을 물었더니, 시계 수리공이라고 했다. When I asked the restaurant waiter his occupation, he said he was a watch repairman. 하지만 나는 그가 시계를 고치는 모습을 한 번도 본 적이 없었다. 그의 수리점이 어디 붙어 있는지도 모르겠고, 심지어 시계가 없어 매일 나에게 시간을 물어보는 그가 시계 수리공이라니. 그런데 떠나오기 며칠 전에야 알게 된 사실이 있다. 마르꼴의 시계 수리점이 바로 그 식당이라는 것. 그러니까 마르꼴은 내 시계가 잘 가고 있는지 늘 확인하고 있었던 거였다. 사실 여행자에게 있어 멈춘 시계는 가장 큰 골칫거리다. 내 시계가 맞지 않았다면 마르꼴은 날 불러 앉혀 돈을 좀 벌기도 했겠지. If my watch hadn't been right, Marcol would have called me in and made some money.

지금 몇 시야?

그와 헤어지던 저녁, 그는 또 내 시계를 확인했다.

아프리카의 도곤족은 말했다. 당신은 시계가 있지만 나에겐 시간이 있소! (부분 생략)

작가_ 정영 -- 시인, 작사가. 1975년 서울 출생. 2000년 문학동네 신인상 수상으로 작품활동 시작. 지은 책으로 시집 『평일의 고해』, 에세이집 『누구도 아프지 말아라』 등이 있으며 뮤지컬「남한산성」,드라마 「선덕여왕」등 다수 주제곡 작사.

낭독_ 유성주 -- 배우. 연극 '그게 아닌데', '싸움꾼들' 등에 출연. 문형주 -- 배우. 연극 '꿈속의 꿈', '민영이야기' 등에 출연. * 배달하며

여행의 매력은 충동이 용서받는 거라고 어느 글에선가 쓴 적이 있습니다. I wrote in an article that the charm of travel is that your impulses are forgiven. 그런데 이 책을 읽고 있다 보면 충동 정도는 여행의 여러 동기 중에 아주 보잘 거 없는 게 되어버리지 뭡니까. 하긴 이 정도 공간 이동을 해버리면 출발지에서의 감정 정도는 이미 사라져버렸을 테죠. 가는 곳마다 매번 생생한 삶이 적나라하게 기다리고 있으니 말입니다. 그러니 그녀는 눈물을 용서받을 수 있는 방법으로서 여행을 선택한 것으로 보입니다. So it seems that she chose travel as a way to have her tears forgiven. 요즘은 여행서가 넘쳐나다 못해 발에 마구 차이는 상황이지만 이렇게, 영혼을 분명하게 앞세우고 몸이 뒤따르는 여행은 참 드뭅니다. 문득 '배추씨처럼 사알짝 흙에 덮여 살고 싶다' 고 했던 박용래 시인의 말이 생각납니다. I suddenly remember the words of poet Yong-rae Park who said, 'I want to live in a little bit of soil like a cabbage seed'. 우리는 어쩌면 그런 거 하나 깨닫기 위해 먼 곳을 다녀오는 지도 모르죠. 지름길을 피해 멀리 도는 거. 하긴 그게 진짜 여행이니까요. 문학집배원 한창훈

출전_ 『지구 반대편 당신』(달) 음악_ signature collection - lite&easy mix2 애니메이션_ 이지오 프로듀서_ 김태형 {webzine.munjang.or.kr}