×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

BOYNEXTDOOR, DOORVIEW|가장 가지고 싶은 멤버의 포토카드는?😋 JAEHYUN’s view #앨범 - BOYNEXTDOOR

DOORVIEW|가장 가지고 싶은 멤버의 포토카드는?😋 JAEHYUN's view #앨범 - BOYNEXTDOOR

안녕하세요! BOYNEXTDOOR의 명재현입니다

제가 여기서 질문지를 하나 뽑을 거고요

그 질문지에 있는 내용들을

멤버들에게 한 명씩 인터뷰해 보도록 하겠습니다

아, '#앨범'입니다 [명재현이 뽑은 DOORVIEW 주제]

아, '#앨범'입니다 [명재현이 뽑은 DOORVIEW 주제: #앨범]

[#취향][#멤버][#앨범][#나][#일상]

[#앨범]

'이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?' [Q. 이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?]

녹음 처음 들어갔던 날이었던 것 같아요

'내가 진짜 데뷔할 수 있겠구나'라는 생각도 들고

엄청 신기한 경험이었어서 그날을 뽑아봤습니다

'이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?' [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?]

청춘!

청춘입니다 여러분 청춘!

'데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?' [Q. 데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?]

시상식 무대 서기입니다

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기]

마지막!

'이번 앨범을 언박싱 했을 때 [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?' [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

접니다

제가 어렸을 때부터

그리고 아이돌이라는 직업을 꿈꾸면서

항상 포토카드를 찍는 게 제 꿈이었어요

그래서 셀카 연습을 항상 열심히 했었고 오래 해왔기 때문에

꼭 제 포토카드가 나왔으면 좋겠습니다

여기까지 제가 이 질문지에 대한 대답을 해봤는데요

그럼 이제 한 명씩 제가 인터뷰해보러 [이제 멤버들을 인터뷰하러 출발~!]

떠나보도록 하겠습니다 [이제 멤버들을 인터뷰하러 출발~!]

- 안녕하십니까 - 안녕하세요 [명재현이 첫 번째로 인터뷰할 멤버는 리우!]

- 제가 인터뷰를 하러 왔습니다 - 네 [명재현이 첫 번째로 인터뷰할 멤버는 리우!]

저번에 리우 씨께서 저 인터뷰해 주셨잖아요 [(앞서 DOORVIEW #취향 편을 진행했었던 리우)]

경험이 있기 때문에 알죠 [(앞서 DOORVIEW #취향 편을 진행했었던 리우)]

지켜보겠습니다 [(여유)]

'#앨범'

- 예, 앨범 - 앨범입니다, 앨범, 우리 앨범 [이번 DOORVIEW 주제는 #앨범!]

우리 앨범 이름이 뭐죠?

- 'WHO'! - 'WHO'!

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?]

저 그 파트요!

1번 곡 '돌아버리겠다'에

♪ 사랑을 공부해 Oh Oh ♪

재현 씨가 탑라인 하지 않았나요? [바로 명재현이 탑 라인과 가사를 쓴 파트!]

제가 탑라인과 가사를 모두 쓴 파트입니다 [바로 명재현이 탑 라인과 가사를 쓴 파트!]

사실 제 파트가 되기 전에 먼저 들었는데

'아, 이거 내가 하고 싶다, 무조건!'

[(감동)]

감사합니다 [그만큼 매력적인 리우의 파트!]

- 감사합니다 - 무조건이었습니다 [그만큼 매력적인 리우의 파트!]

BOYNEXTDOOR! [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해본다면?]

- BOYNEXTDOOR - 그냥 그 자체입니다, BOYNEXTDOOR [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해본다면?]

'데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?' [Q. 데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?]

- 저는 캠핑 꼭 하고 싶습니다 - 캠핑

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기]

제가 앞에 했었는데 저랑 좀 많이 다르네요 [멋진 소감을 보여준 리우!]

- 당연히 재현 씨 아닐까요? - 저요? [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

저희 팀에서 셀카를 담당할 정도로 진짜 잘 찍어요, 기깔나게

저희가 아무리 셀카를 찍어도 재현 씨 셀카 앞에서는

- '이게 뭐야, 이게' - 아닙니다, 아닙니다

- '이게 사진이야?' - 아닙니다 [멤버들도 인정하는 셀카 실력]

- '얻다 들이대?' 약간 이런 느낌입니다 - 아닙니다 [멤버들도 인정하는 셀카 실력]

네, 리우 씨 여기까지

인터뷰 해 봤고요 [리우 인터뷰 끝!]

다음 친구 또 만나러 가 보겠습니다 [그럼 다음 멤버도 인터뷰하러 출발~!]

자, 안녕하세요, 이한 씨 [다음 인터뷰할 멤버는 이한!]

안녕하세요 [다음 인터뷰할 멤버는 이한!]

BOYNEXTDOOR는 사랑을 싣고(?)의 명재현입니다

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?]

♪ Yeah walking down main street ♪

♪ 쇼윈도에 비친 내 모습 ♪

♪ Better than any other brand ♪

♪ 부티나는 발걸음 ♪

♪ 버킷햇 ♪

저는 이 파트가 제일 좋아요

저는 오늘입니다 [Q. 이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?]

저는, 왜냐! [Q. 이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?]

매일매일이 신나요

'이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?' [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?]

명. 재. 현.

네?

BOYNEXTDOOR 앨범인데요?

재현이 형이 인터뷰를 해주고 있기 때문에

오늘은 명.재.현.이라고 할 수 있겠습니다

역시 4차원 매력의 이한 씨 답네요

감사합니다

'이 앨범을 언박싱했을 때 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?' [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

명. 재. 현. [멈출 줄 모르는 명재현을 향한 마음]

- 포토카드 제께 나왔으면 좋겠어요? - 네

그럼 제 포토카드 사비로 앨범 사서 드리면 간직하시나요?

- 이한 씨 인터뷰를 여기서 마치도록 하겠습니다 - 저 재현이 형 진짜 좋아해요

저 상처 많이 받았고요 [(티격태격하지만 그 누구보다 친한 둘이랍니다~)]

- 다음 사람, 가 보겠습니다, 안녕 - 포토카드 지갑에 꼭 넣고 다닐게요 - [(티격태격하지만 그 누구보다 친한 둘이랍니다~)]

[세 번째 인터뷰할 멤버 태산!]

- 세 번째 순서, 태산 씨입니다 - 네 [세 번째 인터뷰할 멤버 태산!]

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?]

저는 제일 좋아하는 곡!

- '돌아버리겠다'고요 - 네

제일 좋아하는 가사, '돌아버리겠다'입니다

왜냐면 저희가 '돌아버리겠다'라는 딱 그 여섯 글자를 쓰기 위해서

그렇죠

여섯 글자에 맞게 가사를 160개인가 170개인가를 제출했거든요

그중에서 '돌아버리겠다'라는 [(그 많은 단어들 중에 '돌아버리겠다'가 채택되어 지금의 곡 탄생!)]

가사가 채택됐던 점 [(그 많은 단어들 중에 '돌아버리겠다'가 채택되어 지금의 곡 탄생!)]

나름 뜻깊은 그런 가사인 것 같습니다, 저한테는

'나도 모르겠다~' 이런 것도 있었고

- '미쳐버리겠다' - 엄청 가사가 많았습니다

- 콘서트 해보고 싶습니다 - 콘서트 진짜 너무 해보고 싶죠 [Q. 데뷔하면 멤버들과 같이 해 보고 싶은 것은?]

관객들이랑 같이 놀 수 있는

그런 호응할 수 있는 콘서트를 해가지고

무대 위에서 같이 좀 뛰어다니고 싶어요

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기]

'온몸으로 표현해 보기'

태요미 뭐야? [예고 없이 찾아온 태요미...!]

[예고 없이 찾아온 태요미...!]

태요미 뭐야, 태요미 [예고 없이 찾아온 태요미...!]

- 부끄러우시죠? - 네 [ㅎㅎ]

[(귀엽)]

[Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

저 운학이요 [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

제가 저희 멤버들 사진을 많이 찍어요

추억 남기기를 좋아해가지고

멤버들을 많이 소장하면서 찍고 다니는데 [평소 멤버들의 사진을 많이 찍는 태산!]

운학이 사진이 제일 개인 소장하고 싶은

그런 사진들이 많았어가지고

포토카드도 운학이를 뽑고 싶습니다

네, 그럼 여기까지 태산 씨 인터뷰를 마쳤고 [여기까지 태산 인터뷰 완료!]

다음 차례 사람을 만나러 가 보도록 하겠습니다 [여기까지 태산 인터뷰 완료!]

- 안녕! - 렛츠 고! [여기까지 태산 인터뷰 완료!]

그러면 마지막에서 두 번째 멤버!

성호 씨를 제가 인터뷰하러 왔습니다

(카메라를) 세우고 한번 찍어보겠습니다

첫 번째 질문입니다 [바로 인터뷰 시작!]

네, 바로 시작하나요? [바로 인터뷰 시작!]

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?]

저는 3번! 'Serenade'를 뽑고 싶고요

마음에 드는 가사는

'One and Only'의

'모두와 같진 않지만 뭐든 될 수 있어'라는 가사가

가장 마음에 드는 것 같습니다

- 'WHO'! - 'WHO'! [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?]

'너 누구야..?!'

'뭔가 새로운 놈들이 나타났어!'

'심상치 않은 놈들이 나타났어..!'

'너 누구야?!'

이런 반응이 나왔으면 좋겠어서

'너 누구야'가 딱 좋은 것 같습니다

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기]

데뷔 소감? [성호의 데뷔 소감은 과연..?]

벌써 웃겨 [성호의 데뷔 소감은 과연..?]

- 앉아, 앉아 - 오케이, 오케이

편집해 주세요 [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)]

운학이가 첫 번째로 나왔으면 좋겠습니다 [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

인기 멤버네요, 인기 멤버 [멤버들 사이에서 인기 멤버인 운학]

끝났습니다 [어느새 성호 인터뷰도 끝!]

- 어? 진짜요? - 그럼 이제 [어느새 성호 인터뷰도 끝!]

- 지금 끝났나요? - 벌써 끝났구요 [어느새 성호 인터뷰도 끝!]

운학아, 형들이 사랑해 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)]

사랑해 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)]

안녕 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)]

안녕 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)]

마지막 인터뷰 상대가 이제 [오늘의 마지막 인터뷰 멤버 운학!]

- 막내 - 사랑스러운 막내 [오늘의 마지막 인터뷰 멤버 운학!]

운학이가 되겠습니다

제가 왔습니다, 여러분!

우와!

앞에서 언급이 엄청 많이 됐어요, 운학 씨가

- 저요? - 네 [(궁금)]

왜, 어떤 일로 인해서 언급이 됐는지 [(궁금)]

이따가 알려드리겠습니다

이번 앨범을 준비하면서 가장 마음에 드는 곡과 가사는? [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?]

제가 쓴 '머리부터 발끝 아니 내 심장까지 조여오는데'

- 이 가사요 - 너무 잘 쓴 가사죠, 그 부분

가장 좋아하는 곡은요?

'돌아버리겠다'요

'돌아버리겠다'가 계속 웃을 수 있어서 좋아요

청춘입니다, 여러분, 청춘! 청춘! [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?]

이건 다 아마 똑같이 대답했을 거 같아요

- 근데... - 아니요?

어, 그런가요?

운학 씨랑 저만 그렇게 대답했어요..!

이야! 역시

데뷔 소감을 온몸으로 표현해 주세요 [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기]

청춘! 청춘!

우리랑 같이 놀지 않을래..?

- 제가 아까 뭐라 그랬죠? - 아, 오글거려, 죄송합니다

인터뷰하면서 운학 씨 이름이 엄청 많이 나왔다고 했잖아요

네, 그렇죠, 그렇죠

- 가장 많이 나왔던 이유 중 하나! - 어떤 거죠?

- 마지막 질문입니다 - 어떤 건가요? [(궁금)]

이 앨범을 언박싱했을 때 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지? [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?]

아!

- 여기서 저를 다 뽑아줬나요, 형들이? - 네

저는 재현이 형 카드 가지고 싶습니다 [운학의 선택은 명재현!]

이유가 뭐죠?

재현이 형이 재밌게 나왔을 거 같아요(?)

- 재밌게? - 아니, 아니, 뭐라고 해야 되지

- 아니, 그러니까 형이 재밌게, 아니! - 아, 재밌게 나온다고? [뒤늦게 수습 시도ㅋㅋㅋㅋ]

여기까지 우리 운학이를 마지막으로 [드디어 모든 멤버 인터뷰 완료!]

우리 BOYNEXTDOOR 인터뷰를 모두 마쳤습니다 [드디어 모든 멤버 인터뷰 완료!]

모두 마쳤습니다 [드디어 모든 멤버 인터뷰 완료!]

- 안녕 - 다음에 만나요 [다음에 만나요~♥]

안녕하세요! 재현입니다

제가 인터뷰 셀프 캠을 찍다가

갑자기 뮤직비디오 단체 안무 신 촬영에 들어가서

벌써 이렇게...

날씨가 밤이 되어, 아! 날씨가 아니라 [벌써 해가 지고 밤이 된 시간]

시간이 밤이 되었습니다 [벌써 해가 지고 밤이 된 시간]

사실 이걸로 끝이 아닙니다!

다른 멤버 친구들도 다양한 다른 주제들로 [(앞으로 진행될 다른 멤버들의 DOORVIEW도 기대해 주세요~!)]

또 찾아뵐 수 있을 것 같으니까 [(앞으로 진행될 다른 멤버들의 DOORVIEW도 기대해 주세요~!)]

기대해 주시면 좋을 것 같습니다 [(앞으로 진행될 다른 멤버들의 DOORVIEW도 기대해 주세요~!)]

그럼 오늘 #앨범 인터뷰를 맡았던

오늘 하루의 셀프 캠 주인공 명재현이었습니다

감사합니다

[다음에 만나요~]

DOORVIEW|가장 가지고 싶은 멤버의 포토카드는?😋 JAEHYUN's view #앨범 - BOYNEXTDOOR DOORVIEW|Which member's photo card would you most like to have? 😋 JAEHYUN's view #Album - BOYNEXTDOOR

안녕하세요! BOYNEXTDOOR의 명재현입니다 Hello! This is JAEHYUN from BOYNEXTDOOR ¡Hola! Soy JAEHYUN de BOYNEXTDOOR. こんにちは!BOYNEXTDOORのJAEHYUNです 大家好!我是BOYNEXTDOOR的JAEHYUN 大家好!我是BOYNEXTDOOR的JAEHYUN

제가 여기서 질문지를 하나 뽑을 거고요 I'm going to pick a question sheet Voy a escoger un tema. 僕がここからアンケート用紙を一つ選んで 我会在这里抽出一张问卷 我会在这里抽出一张问卷

그 질문지에 있는 내용들을 And I'll ask those questions En base a las preguntas del tema, その内容を 根据问卷上的内容 根据问卷上的内容

멤버들에게 한 명씩 인터뷰해 보도록 하겠습니다 to each member entrevistaré a cada uno de los miembros. メンバーに一人ずつインタビューして行こうと思います 向每位成员进行一下采访 向每位成员进行一下采访

아, '#앨범'입니다 [명재현이 뽑은 DOORVIEW 주제] Oh, it's... [The subject JAEHYUN picked for DOORVIEW] Ah, es "#álbum". [El tema de DOORVIEW que eligió JAEHYUN] あ[JAEHYUNが選んだDOORVIEWのテーマ] 啊[JAEHYUN抽出的DOORVIEW主题] 啊[JAEHYUN抽出的DOORVIEW主题]

아, '#앨범'입니다 [명재현이 뽑은 DOORVIEW 주제: #앨범] "#Album" [The subject JAEHYUN picked for DOORVIEW: #Album] Ah, es "#álbum". [El tema de DOORVIEW que eligió JAEHYUN es #álbum] 「#アルバム」です[#アルバム] 啊 是“#专辑”[JAEHYUN抽出的DOORVIEW主题:#专辑] 啊 是“#专辑”[JAEHYUN抽出的DOORVIEW主题:#专辑]

[#취향][#멤버][#앨범][#나][#일상] [#Preference][#Member][#Album][#Myself][#Daily life] [#gustos][#álbum][#yo] [#miembros][#vidacotidiana][#vs.] [#好み] [#自分][#メンバー] [#アルバム] [#日常] [#日常][#专辑][#成员][#我][#偏好] [#日常][#专辑][#成员][#我][#偏好]

[#앨범] [#Album] [#álbum] [#アルバム] [#专辑] [#专辑]

'이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?' [Q. 이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?] "When was the most exciting day while working on the album?" "¿Cuál fue el día más emocionante durante la preparación del álbum?" 「今回 アルバムの準備で一番楽しかった日は?」 “准备这张专辑的时候最开心的一天是?”[Q. 准备这张专辑的时候最开心的一天是?] “准备这张专辑的时候最开心的一天是?”[Q. 准备这张专辑的时候最开心的一天是?]

녹음 처음 들어갔던 날이었던 것 같아요 The first recording day Supongo que fue el día en el que grabamos por primera vez. 初めてレコーディングした日ですね 好像是第一次录音的那一天 好像是第一次录音的那一天

'내가 진짜 데뷔할 수 있겠구나'라는 생각도 들고 I thought, "I'm really making a debut" Pensé "Podré debutar de verdad". 「僕 本当にデビューできるんだな」とも思いましたし 当时心想 “真的可以出道了” 当时心想 “真的可以出道了”

엄청 신기한 경험이었어서 그날을 뽑아봤습니다 That was a really amazing moment so that would be the most exciting day Fue una experiencia maravilllosa, por eso elegí ese día. すごく不思議な経験だったのでその日を選んでみました 因为是非常特别的体验所以我选择这一天 因为是非常特别的体验所以我选择这一天

'이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?' [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?] "How would you describe this album in one sentence?" "¿Cómo resumirías en una frase este álbum?" 「今回のアルバムを一文で表現してみると?」 “用一句话形容这张专辑的话?”[Q. 用一句话形容这张专辑的话?] “用一句话形容这张专辑的话?”[Q. 用一句话形容这张专辑的话?]

청춘! Youth! ¡Juventud! 青春! 青春! 青春!

청춘입니다 여러분 청춘! It's youth, everyone, youth! ¡Es la juventad, gente, la juventud! 青春ですよ 皆さん 青春! 是青春 各位 青春! 是青春 各位 青春!

'데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?' [Q. 데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?] "What would you like to do with the members after debut?" "¿Qué te gustaría hacer con los miembros después de debutar?" 「デビューしたらメンバーと一緒にしてみたいことは?」 “出道后想和成员们一起做的事情是?”[Q. 出道后想和成员们一起做的事情是?] “出道后想和成员们一起做的事情是?”[Q. 出道后想和成员们一起做的事情是?]

시상식 무대 서기입니다 I want to perform at an awards ceremony Me gustaría subir al escenario de una ceremonia de premios. 授賞式のステージに上がることです 站在颁奖典礼的舞台上 站在颁奖典礼的舞台上

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기] "Use your whole body to express how you feel about the debut" "Expresa con todo tu cuerpo cómo te sientes acerca del debut". 「デビューの感想を全身で表現すると?」 “用全身表达出道感想”[Q. 用全身表达出道感想] “用全身表达出道感想”[Q. 用全身表达出道感想]

마지막! Last question! ¡La última! 最後! 最后! 最后!

'이번 앨범을 언박싱 했을 때 [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] "When unboxing this album [Q. Whose photo card do you want from this album?] "Al abrir el álbum, ¿de quién te gustaría que te salga la photocard?" [P. ¿Quién te gustaría que te saliera en la photocard del álbum?] 「今回のアルバムを開封した時誰のフォトカードが出てほしい?」 “拆开这张专辑时[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] “拆开这张专辑时[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?' [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] whose photo card do you want?" [Q. Whose photo card do you want from this album?] 僕のです 希望出现谁的小卡?”[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] 希望出现谁的小卡?”[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

접니다 Mine La mía. 僕のです 我的 我的

제가 어렸을 때부터 Since I was little Desde que era pequeño, 僕は幼い頃から 我从小 我从小

그리고 아이돌이라는 직업을 꿈꾸면서 and ever since it became my dream to be an idol soñaba con ser idol. そしてアイドルという仕事を夢見てから 梦想着偶像这个职业 梦想着偶像这个职业

항상 포토카드를 찍는 게 제 꿈이었어요 I wanted to have my own photo card Siempre ha sido mi sueño tomarme una photocard. いつもフォトカードを撮るのが夢だったんです 拍小卡一直是我的梦想 拍小卡一直是我的梦想

그래서 셀카 연습을 항상 열심히 했었고 오래 해왔기 때문에 So I've practiced taking selfies for a long time Por eso practiqué mucho tomándome selfies, y ya llevo mucho tiempo haciéndolo, それで自撮りの練習を長い間 一生懸命してきたので 因此一直在努力练习自拍 因此一直在努力练习自拍

꼭 제 포토카드가 나왔으면 좋겠습니다 That's why I want my photo card from this album así que me gustaría que me tocara mi photocard. ぜひ僕のフォトカードが出てほしいです 希望能出来我的小卡 希望能出来我的小卡

여기까지 제가 이 질문지에 대한 대답을 해봤는데요 I'm done answering all the questions Hasta aquí contesté todas las preguntas. ここまで僕がこの質問について答えてみました 以上是我对这个问卷的回答 以上是我对这个问卷的回答

그럼 이제 한 명씩 제가 인터뷰해보러 [이제 멤버들을 인터뷰하러 출발~!] So I'll go interview the other members now [Let's go interview the members!] Bueno, ahora me voy a entrevistar a cada uno de los miembros. [¡Ahora entrevistará a los miembros~!] これから一人ずつインタビューしに[これからメンバーをインタビューしに出発~!] 接下来我要出发[现在出发去采访成员们~!] 接下来我要出发[现在出发去采访成员们~!]

떠나보도록 하겠습니다 [이제 멤버들을 인터뷰하러 출발~!] 行ってみたいと思います[これからメンバーをインタビューしに出発~!] 去采访其他成员们了[现在出发去采访成员们~!] 去采访其他成员们了[现在出发去采访成员们~!]

- 안녕하십니까 - 안녕하세요 [명재현이 첫 번째로 인터뷰할 멤버는 리우!] -Hello -Hello [RIWOO is the first interviewee!] - Hola. - Hola. [¡El primer miembro que JAEHYUN entrevistará es RIWOO!] - こんにちは~- こんにちは[JAEHYUNが最初に] - 你好- 你好[JAEHYUN要采访的第一个成员是RIWOO!] - 你好- 你好[JAEHYUN要采访的第一个成员是RIWOO!]

- 제가 인터뷰를 하러 왔습니다 - 네 [명재현이 첫 번째로 인터뷰할 멤버는 리우!] -I'm here for an interview -I see [RIWOO is the first interviewee!] - Vine a entrevistarte. - Muy bien. [¡El primer miembro que JAEHYUN entrevistará es RIWOO!] - 僕がインタビューしに来ました- はい[インタビューするメンバーはRIWOO!] - 我是来采访的- 好[JAEHYUN要采访的第一个成员是RIWOO!] - 我是来采访的- 好[JAEHYUN要采访的第一个成员是RIWOO!]

저번에 리우 씨께서 저 인터뷰해 주셨잖아요 [(앞서 DOORVIEW #취향 편을 진행했었던 리우)] Last time, you asked me questions [(RIWOO was the host for #Preference DOORVIEW)] Me entrevistaste la otra vez. [(RIWOO presentó el episodio de DOORVIEW #gustos)] 前回 RIWOOさんが僕をインタビューしてくれましたよね[先ほどDOORVIEW#好み編を] 上次是RIWOO采访我嘛[(之前进行过DOORVIEW#偏好篇的RIWOO)] 上次是RIWOO采访我嘛[(之前进行过DOORVIEW#偏好篇的RIWOO)]

경험이 있기 때문에 알죠 [(앞서 DOORVIEW #취향 편을 진행했었던 리우)] I'm familiar with the process [(RIWOO was the host for #Preference DOORVIEW)] Sé cómo funciona porque tengo experiencia. [(RIWOO presentó el episodio de DOORVIEW #gustos)] 経験があるので分かりますよ[撮影したRIWOO] 已有经验 所以轻车熟路[(之前进行过DOORVIEW#偏好篇的RIWOO)] 已有经验 所以轻车熟路[(之前进行过DOORVIEW#偏好篇的RIWOO)]

지켜보겠습니다 [(여유)] I have my eyes on you [(Relaxed)] Te observaré. [(Relajado)] 見守ってみます(余裕) 我会拭目以待的[(从容)] 我会拭目以待的[(从容)]

'#앨범' "#Album" "#álbum". 「#アルバム」 “#专辑” “#专辑”

- 예, 앨범 - 앨범입니다, 앨범, 우리 앨범 [이번 DOORVIEW 주제는 #앨범!] -Yes, album -It's about our album [This time, the DOORVIEW's theme is #Album!] - Ah, el álbum. - Sí, es sobre el álbum. Nuestro álbum. [¡El tema de este DOORVIEW es #álbum!] アルバムですよ 僕たちのアルバム[今回のDOORVIEWのテーマは#アルバム!] - 啊 专辑- 是专辑 专辑 我们的专辑[这次DOORVIEW的主题是 #专辑!] - 啊 专辑- 是专辑 专辑 我们的专辑[这次DOORVIEW的主题是 #专辑!]

우리 앨범 이름이 뭐죠? What's the title of our album? ¿Cómo se llama nuestro álbum? 僕たちのアルバム名は何ですか? 我们的专辑叫什么名字? 我们的专辑叫什么名字?

- 'WHO'! - 'WHO'! -"WHO!" -"WHO!" - ¡"WHO"! - ¡"WHO"! - 『WHO!』- 『WHO!』 - 《WHO!》- 《WHO!》 - 《WHO!》- 《WHO!》

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?] "What's your favorite song or lyrics in this album?" "¿Cuál es tu canción y letra favorita de este álbum?" 「今回のアルバムの中で一番お気に入りの曲と歌詞は?」 “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?] “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?]

저 그 파트요! Oh, I like that part! ¡Ah, me gusta esa parte! 僕はあのパートです! 我是那个部分! 我是那个部分!

1번 곡 '돌아버리겠다'에 In the first track, "But I Like You" En la primera canción, "But I Like You", 1番トラック「But I Like You」 で 在第一首歌曲《But I Like You》里 在第一首歌曲《But I Like You》里

♪ 사랑을 공부해 Oh Oh ♪ ♪ Studying love Oh Oh ♪ ♪ Estudio el amor Oh Oh ♪ ♪ 愛を勉強する oh ♪ ♪ 钻研爱情 Oh Oh ♪ ♪ 钻研爱情 Oh Oh ♪

재현 씨가 탑라인 하지 않았나요? [바로 명재현이 탑 라인과 가사를 쓴 파트!] You wrote the top line, right? [It's the part with the top line and lyrics JAEHYUN wrote!] Tú creaste la melodía, ¿verdad? [¡JAEHYUN escribió la melodía y la letra en esa parte!] JAEHYUNさんがトップラインを書きませんでしたか?[なんとJAEHYUNがトップラインと] 主旋律是JAEHYUN写的吧?[由JAEHYUN创作主旋律和歌词的部分!] 主旋律是JAEHYUN写的吧?[由JAEHYUN创作主旋律和歌词的部分!]

제가 탑라인과 가사를 모두 쓴 파트입니다 [바로 명재현이 탑 라인과 가사를 쓴 파트!] I wrote the top line and the lyrics for that part [It's the part with the top line and lyrics JAEHYUN wrote!] Hice tanto la melodía como la letra. [¡JAEHYUN escribió la melodía y la letra en esa parte!] 僕がトップラインと歌詞を全部書いたパートです[歌詞を書いたパート!] 是我创作主旋律和歌词的部分[由JAEHYUN创作主旋律和歌词的部分!] 是我创作主旋律和歌词的部分[由JAEHYUN创作主旋律和歌词的部分!]

사실 제 파트가 되기 전에 먼저 들었는데 I listened to that part before it was given to me and I thought De hecho, la escuché antes de que fuera mi parte. 実は僕のパートになる前に先に聴いたんですが 其实这个部分分给我之前提前听过 其实这个部分分给我之前提前听过

'아, 이거 내가 하고 싶다, 무조건!' "I've got to take this part no matter what!" Y pensé "Ah, quiero cantar esta parte, sí o sí". 「あ これ絶対に僕が歌いたい!」 心想“啊 这个部分我一定要唱” 心想“啊 这个部分我一定要唱”

[(감동)] [(Touched)] [(Conmovido)] [感動] [(感动)] [(感动)]

감사합니다 [그만큼 매력적인 리우의 파트!] Thank you [That's how charming RIWOO's part is!] Gracias. [¡Así de encantadora es la parte de RIWOO!] ありがとうございます[それくらい魅力的なRIWOOのパート] 谢谢[RIWOO的部分就是如此有魅力!] 谢谢[RIWOO的部分就是如此有魅力!]

- 감사합니다 - 무조건이었습니다 [그만큼 매력적인 리우의 파트!] -Thank you -I had no doubt [That's how charming RIWOO's part is!] - Gracias. - La quería sí o sí. [¡Así de encantadora es la parte de RIWOO!] - ありがとうございます- 絶対でした[それくらい魅力的なRIWOOのパート] - 谢谢- 绝对的不二之选[RIWOO的部分就是如此有魅力!] - 谢谢- 绝对的不二之选[RIWOO的部分就是如此有魅力!]

BOYNEXTDOOR! [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해본다면?] BOYNEXTDOOR! [Q. How would you describe this album in one sentence?] ¡BOYNEXTDOOR! [P. ¿Cómo resumirías en una frase este álbum?] BOYNEXTDOOR![Q. 今回のアルバムを一文で表現してみると?] BOYNEXTDOOR![Q. 用一句话形容这张专辑的话?] BOYNEXTDOOR![Q. 用一句话形容这张专辑的话?]

- BOYNEXTDOOR - 그냥 그 자체입니다, BOYNEXTDOOR [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해본다면?] -BOYNEXTDOOR? -BOYNEXTDOOR itself [Q. How would you describe this album in one sentence?] - BOYNEXTDOOR. - BOYNEXTDOOR tal cual. [P. ¿Cómo resumirías en una frase este álbum?] - BOYNEXTDOOR- まさにそのものです BOYNEXTDOOR - BOYNEXTDOOR- 就是BOYNEXTDOOR本身[Q. 用一句话形容这张专辑的话?] - BOYNEXTDOOR- 就是BOYNEXTDOOR本身[Q. 用一句话形容这张专辑的话?]

'데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?' [Q. 데뷔하면 멤버들과 같이 해보고 싶은 것은?] "What would you like to do with the members after debut?" "¿Qué te gustaría hacer con los miembros después de debutar?" 「デビューしたらメンバーと一緒にしてみたいことは?」 “出道后想和成员们一起做的事情是?”[Q. 出道后想和成员们一起做的事情是?] “出道后想和成员们一起做的事情是?”[Q. 出道后想和成员们一起做的事情是?]

- 저는 캠핑 꼭 하고 싶습니다 - 캠핑 -I want to go camping -Camping? - Quiero ir a acampar. - Acampar. - 僕はぜひキャンプをしたいです- キャンプ - 我很想一起去野营- 野营 - 我很想一起去野营- 野营

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기] "Use your whole body to express how you feel about the debut" "Expresa con todo tu cuerpo cómo te sientes acerca del debut". 「デビューの感想を全身で表現すると?」 “用全身表达出道感想”[Q. 用全身表达出道感想] “用全身表达出道感想”[Q. 用全身表达出道感想]

제가 앞에 했었는데 저랑 좀 많이 다르네요 [멋진 소감을 보여준 리우!] That's different from what I did earlier [RIWOO expressed his feelings in a cool way!] Lo hice antes, pero es muy diferente a lo que yo hice. [¡RIWOO mostró cómo se siente con estilo!] 僕もさっきしましたが僕とは大分違いますね[素敵な感想を見せてくれたRIWOO!] 跟我之前表现的很不一样嘛[表现出精彩感言的RIWOO!] 跟我之前表现的很不一样嘛[表现出精彩感言的RIWOO!]

- 당연히 재현 씨 아닐까요? - 저요? [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] -JAEHYUN, of course -Me? [Q. Whose photo card do you want from this album?] - Obviamente JAEHYUN, ¿no? - ¿Yo? [P. ¿Quién te gustaría que te saliera en la photocard del álbum?] 当然 JAEHYUNさんじゃないですか?[Q. アルバムから誰のフォトカードが 出てほしい?] - 当然是JAEHYUN了?- 我吗?[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] - 当然是JAEHYUN了?- 我吗?[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

저희 팀에서 셀카를 담당할 정도로 진짜 잘 찍어요, 기깔나게 He's really good at taking selfies Es el mejor del grupo haciéndose selfies, de verdad. チームで自撮りを担当するほどすごく上手に撮るんですよ 他在我们组合里专门负责自拍水平一流 拍得超好 他在我们组合里专门负责自拍水平一流 拍得超好

저희가 아무리 셀카를 찍어도 재현 씨 셀카 앞에서는 No matter how hard we try compared to JAEHYUN's selfies... Da igual cuántas selfies nos hagamos, en comparación con las de JAEHYUN pensamos 僕たちがいくら頑張って自撮りしてもJAEHYUNさんの自撮りに比べると 即使我们使出浑身解数去自拍在JAEHYUN的自拍面前 即使我们使出浑身解数去自拍在JAEHYUN的自拍面前

- '이게 뭐야, 이게' - 아닙니다, 아닙니다 -"What is this?" -No... - "¿Esto qué es?" - No, no. - そんなことないですよ- 「何これ 何なの」 - “这是什么呀 这个”- 不是的 不是的 - “这是什么呀 这个”- 不是的 不是的

- '이게 사진이야?' - 아닙니다 [멤버들도 인정하는 셀카 실력] -"You call that a selfie?" -That's not true [His selfie-taking skills are members approved] - "¿Esto se considera una foto?" - No es cierto. [Los miembros también reconocen su habilidad para las selfies] - 「これが写真なの?」- いやいや[メンバーも認める自撮りの腕前] - “这是照片吗?”- 不是的[成员们也认可的自拍实力] - “这是照片吗?”- 不是的[成员们也认可的自拍实力]

- '얻다 들이대?' 약간 이런 느낌입니다 - 아닙니다 [멤버들도 인정하는 셀카 실력] -"You guys are no match for me" -It's not true [His selfie-taking skills are members approved] - "¿Cómo te atreves con esa foto?", algo así. - Para nada. [Los miembros también reconocen su habilidad para las selfies] - 「比べられないな」 という感じです- 違います[メンバーも認める自撮りの腕前] - 有一种“这都能拿得出手?”的感觉- 不是的[成员们也认可的自拍实力] - 有一种“这都能拿得出手?”的感觉- 不是的[成员们也认可的自拍实力]

네, 리우 씨 여기까지 All right, that was all Bien, terminamos aquí はい ここまでRIWOOさんと 好的 对RIWOO的 好的 对RIWOO的

인터뷰 해 봤고요 [리우 인터뷰 끝!] for RIWOO's interview [RIWOO's interview is over!] de entrevistar a RIWOO. [¡Fin de la entrevista a RIWOO!] インタビューしてみました[RIWOOのインタビュー終了!] 采访进行到这里[RIWOO采访结束!] 采访进行到这里[RIWOO采访结束!]

다음 친구 또 만나러 가 보겠습니다 [그럼 다음 멤버도 인터뷰하러 출발~!] I'll go on to the next member [Let's go interview the next member!] Iré a ver al próximo miembro. [¡Vamos a entrevistar al siguiente miembro~!] 次のメンバーに会いに行きます[では次のメンバーもインタビューしに出発~!] 接下来去采访另一位朋友吧[出发去采访下一位成员~!] 接下来去采访另一位朋友吧[出发去采访下一位成员~!]

자, 안녕하세요, 이한 씨 [다음 인터뷰할 멤버는 이한!] Okay, hello, LEEHAN [LEEHAN is the next interviewee!] Hola, LEEHAN. [¡El próximo miembro a entrevistar es LEEHAN!] こんにちは LEEHANさん[次にインタビューするメンバーはLEEHAN!] 好 你好 LEEHAN[下一个要采访的成员是LEEHAN!] 好 你好 LEEHAN[下一个要采访的成员是LEEHAN!]

안녕하세요 [다음 인터뷰할 멤버는 이한!] Hello [LEEHAN is the next interviewee!] Hola. [¡El próximo miembro a entrevistar es LEEHAN!] こんにちは~[次にインタビューするメンバーはLEEHAN!] 你好[下一个要采访的成员是LEEHAN!] 你好[下一个要采访的成员是LEEHAN!]

BOYNEXTDOOR는 사랑을 싣고(?)의 명재현입니다 This is JAEHYUN from BOYNEXTDOOR with love Soy JAEHYUN de BOYNEXTDOOR quien está lleno de amor. BOYNEXTDOORは愛を運んで(?)のJAEHYUNです 我是BOYNEXTDOOR承载爱(?)的JAEHYUN 我是BOYNEXTDOOR承载爱(?)的JAEHYUN

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?] "What's your favorite song or lyrics in this album?" "¿Cuál es tu canción y letra favorita de este álbum?" 「今回のアルバムの中で一番お気に入りの曲と歌詞は?」 “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?] “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?]

♪ Yeah walking down main street ♪ ♪ Yeah walking down main street ♪

♪ 쇼윈도에 비친 내 모습 ♪ ♪ My reflection on the display window ♪ ♪ Mi imagen reflejada en el escaparate ♪ ♪ ショーウインドーに映る俺の姿 ♪ ♪ 我映在橱窗的样子 ♪ ♪ 我映在橱窗的样子 ♪

♪ Better than any other brand ♪ ♪ Better than any other brand ♪

♪ 부티나는 발걸음 ♪ ♪ Steps lookin’ like the royals ♪ ♪ Unos pasos elegantes ♪ ♪ セレブのような足取り ♪ ♪ 步伐中都透着贵气 ♪ ♪ 步伐中都透着贵气 ♪

♪ 버킷햇 ♪ ♪ Bucket hat ♪ ♪ Gorra ♪ ♪ バケットハット ♪ ♪ 渔夫帽 ♪ ♪ 渔夫帽 ♪

저는 이 파트가 제일 좋아요 This is my favorite part Esa es mi parte favorita. 僕はこのパートが一番好きです 我最喜欢这个部分 我最喜欢这个部分

저는 오늘입니다 [Q. 이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?] Today [Q. When was the most exciting day while working on the album?] Para mí, es hoy. [P. ¿Cuál fue el día más emocionante durante la preparación del álbum?] 僕は今日です「今回 アルバムの準備で一番楽しかった日は?」 我是今天[Q. 准备这张专辑的时候最开心的一天是?] 我是今天[Q. 准备这张专辑的时候最开心的一天是?]

저는, 왜냐! [Q. 이번 앨범을 준비하면서 가장 신났던 날은?] That's because! [Q. When was the most exciting day while working on the album?] ¿Por qué? [P. ¿Cuál fue el día más emocionante durante la preparación del álbum?] なぜなら!「今回 アルバムの準備で一番楽しかった日は?」 因为!我[Q. 准备这张专辑的时候最开心的一天是?] 因为!我[Q. 准备这张专辑的时候最开心的一天是?]

매일매일이 신나요 Every day is exciting Porque cada día es emocionante para mí. 毎日が楽しいんです 每天每天都很开心 每天每天都很开心

'이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?' [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?] "How would you describe this album in one sentence?" "¿Cómo resumirías en una frase este álbum?" 「今回のアルバムを一文で表現してみると?」 “用一句话形容这张专辑的话?”[Q. 用一句话形容这张专辑的话?] “用一句话形容这张专辑的话?”[Q. 用一句话形容这张专辑的话?]

명. 재. 현. MYEONG. JAE. HYUN. MYEONG JAEHYUN. MYEONG・JAE・HYUN(?) JAE.HYUN. JAE.HYUN.

네? Sorry? ¿Perdona? はい? 什么? 什么?

BOYNEXTDOOR 앨범인데요? But this is BOYNEXTDOOR's album Pero si es un álbum de BOYNEXTDOOR. BOYNEXTDOORのアルバムですよ? 指的是BOYNEXTDOOR专辑啊? 指的是BOYNEXTDOOR专辑啊?

재현이 형이 인터뷰를 해주고 있기 때문에 Since JAEHYUN is interviewing us today Ya que JAEHYUN está haciendo la entrevista, JAEHYUNさんがインタビューしてくれてるので 因为JAEHYUN哥在做采访 因为JAEHYUN哥在做采访

오늘은 명.재.현.이라고 할 수 있겠습니다 I would say it's MYEONG. JAE. HYUN. hoy lo llamaremos MYEONG JAEHYUN. 今日はMYEONG・JAE・HYUNと表現したいと思います 所以可以用“JAE.HYUN.”来回答 所以可以用“JAE.HYUN.”来回答

역시 4차원 매력의 이한 씨 답네요 Such an unexpected, charming answer. It's so like you Cómo se nota que tienes un encanto peculiar. さすが4次元の魅力LEEHANさんらしいですね 果然是4次元魅力的LEEHAN 果然是4次元魅力的LEEHAN

감사합니다 Thank you Gracias. ありがとうございます 谢谢 谢谢

'이 앨범을 언박싱했을 때 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?' [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] "When unboxing this album whose photo card do you want?" [Q. Whose photo card do you want from this album?] "Al abrir el álbum, ¿de quién te gustaría que te salga la photocard?" [P. ¿Quién te gustaría que te saliera en la photocard del álbum?] 「このアルバムを開封した時誰のフォトカードが出てきてほしい?」 “拆开这张专辑时 希望出现谁的小卡?”[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] “拆开这张专辑时 希望出现谁的小卡?”[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

명. 재. 현. [멈출 줄 모르는 명재현을 향한 마음] MYEONG. JAE. HYUN. [Endless love for JAEHYUN] MYEONG JAEHYUN. [Su corazón sigue apuntando a JAEHYUN] MYEONG・JAE・HYUN[止まらないJAEHYUNへの想い] JAE.HYUN.[无法停止的向着JAEHYUN的心] JAE.HYUN.[无法停止的向着JAEHYUN的心]

- 포토카드 제께 나왔으면 좋겠어요? - 네 -You want my photo card? -Yes - ¿Quieres que salga mi photocard? - Sí. - フォトカードは僕のが出てほしいですか?- はい - 希望我的小卡出来吗?- 是 - 希望我的小卡出来吗?- 是

그럼 제 포토카드 사비로 앨범 사서 드리면 간직하시나요? Then, if I pay for an album myself and give it to you, will you keep it? Entonces, si te regalo mi photocard comprando el álbum con mi dinero, ¿te la quedarías? じゃあ 僕のフォトカードを自腹でアルバム買ってあげたら大事にしてくれますか? 如果我私人买专辑给你小卡你会珍藏吗? 如果我私人买专辑给你小卡你会珍藏吗?

- 이한 씨 인터뷰를 여기서 마치도록 하겠습니다 - 저 재현이 형 진짜 좋아해요 -That's it for LEEHAN's interview -I really love JAEHYUN - Vamos a concluir la entrevista con LEEHAN aquí. - Me gusta mucho JAEHYUN. - LEEHANさんのインタビューはここで終りにしたいと思います- 僕はJAEHYUNさんが大好きです - 对LEEHAN的采访到此结束- 我真的非常喜欢JAEHYUN哥 - 对LEEHAN的采访到此结束- 我真的非常喜欢JAEHYUN哥

저 상처 많이 받았고요 [(티격태격하지만 그 누구보다 친한 둘이랍니다~)] You hurt my feelings [(They're still close even when they squabble)] Me dolió mucho. [(Discuten, pero son más cercanos que con cualquier otro)] 僕 すごく傷つきました[なんだかんだ言っても誰より仲良しの2人です~] 我非常受伤[(虽爱互相贫嘴 但比谁都亲的二人~)] 我非常受伤[(虽爱互相贫嘴 但比谁都亲的二人~)]

- 다음 사람, 가 보겠습니다, 안녕 - 포토카드 지갑에 꼭 넣고 다닐게요 - [(티격태격하지만 그 누구보다 친한 둘이랍니다~)] -I'll go see the next member, bye -I'll keep your photo card in my wallet - [(They're still close even when they squabble)] - Iré a ver a la siguiente persona, adiós. - Llevaré tu photocard en mi billetera. [(Discuten, pero son más cercanos que con cualquier otro)] - 次のメンバーに行きます バイバイ~- フォトカードは絶対財布に入れておきますよ~ - 去见下一位 再见- 我一定会把小卡放在钱包里的[(虽爱互相贫嘴 但比谁都亲的二人~)] - 去见下一位 再见- 我一定会把小卡放在钱包里的[(虽爱互相贫嘴 但比谁都亲的二人~)]

[세 번째 인터뷰할 멤버 태산!] [TAESAN is the third interviewee!] [¡Tercer miembro a entrevistar, TAESAN!] [3番目にインタビューするメンバーはTAESAN!] [第三位要采访的成员是TAESAN!] [第三位要采访的成员是TAESAN!]

- 세 번째 순서, 태산 씨입니다 - 네 [세 번째 인터뷰할 멤버 태산!] -TAESAN is the third interviewee -That's right [TAESAN is the third interviewee!] - En tercer lugar va TAESAN. - Así es. [¡El tercer miembro a entrevistar, TAESAN!] - 3番目はTAESANさんです- はい - 第三个顺序是TAESAN- 是[第三位要采访的成员是TAESAN!] - 第三个顺序是TAESAN- 是[第三位要采访的成员是TAESAN!]

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?] "What's your favorite song or lyrics in this album?" "¿Cuál es tu canción y letra favorita de este álbum?" 「今回のアルバムの中で一番お気に入りの曲と歌詞は?」 “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?] “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?]

저는 제일 좋아하는 곡! My favorite song is Mi canción favorita es 僕は一番お気に入りの曲! 最喜欢的歌曲! 最喜欢的歌曲!

- '돌아버리겠다'고요 - 네 -"But I Like You" -I see - "But I Like You". - Muy bien. - 「But I Like You」 です- はい - 是《But I Like You》- 嗯 - 是《But I Like You》- 嗯

제일 좋아하는 가사, '돌아버리겠다'입니다 My favorite lyrics is "You’re driving me crazy" La letra que más me gusta es "Me estoy volviendo loco". 一番お気に入りの歌詞は「おかしくなりそうだ」 です 我最喜欢的歌词也是“我快要疯了” 我最喜欢的歌词也是“我快要疯了”

왜냐면 저희가 '돌아버리겠다'라는 딱 그 여섯 글자를 쓰기 위해서 Because we worked so hard on those few words Porque para escribir esas cuatro palabras de "Me estoy volviendo loco", なぜなら僕たちが「おかしくなりそうだ」 とちょうど その6文字を書くために 因为我们为了“我快要疯了”这六个字的韩文 因为我们为了“我快要疯了”这六个字的韩文

그렇죠 That's true Eso es. そうですね 是啊 是啊

여섯 글자에 맞게 가사를 160개인가 170개인가를 제출했거든요 We came up with 160 or 170 four-word lyrics Sugerimos como 160 o 170 opciones para que pudieran encajar bien. 6文字に合わせて歌詞を160個か170個かを提出したんですよ 为了把歌词写成六个字的韩文差不多提交了160个还是170个歌词 为了把歌词写成六个字的韩文差不多提交了160个还是170个歌词

그중에서 '돌아버리겠다'라는 [(그 많은 단어들 중에 '돌아버리겠다'가 채택되어 지금의 곡 탄생!)] and among all those lyrics [(Among all the choices, "You’re driving me crazy" was selected for this song!)] Y eligieron "Me estoy volviendo loco" entre otras. [(Eligieron "Me estoy volviendo loco entre muchas otras opciones)] その中から「おかしくなりそうだ」 という[数多い言葉の中から] 其中“我快要疯了”这个[(在众多的单词中“我快要疯了”被采纳诞生出了现在的歌曲!)] 其中“我快要疯了”这个[(在众多的单词中“我快要疯了”被采纳诞生出了现在的歌曲!)]

가사가 채택됐던 점 [(그 많은 단어들 중에 '돌아버리겠다'가 채택되어 지금의 곡 탄생!)] "You’re driving me crazy" was selected [(Among all the choices, "You’re driving me crazy" was selected for this song!)] 歌詞が選ばれたこと[「おかしくなりそうだ」 が選ばれ今回の曲が誕生!] 歌词被采纳的一点[(在众多的单词中“我快要疯了”被采纳诞生出了现在的歌曲!)] 歌词被采纳的一点[(在众多的单词中“我快要疯了”被采纳诞生出了现在的歌曲!)]

나름 뜻깊은 그런 가사인 것 같습니다, 저한테는 That's why it means a lot to me Creo que es una letra muy significativa, al menos para mí. それなりに意味深い歌詞だと思います僕にとっては 对我来说 是有着特殊意义的歌词 对我来说 是有着特殊意义的歌词

'나도 모르겠다~' 이런 것도 있었고 There was "I have no idea" También hubo cosas como "Yo tampoco lo sé". 「僕もわからない~」 もありましたし 当时还有“我也不知道~”这种歌词 当时还有“我也不知道~”这种歌词

- '미쳐버리겠다' - 엄청 가사가 많았습니다 -And "I am going crazy" -There were a lot of options - "Voy a volverme loco". - Había muchas otras letras. - 「どうにかなりそうだ」- すごく歌詞が多かったです - “我真要疯了”- 当时有很多候选歌词 - “我真要疯了”- 当时有很多候选歌词

- 콘서트 해보고 싶습니다 - 콘서트 진짜 너무 해보고 싶죠 [Q. 데뷔하면 멤버들과 같이 해 보고 싶은 것은?] I want to have a concert [Q. What would you like to do with the members after debut?] I really want to have a concert, too [Q. What would you like to do with the members after debut?] - Quiero hacer un concierto. - Tengo muchas ganas de hacer un concierto. [P. ¿Qué te gustaría hacer con los miembros después de debutar?] コンサートをしてみたいです「デビューしたらメンバーと一緒にしてみたいことは?」 コンサートは本当にしてみたいですね「デビューしたらメンバーと一緒にしてみたいことは?」 - 想开演唱会- 真的很想开演唱会[Q. 出道后想和成员们一起做的事情是?] - 想开演唱会- 真的很想开演唱会[Q. 出道后想和成员们一起做的事情是?]

관객들이랑 같이 놀 수 있는 I want us to have fun with the fans Quiero organizar un concierto 観客の皆さんと一緒に楽しめる 想开一场可以和观众们一起玩的 想开一场可以和观众们一起玩的

그런 호응할 수 있는 콘서트를 해가지고 and communicate with each other en el que te puedas divertir junto con el público そういうコミュニケーションがとれるコンサートをして 可以互动的演唱会 可以互动的演唱会

무대 위에서 같이 좀 뛰어다니고 싶어요 I want to run around with the members on stage y correr sobre el escenario juntos. ステージの上でみんなで走り回りたいです 想在舞台上一起跑来跑去 想在舞台上一起跑来跑去

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기] "Use your whole body to express how you feel about the debut" "Expresa con todo tu cuerpo cómo te sientes acerca del debut". 「デビューの感想を全身で表現すると?」 “用全身表达出道感想”[Q. 用全身表达出道感想] “用全身表达出道感想”[Q. 用全身表达出道感想]

'온몸으로 표현해 보기' "Express with your whole body" "Exprésalo con todo tu cuerpo". 「全身で表現すると?」 “用全身进行表达” “用全身进行表达”

태요미 뭐야? [예고 없이 찾아온 태요미...!] Cutie TAESAN! [(Embarrassed)] [Unexpected cutie TAESAN...!] ¿Y ese TAESAN tan lindo? [Vergonzoso] [¡Siendo adorable sin previo aviso...!] キュートTAESANさん![照れ][予告なく現れたキュートTAESAN…!] TAE可爱 没想到啊?[(害羞)][毫无预兆地召唤出TAE可爱⋯!] TAE可爱 没想到啊?[(害羞)][毫无预兆地召唤出TAE可爱⋯!]

[예고 없이 찾아온 태요미...!] [予告なく現れたキュートTAESAN…!]

태요미 뭐야, 태요미 [예고 없이 찾아온 태요미...!] That's cutie TAESAN [Unexpected cutie TAESAN...!] Mira este TAESAN tan lindo. [¡Siendo adorable sin previo aviso...!] キュートTAESANさん?[予告なく現れたキュートTAESAN…!] TAE可爱 没想到啊? TAE可爱[毫无预兆地召唤出TAE可爱⋯!] TAE可爱 没想到啊? TAE可爱[毫无预兆地召唤出TAE可爱⋯!]

- 부끄러우시죠? - 네 [ㅎㅎ] -You're embarrassed, right? -Yeah [Haha] - ¿Te sientes avergonzado? - Sí. [Jeje] - 恥ずかしいですよね?- はい[笑] - 害羞吧?- 嗯[哈哈] - 害羞吧?- 嗯[哈哈]

[(귀엽)] [(Cute)] [(Qué lindo es)] [可愛い] [(可爱)] [(可爱)]

[Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] [Q. Whose photo card do you want from this album?] [P. ¿Quién te gustaría que te saliera en la photocard del álbum?] [Q. アルバムから誰のフォトカードが出てほしい?] [Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] [Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

저 운학이요 [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] WOONHAK [Q. Whose photo card do you want from this album?] WOONHAK. [P. ¿Quién te gustaría que te saliera en la photocard del álbum?] 僕はWOONHAKさんです[Q. アルバムから誰のフォトカードが出てほしい?] 我选择WOONHAK[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] 我选择WOONHAK[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

제가 저희 멤버들 사진을 많이 찍어요 I take many photos of the members Yo tomo muchas fotos a los miembros, 僕はメンバーの写真をたくさん撮るんですよ 我经常会拍我们成员们的照片 我经常会拍我们成员们的照片

추억 남기기를 좋아해가지고 because I like making memories porque me gusta tener de recuerdo. 思い出を残すのが好きで 喜欢留下回忆 喜欢留下回忆

멤버들을 많이 소장하면서 찍고 다니는데 [평소 멤버들의 사진을 많이 찍는 태산!] So I take pictures and keep them [TAESAN takes many photos of the members!] Tengo muchas fotos de los miembros, [¡TAESAN suele tomar muchas fotos a los miembros!] メンバーの写真を[普段メンバーの写真をたくさん撮るTAESAN!] たくさん撮っているんですが[普段メンバーの写真をたくさん撮るTAESAN!] 对成员们拍了很多 也收藏了很多[平时经常拍摄成员们照片的TAESAN!] 对成员们拍了很多 也收藏了很多[平时经常拍摄成员们照片的TAESAN!]

운학이 사진이 제일 개인 소장하고 싶은 The photos I've wanted to keep the most are pero de las fotos de WOONHAK WOONHAKさんの写真が一番 自分用に欲しい WOONHAK的照片里有很多 WOONHAK的照片里有很多

그런 사진들이 많았어가지고 WOONHAK's photos había muchas que quería tener guardadas. そういう写真が多かったので 想个人收藏的 想个人收藏的

포토카드도 운학이를 뽑고 싶습니다 That's why I want WOONHAK's photo card Por eso me gustaría que me tocara una photocard de WOONHAK. フォトカードもWOONHAKさんを選びたいです 因此小卡想选择WOONHAK 因此小卡想选择WOONHAK

네, 그럼 여기까지 태산 씨 인터뷰를 마쳤고 [여기까지 태산 인터뷰 완료!] All right, that's all for TAESAN's interview [TAESAN's interview is over!] Bien, aquí termina la entrevista con TAESAN. [¡Hasta aquí la entrevista a TAESAN!] はい ではここでTAESANさんのインタビューが終わりました[TAESANのインタビュー完了!] 好 对TAESAN的采访到此结束[对TAESAN的采访到此结束!] 好 对TAESAN的采访到此结束[对TAESAN的采访到此结束!]

다음 차례 사람을 만나러 가 보도록 하겠습니다 [여기까지 태산 인터뷰 완료!] I'll go see the next member [TAESAN's interview is over!] Me pondré en marcha para ver a la siguiente persona. [¡Hasta aquí la entrevista a TAESAN!] 次のメンバーに会いにいってみようと思います 接下来去见下一位吧[对TAESAN的采访到此结束!] 接下来去见下一位吧[对TAESAN的采访到此结束!]

- 안녕! - 렛츠 고! [여기까지 태산 인터뷰 완료!] -Bye! -Let's go! [TAESAN's interview is over!] - ¡Adiós! - ¡Vámonos! [¡Hasta aquí la entrevista a TAESAN!] - バイバイ!- レッツゴー! - 再见!- Let's go[对TAESAN的采访到此结束!] - 再见!- Let's go[对TAESAN的采访到此结束!]

그러면 마지막에서 두 번째 멤버! I'm here to interview SUNGHO ¡El penúltimo miembro! それでは 最後から2番目のメンバー! 那么倒数第二位成员! 那么倒数第二位成员!

성호 씨를 제가 인터뷰하러 왔습니다 the second to last member Estoy aquí para entrevistar a SUNGHO. SUNGHOさんをインタビューします 我是来采访SUNGHO的 我是来采访SUNGHO的

(카메라를) 세우고 한번 찍어보겠습니다 Let me put up the camera and record it Lo filmaré después de fijar la cámara. カメラを置いて撮ってみます 试试把 (摄像机) 架起来拍摄 试试把 (摄像机) 架起来拍摄

첫 번째 질문입니다 [바로 인터뷰 시작!] Here's the first question! [The interview begins right away!] Aquí va la primera pregunta. [¡La entrevista comienza de inmediato!] 最初の質問です[早速インタビュー開始!] 是第一个提问[直接开始采访!] 是第一个提问[直接开始采访!]

네, 바로 시작하나요? [바로 인터뷰 시작!] You're getting right into it? [The interview begins right away!] Okey, ¿empezamos ya? [¡La entrevista comienza de inmediato!] はい 早速スタートですか?[早速インタビュー開始!] 好的 直接开始吗?[直接开始采访!] 好的 直接开始吗?[直接开始采访!]

'이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?' [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?] "What's your favorite song or lyrics in this album?" "¿Cuál es tu canción y letra favorita de este álbum?" 「今回のアルバムの中で一番お気に入りの曲と歌詞は?」 “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?] “这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?]

저는 3번! 'Serenade'를 뽑고 싶고요 It would be the third track, "Serenade" ¡En mi caso, la tercera! Quisiera elegir "Serenade". 僕は3番!「Serenade」 を選びたいです 我想选第三个!《Serenade》 我想选第三个!《Serenade》

마음에 드는 가사는 My favorite lyrics is from "One and Only" La letra que me gusta お気に入りの歌詞は 喜欢的歌词是 喜欢的歌词是

'One and Only'의 es en "One and Only", 「One and Only」 の 《One and Only》的 《One and Only》的

'모두와 같진 않지만 뭐든 될 수 있어'라는 가사가 "We're not like everyone else but can be anyone" donde dice "No soy como todos, pero puedo convertirme en todo". 「誰とも同じじゃないけど誰にでもなれるさ」 という歌詞が “没法千人一面 但有无数可能”这一句 “没法千人一面 但有无数可能”这一句

가장 마음에 드는 것 같습니다 That's my favorite part Esa es la letra que más me gusta. 一番お気に入りですね 最喜欢这句 最喜欢这句

- 'WHO'! - 'WHO'! [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?] -"WHO!" -"WHO!" [Q. How would you describe this album in one sentence?] - ¡"WHO"! - ¡"WHO"! [P. "¿Cómo resumirías en una frase este álbum?"] A. 『WHO!』「今回のアルバムを一文で表現してみると?」 - “WHO!”- “WHO!”[Q. 用一句话形容这张专辑的话?] - “WHO!”- “WHO!”[Q. 用一句话形容这张专辑的话?]

'너 누구야..?!' "Who are you?" "¡¿Quién eres...?!" 「きみは誰だ..⁉」 “你是谁⋯?!” “你是谁⋯?!”

'뭔가 새로운 놈들이 나타났어!' "I've never seen guys like them before!" "¡Aparecieron unos tipos nuevos!" 「何か新しい人たちが現れたよ!」 “好像出现了新的家伙!” “好像出现了新的家伙!”

'심상치 않은 놈들이 나타났어..!' "These guys are extraordinary...!" "¡Aparece alguien inusual!" 「尋常じゃない人たちが現れたよ..!」 “出现了一些不寻常的家伙⋯!” “出现了一些不寻常的家伙⋯!”

'너 누구야?!' "Who are you?" "¡¿Quién eres?!" 「きみは誰だ..⁉」 “你是谁⋯!” “你是谁⋯!”

이런 반응이 나왔으면 좋겠어서 I'm hoping for reactions like these Me gustaría ver ese tipo de reacciones. こういう反応だといいなと思って 希望能有这样的反应 希望能有这样的反应

'너 누구야'가 딱 좋은 것 같습니다 That's why I like "Who are you?" Así que "¿Quién eres?" sería lo más adecuado. 「きみは誰だ」 がピッタリだと思います 觉得“你是谁”最合适 觉得“你是谁”最合适

'데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기' [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기] "Use your whole body to express how you feel about the debut" "Expresa con todo tu cuerpo cómo te sientes acerca del debut". 「デビューの感想を全身で表現すると?」 “用全身表达出道感想” [Q. 用全身表达出道感想] “用全身表达出道感想” [Q. 用全身表达出道感想]

데뷔 소감? [성호의 데뷔 소감은 과연..?] My feelings about the debut... [How does SUNGHO feel about his debut?] ¿Sentimientos acerca del debut? [¿Cuál es la reacción de SUNGHO sobre el debut?] デビューの感想ですか?[果たしてSUNGHOのデビューの感想は..?] 出道感想?[SUNGHO的出道感想 究竟会⋯?] 出道感想?[SUNGHO的出道感想 究竟会⋯?]

벌써 웃겨 [성호의 데뷔 소감은 과연..?] It's funny already [How does SUNGHO feel about the debut?] Desde ya me da risa. [¿Cuál es la reacción de SUNGHO sobre el debut?] すでに面白いwww[果たしてSUNGHOのデビューの感想は..?] 已经有点好笑了[SUNGHO的出道感想 究竟会⋯?] 已经有点好笑了[SUNGHO的出道感想 究竟会⋯?]

- 앉아, 앉아 - 오케이, 오케이 -Take a seat -Okay - Siéntate, siéntate. - Okey, okey. - 座って 座ってください- OK OK - 坐下来坐下来- 好的好的 - 坐下来坐下来- 好的好的

편집해 주세요 [(ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)] Please edit this out [(Hahaha)] Corten esa parte, por favor. [(Jajajajaja)] カットしてください[www] 请剪掉吧[(哈哈哈)] 请剪掉吧[(哈哈哈)]

운학이가 첫 번째로 나왔으면 좋겠습니다 [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] I want to have WOONHAK's photo card first [Q. Whose photo card do you want from this album?] Quiero que me salga WOONHAK primero. [P. ¿Quién te gustaría que te saliera en la photocard del álbum?] WOONHAKさんが最初に出てほしいです[Q. アルバムから誰のフォトカードが出てほしい?] 希望WOONHAK第一个出来[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] 希望WOONHAK第一个出来[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

인기 멤버네요, 인기 멤버 [멤버들 사이에서 인기 멤버인 운학] He's popular [WOONHAK is popular among the members] Es un miembro popular. [WOONHAK es el miembro más popular entre los miembros] 人気者ですね 人気者[メンバーの間で大人気のWOONHAK] 真是人气成员啊 人气成员[在成员中最有人气的WOONHAK] 真是人气成员啊 人气成员[在成员中最有人气的WOONHAK]

끝났습니다 [어느새 성호 인터뷰도 끝!] That was it [SUNGHO's interview is over already!] Se acabó. [¡La entrevista a SUNGHO también ha terminado!] 終わりました[いつの間にかSUNGHOのインタビューも終わり!] 结束了[不知不觉中对SUNGHO的采访也结束了!] 结束了[不知不觉中对SUNGHO的采访也结束了!]

- 어? 진짜요? - 그럼 이제 [어느새 성호 인터뷰도 끝!] -Really? -All right, then... [SUNGHO's interview is over already!] - ¿Ah, en serio? - Entonces, ahora... [¡La entrevista a SUNGHO también ha terminado!] - あれ? 本当ですか?- では これから - 噢?真的吗?- 那么接下来[不知不觉中对SUNGHO的采访也结束了!] - 噢?真的吗?- 那么接下来[不知不觉中对SUNGHO的采访也结束了!]

- 지금 끝났나요? - 벌써 끝났구요 [어느새 성호 인터뷰도 끝!] -Are we done? -It's done already [SUNGHO's interview is over already!] - ¿Ya terminó? - Sí, ya terminó. [¡La entrevista a SUNGHO también se acabó!] - 今 終わったんですか?- もう終わりました - 现在结束了吗?- 结束了[不知不觉中对SUNGHO的采访也结束了!] - 现在结束了吗?- 结束了[不知不觉中对SUNGHO的采访也结束了!]

운학아, 형들이 사랑해 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)] WOONHAK [(They're wrapping up the interview with a love message for WOONHAK)] WOONHAK, te amamos. [(Terminando con un mensaje de amor (?) para WOONHAK, que es el siguiente)] WOONHAKさん 大好きだよ[次の番のWOONHAKに] WOONHAK啊 哥哥们爱你[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)] WOONHAK啊 哥哥们爱你[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)]

사랑해 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)] We love you [(They're wrapping up the interview with a love message for WOONHAK)] Te amo. [(Terminando con un mensaje de amor (?) para WOONHAK, que es el siguiente)] 大好きだよ[愛のメッセージ(?)を送って締めくくり] 爱你[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)] 爱你[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)]

안녕 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)] Bye [(They're wrapping up the interview with a love message for WOONHAK)] Adiós. [(Terminando con un mensaje de amor (?) para WOONHAK, que es el siguiente)] バイバイ~ 再见[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)] 再见[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)]

안녕 [(다음 순서인 운학에게 사랑의 메시지(?)를 전달하며 마무리)] Bye [(They're wrapping up the interview with a love message for WOONHAK)] Adiós. [(Terminando con un mensaje de amor (?) para WOONHAK, que es el siguiente)] バイバイ~! 再见[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)] 再见[(向下一个顺序WOONHAK传递爱的信息(?)后结束了采访)]

마지막 인터뷰 상대가 이제 [오늘의 마지막 인터뷰 멤버 운학!] The last interviewee is... [WOONHAK is the last interviewee!] El último a entrevistar es [¡WOONHAK, el último miembro a entrevistar hoy!] 最後のインタビューは[本日 最後のインタビューはWOONHAK!] 最后的采访对象是[今天最后采访的成员是WOONHAK!] 最后的采访对象是[今天最后采访的成员是WOONHAK!]

- 막내 - 사랑스러운 막내 [오늘의 마지막 인터뷰 멤버 운학!] -The youngest member -Our lovely youngest member [WOONHAK is the last interviewee!] - El menor. - el adorable menor. [¡WOONHAK, el último miembro a entrevistar hoy!] - 末っ子- 愛しい末っ子 - 老幺- 可爱的老幺[今天最后采访的成员是WOONHAK!] - 老幺- 可爱的老幺[今天最后采访的成员是WOONHAK!]

운학이가 되겠습니다 WOONHAK Es WOONHAK. WOONHAKさんです WOONHAK WOONHAK

제가 왔습니다, 여러분! I'm here, everyone! ¡Estoy aquí, gente! 僕が来ました 皆さん! 各位我来了! 各位我来了!

우와! Wow! ¡Guau! わぁ! 呜哇! 呜哇!

앞에서 언급이 엄청 많이 됐어요, 운학 씨가 WOONHAK, you were mentioned a lot earlier Te mencionaron mucho anteriormente, WOONHAK. 前でたくさん名乗られましたよWOONHAKさんが 之前提到很多次WOONHAK 之前提到很多次WOONHAK

- 저요? - 네 [(궁금)] -I was? -Yes [(Curious)] - ¿A mí? - Sí. [(Siente curiosidad)] - 僕ですか?- はい[気になる] - 我吗?- 是[(好奇)] - 我吗?- 是[(好奇)]

왜, 어떤 일로 인해서 언급이 됐는지 [(궁금)] Why was I mentioned? [(Curious)] ¿Por qué asunto me mencionaron? [(Siente curiosidad)] えっ どんなことで名乗られたんですか[気になる] 为什么 是因为什么事情被提及了呢[(好奇)] 为什么 是因为什么事情被提及了呢[(好奇)]

이따가 알려드리겠습니다 Let me tell you later Te lo diré luego. 後で教えますね 稍后告诉你 稍后告诉你

이번 앨범을 준비하면서 가장 마음에 드는 곡과 가사는? [Q. 이번 앨범 중 가장 마음에 드는 곡과 가사는?] "What's your favorite song or lyrics in this album?" "¿Cuál es tu canción y letra favorita de este álbum?" 「今回 アルバムの準備で一番お気に入りの曲と歌詞は?」 “准备这张专辑时 最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?] “准备这张专辑时 最喜欢的歌曲和歌词是?”[Q. 这张专辑中最喜欢的歌曲和歌词是?]

제가 쓴 '머리부터 발끝 아니 내 심장까지 조여오는데' The lyrics I wrote "From my head to toe no, even my heart's under pressure" "Desde la cabeza a los pies. Mejor dicho, me oprimes hasta el corazón." 僕が書いた「頭から爪先までいや 心臓まで締め付けられる」 是我写的“从头到脚 哦不 我的心都揪了起来” 是我写的“从头到脚 哦不 我的心都揪了起来”

- 이 가사요 - 너무 잘 쓴 가사죠, 그 부분 -is my favorite part -You wrote it well - que las escribí yo. - Escribiste muy bien esas letras. - この歌詞ですね- すごく素敵な歌詞ですよね その部分 - 这个歌词- 那个歌词 确实是写得非常好 - 这个歌词- 那个歌词 确实是写得非常好

가장 좋아하는 곡은요? What's your favorite song? ¿Y tu canción favorita? 一番好きな曲は? 最喜欢的歌曲是? 最喜欢的歌曲是?

'돌아버리겠다'요 It's "But I Like You" "But I Like You". 「But I Like You」 です 《But I Like You》 《But I Like You》

'돌아버리겠다'가 계속 웃을 수 있어서 좋아요 because it keeps making me smile Me gusta "But I Like You" porque puedo reírme todo el tiempo. 「But I Like You」 がずっと笑っていられるので好きです 因为《But I Like You》可以一直笑 因为《But I Like You》可以一直笑

청춘입니다, 여러분, 청춘! 청춘! [Q. 이번 앨범을 한 문장으로 표현해 본다면?] Youth, it's youth, everyone! [Q. How would you describe this album in one sentence?] ¡La juventud, gente, la juventad! ¡La juventud! [P. ¿Cómo resumirías en una frase este álbum?] 青春です 皆さん 青春!「今回のアルバムを一文で表現してみると?」 是青春 各位 青春!青春![Q. 用一句话形容这张专辑的话?] 是青春 各位 青春!青春![Q. 用一句话形容这张专辑的话?]

이건 다 아마 똑같이 대답했을 거 같아요 Everyone probably gave the same answer Me imagino que todos respondieron lo mismo. これはみんな多分同じ答えだったと思います 这个大家的回答应该都一样吧 这个大家的回答应该都一样吧

- 근데... - 아니요? -So... -That's not true - Pero... - Pues no. - でも…- 違いますよ - 不过⋯- 不是啊? - 不过⋯- 不是啊?

어, 그런가요? Oh, really? Oh, ¿de verdad? あ そうですか? 噢 是吗? 噢 是吗?

운학 씨랑 저만 그렇게 대답했어요..! It was just you and me...! ¡Tú y yo somos los únicos que respondieron así...! WOONHAKさんと僕だけそう答えました..! 只有WOONHAK和我是这么回答的⋯! 只有WOONHAK和我是这么回答的⋯!

이야! 역시 Wow, that's great ¡Como era de esperarse! やあ! さすが 呀!不愧是 呀!不愧是

데뷔 소감을 온몸으로 표현해 주세요 [Q. 데뷔 소감 온몸으로 표현해 보기] "Use your whole body to express how you feel about the debut" "Expresa con todo tu cuerpo cómo te sientes acerca del debut". デビューの感想を全身で表現してください “用全身表达一下出道感想”[Q. 用全身表达出道感想] “用全身表达一下出道感想”[Q. 用全身表达出道感想]

청춘! 청춘! Youth! Youth! ¡La juventud! ¡La juventud! 青春! 青春! 青春!青春! 青春!青春!

우리랑 같이 놀지 않을래..? Do you want to hang out with us? ¿Quieres jugar con nosotros...? 僕たちと一緒に遊ばない..? 不想跟我们一起玩吗⋯? 不想跟我们一起玩吗⋯?

- 제가 아까 뭐라 그랬죠? - 아, 오글거려, 죄송합니다 -Remember what I said earlier? -That was cringey, I'm sorry - ¿Qué dije hace un momento? - Ah, qué vergüenza, perdónenme. - 僕がさっき何と言いましたか?- あ 恥ずかしい すみません - 我之前说什么了?- 啊 太肉麻了 对不起 - 我之前说什么了?- 啊 太肉麻了 对不起

인터뷰하면서 운학 씨 이름이 엄청 많이 나왔다고 했잖아요 You were mentioned a lot while I was interviewing the members Te dije que mencionaron mucho tu nombre durante las entrevistas. インタビューでWOONHAKさんの名前がたくさん出てきたと言ったじゃないですか 我说采访中提到很多次WOONHAK的名字嘛 我说采访中提到很多次WOONHAK的名字嘛

네, 그렇죠, 그렇죠 Oh, yeah Sí, así es. はい そうですね 嗯 是的是的 嗯 是的是的

- 가장 많이 나왔던 이유 중 하나! - 어떤 거죠? -The reason why -What is it? - ¡Uno de los motivos! - ¿Cuál es? - 一番多く出てきた理由の一つ!- なんですか? - 出现最多的理由之一!- 是什么呢? - 出现最多的理由之一!- 是什么呢?

- 마지막 질문입니다 - 어떤 건가요? [(궁금)] -is behind the last question -What is it? [(Curious)] - Es la última pregunta. - ¿Cuál es? [(Curioso)] - 最後の質問です- なんですか?[気になる] - 是最后一个提问- 是什么啊?[(好奇)] - 是最后一个提问- 是什么啊?[(好奇)]

이 앨범을 언박싱했을 때 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지? [Q. 앨범에서 누구의 포토카드가 나왔으면 좋겠는지?] "When unboxing this album whose photo card do you want?" [Q. Whose photo card do you want from this album?] "Al abrir el álbum, ¿de quién te gustaría que te salga la photocard?" 「このアルバムを開封した時誰のフォトカードが出てほしい?」 “拆开这张专辑时 希望出现谁的小卡?”[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?] “拆开这张专辑时 希望出现谁的小卡?”[Q. 希望谁的小卡出现在专辑中?]

아! Oh! ¡Ah! あ! 啊! 啊!

- 여기서 저를 다 뽑아줬나요, 형들이? - 네 -All the members picked me? -Yes - ¿Todos me eligieron en esta? - Sí. - ここでみんな僕を選んでくれたんですか?- はい - 这里哥哥们都选我了?- 是的 - 这里哥哥们都选我了?- 是的

저는 재현이 형 카드 가지고 싶습니다 [운학의 선택은 명재현!] I want to have JAEHYUN's photo card [WOONHAK picks JAEHYUN!] Me gustaría tener una photocard de JAEHYUN. [¡La elección de WOONHAK es JAEHYUN!] 僕はJAEHYUNさんのカードが欲しいです[WOONHAKの選択はJAEHYUN!] 我想要JAEHYUN哥的小卡[WOONHAK的选择是JAEHYUN!] 我想要JAEHYUN哥的小卡[WOONHAK的选择是JAEHYUN!]

이유가 뭐죠? Why is that? ¿Cuál es la razón? 理由は何ですか? 理由是什么呢? 理由是什么呢?

재현이 형이 재밌게 나왔을 거 같아요(?) I think you will look funny(?) in it Creo que saldrías gracioso(¿?). JAEHYUNさんが面白く撮れたと思います(?) 觉得JAEHYUN哥应该拍得很有趣(?) 觉得JAEHYUN哥应该拍得很有趣(?)

- 재밌게? - 아니, 아니, 뭐라고 해야 되지 -Funny? -No, how should I put it? - ¿Gracioso? - No, no, no sé cómo decirlo. - 面白く?- いやいや 何と言えばいいですかね - 有趣?- 不是 不是 该怎么说呢 - 有趣?- 不是 不是 该怎么说呢

- 아니, 그러니까 형이 재밌게, 아니! - 아, 재밌게 나온다고? [뒤늦게 수습 시도ㅋㅋㅋㅋ] -No, I mean, I think you'll have fun -Oh, I'll look funny in it? [Trying to set things right] - No, o sea, gracioso, ¡no! - ¿Ah, crees que saldría gracioso? [Intentando arreglarlo muy tarde jajaja] - いや JAEHYUNさんが面白く いや!- あ 面白く撮れたと?[一歩遅れて言い訳しようとするwww] - 不是 就是说哥有趣 不是!- 啊 是有趣是吗?[试图挽回局面 哈哈哈] - 不是 就是说哥有趣 不是!- 啊 是有趣是吗?[试图挽回局面 哈哈哈]

여기까지 우리 운학이를 마지막으로 [드디어 모든 멤버 인터뷰 완료!] That's it for WOONHAK's interview [The interview is finally over!] Con WOONHAK como último, [¡Por fin entrevistó a todos los miembros!] これでWOONHAKさんを最後に[ついにメンバー全員のインタビュー完了!] 到此为止 以我们的WOONHAK为最后[终于结束了对所有成员的采访!] 到此为止 以我们的WOONHAK为最后[终于结束了对所有成员的采访!]

우리 BOYNEXTDOOR 인터뷰를 모두 마쳤습니다 [드디어 모든 멤버 인터뷰 완료!] BOYNEXTDOOR's interview is all done [The interview is finally over!] he completado las entrevistas con BOYNEXTDOOR. [¡Por fin entrevistó a todos los miembros!] 僕たちBOYNEXTDOORのインタビューが全部 終わりました 结束了对我们BOYNEXTDOOR的采访[终于结束了对所有成员的采访!] 结束了对我们BOYNEXTDOOR的采访[终于结束了对所有成员的采访!]

모두 마쳤습니다 [드디어 모든 멤버 인터뷰 완료!] It's all over [The interview is finally over!] Hemos terminado. [¡Por fin entrevistó a todos los miembros!] 全部 終わりました 全部结束了[终于结束了对所有成员的采访!] 全部结束了[终于结束了对所有成员的采访!]

- 안녕 - 다음에 만나요 [다음에 만나요~♥] -Bye -See you next time [See you next time♥] - Adiós. - Nos vemos la próxima vez. [¡Hasta la próxima~♥] - バイバイ- またお会いしましょう~♥ - 再见- 下次再见[下次再见~♥] - 再见- 下次再见[下次再见~♥]

안녕하세요! 재현입니다 Hello! This is JAEHYUN ¡Hola! Soy JAEHYUN. こんにちは! JAEHYUNです 大家好!我是JAEHYUN 大家好!我是JAEHYUN

제가 인터뷰 셀프 캠을 찍다가 I was filming myself for the interview Mientras grababa la entrevista 僕がセルフカメラでインタビューを撮っていたら 刚才我用自拍摄像机拍采访内容时 刚才我用自拍摄像机拍采访内容时

갑자기 뮤직비디오 단체 안무 신 촬영에 들어가서 and then I had to go film the music video group dance scene tuve que unirme a la filmación de la coreografía grupal del video musical. 急にMVのグループダンスシーンの撮影に入ってしまって 突然开始了MV团体舞蹈场景的拍摄 突然开始了MV团体舞蹈场景的拍摄

벌써 이렇게... So it's already... Y así es como もうすっかり… 已经这样⋯ 已经这样⋯

날씨가 밤이 되어, 아! 날씨가 아니라 [벌써 해가 지고 밤이 된 시간] The weather is dark, no, I mean [It went dark and it's night already] el tiempo se hizo de noche. ¡Ah! El tiempo no, [Ya se puso el sol y se hizo de noche] 天気が夜になってあ! 天気ではなくて[すでに日が暮れて夜になった時間] 天气已经转入夜晚了 啊!不是天气[太阳落山夜幕降临的时间] 天气已经转入夜晚了 啊!不是天气[太阳落山夜幕降临的时间]

시간이 밤이 되었습니다 [벌써 해가 지고 밤이 된 시간] it's night time [It went dark and it's night already] sino que ya se hizo de noche. [Ya se puso el sol y se hizo de noche] 時間が夜になりました 到晚上了[太阳落山夜幕降临的时间] 到晚上了[太阳落山夜幕降临的时间]

사실 이걸로 끝이 아닙니다! But this is not the end! ¡De hecho, esto no es el final! 実はこれで終わりではありません! 其实这还不算结束! 其实这还不算结束!

다른 멤버 친구들도 다양한 다른 주제들로 [(앞으로 진행될 다른 멤버들의 DOORVIEW도 기대해 주세요~!)] The other members will be back [(Please look forward to DOORVIEW from other members!)] Los otros miembros volverán [(¡Esperen con ilusión el DOORVIEW de los otros miembros!)] 他のメンバーも色んなテーマで[これから撮影する他のメンバーのDOORVIEWもお楽しみに~!] 其他成员们也会以不同的主题[(也请期待以后要进行的其他成员的DOORVIEW~!)] 其他成员们也会以不同的主题[(也请期待以后要进行的其他成员的DOORVIEW~!)]

또 찾아뵐 수 있을 것 같으니까 [(앞으로 진행될 다른 멤버들의 DOORVIEW도 기대해 주세요~!)] with different topics [(Please look forward to DOORVIEW from other members!)] con otros diferentes temas. [(¡Esperen con ilusión el DOORVIEW de los otros miembros!)] また戻ってくるので 再次与大家见面[(也请期待以后要进行的其他成员的DOORVIEW~!)] 再次与大家见面[(也请期待以后要进行的其他成员的DOORVIEW~!)]

기대해 주시면 좋을 것 같습니다 [(앞으로 진행될 다른 멤버들의 DOORVIEW도 기대해 주세요~!)] Please look forward to them [(Please look forward to DOORVIEW from other members!)] Sería genial si esperaran con entusiasmo. [(¡Esperen con ilusión el DOORVIEW de los otros miembros!)] 楽しみにしていてください! 请大家多多期待[(也请期待以后要进行的其他成员的DOORVIEW~!)] 请大家多多期待[(也请期待以后要进行的其他成员的DOORVIEW~!)]

그럼 오늘 #앨범 인터뷰를 맡았던 All right, this has been Hasta aquí ha sido JAEHYUN, el protagonista de la cámara selfie de hoy それでは今日#アルバムのインタビューを担当した 以上是担任今天#专辑采访的 以上是担任今天#专辑采访的

오늘 하루의 셀프 캠 주인공 명재현이었습니다 JAEHYUN, the host for #Album interview today a cargo de realizar la entrevista con el tema #álbum. セルフカメラの主人公JAEHYUNでした 自拍摄像机的主人公JAEHYUN 自拍摄像机的主人公JAEHYUN

감사합니다 Thank you ¡Gracias! ありがとうございました 谢谢 谢谢

[다음에 만나요~] [See you next time] [¡Nos vemos la próxima vez!] [またお会いしましょう~] [下次再见~] [下次再见~]