Warschawjanka!
Warsawian
Varshavyanka!
¡Varshavyanka!
Varsovie !
ヴァルシャヴィアンカ
바르샤방카!
Varshavyanka!
Varshavyanka!
Varshavyanka!
Варшавянка!
Varshavyanka!
Varshavyanka!
Варшав'янка!
Feindliche Stürme durchtoben die Lüfte,
hostile|storms|raged through||skies
Hostile storms sweep through the air,
В небе бушуют враждебные бури,
drohende Wolken verdunkeln das Licht,
threatening||darken||
threatening clouds darken the light,
Нависшие тучи заслоняют свет,
mag uns auch Schmerz und Tod nun erwarten,
may|||pain||||await
we must also expect pain and death now,
даже если сейчас нас ждут боль и смерть,
gegen die Feinde ruft auf uns die Pflicht!
|||calls||||
against our enemies, we are called to duty!
Wir haben der Freiheit leuchtende Flamme,
||||shining|
We possess a luminous flame of freedom,
У нас есть сияющее пламя свободы,
hoch über unseren Häuptern entfacht!
|||heads|ignited
ignited above our heads!
Die Fahne des Sieges,
The flag of victory,
Флаг победы,
der Völkerbefreiung,
|people's liberation
the people's liberation,
die sicher uns führt in der letzen Schlacht!
||||||last|
which guides us to the last battle!
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe,
||||bloody||battle
Up, now to the bloody, holy fight,
bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk!
conquer||||working people
overthrow your enemies, working people!
Побеждай врагов, трудовой народ!
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden!
||barricades|||
To the barricades, to the barricades!
На баррикады, на баррикады!
Erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
storm||||working people
Storm the world, working class!
Штурмуйте мир, трудящиеся!
Tod und Verderben allen Bedrückern,
||destruction||oppressors
Death and destruction plague the oppressed,
Смерть и разрушение всем угнетателям,
leidendem Volke gilt unsere Tat!
leading|people|||
everywhere our people are suffering!
наш подвиг - для страждущих!
Kehrt gegen sie die mordenden Waffen,
||||murdering|
We will turn their murdering weapons against them,
Обратите против них орудия убийства,
daß sie ernten die eigene Saat!
||harvest|||
they will reap the effects of their own seed!
Mit Arbeiterblut gedüngt ist die Erde,
|workers' blood|fertilized|||
The Earth is fertilised with the blood of workers,
gebt euer Blut für den letzen Krieg!
sacrifice your life [blood] for the last war!
Daß der Menschheit Erlösung werde,
|||redemption|
So that humanity may be redeemed,
Чтобы человечество было искуплено,
feierlich naht der heilige Sieg!
|approaches|||
we solemnly approach the sacred victory!
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe,
Up, now to the bloody, holy fight,
bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk!
||||workers
overthrow your enemies, working people!
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden!
To the barricades, to the barricades!
Erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
||||working people
Storm the world, working class!
Elend und Hunger verderben uns alle,
Misery and hunger ruin us all,
Страдания и голод портят нас всех,
gegen die Feinde ruft mahnend die Not!
||||urgent||
against our enemies, we cry our criticism!
Против врагов, невзгоды взывают в предупреждении!
Freiheit und Glück für die Menschheit erstreiten!
||||||to wrest
Freedom and happiness for all humanity!
Kämpfende Jugend erschreckt nicht der Tod!
fighting||frightens|||
Young fighters, do not fear death!
Боевой молодежи не страшна смерть!
Die Toten, der großen Idee gestorben,
The dead, the deceased idea,
werden Millionen heilig sein!
||holy|
millions will be righteous!
Auf denn, erhebt euch, Brüder, Genossen,
Rise, brothers, comrades,
ergreift die Waffen und schließt die Reihn!
seizes||||||ranks
grab your guns and man the defences!
Взять в руки оружие и сомкнуть ряды!
Auf, auf nun zum blutigen, heiligen Kampfe,
Up, now to the bloody, holy fight,
bezwinge die Feinde, du Arbeitervolk!
||||working people
overthrow your enemies, working people!
Auf die Barrikaden, auf die Barrikaden!
To the barricades, to the barricades!
Erstürme die Welt, du Arbeitervolk!
||||working people
Storm the world, working class!