×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Langsam gesprochene Nachrichten, 05.02.2018 – Langsam gesprochene Nachrichten

05.02.2018 – Langsam gesprochene Nachrichten

Wieder lebenslange Haft für aus Deutschland entführten Vietnamesen:

In Vietnam ist der mutmaßlich aus Deutschland entführte Geschäftsmann Trinh Xuan Thanh wegen schwerer Korruption ein zweites Mal zu lebenslanger Haft verurteilt worden.

Das Volksgericht der Hauptstadt Hanoi sprach den ehemaligen kommunistischen Funktionär schuldig, bei einem Bauprojekt Schmiergeld angenommen zu haben. Wegen Korruption und Misswirtschaft hatte der 52-Jährige bereits im Januar lebenslang bekommen. Die Verteidigung kündigte Berufung an. Der Fall belastet die Beziehungen zwischen Deutschland und dem kommunistischen Einparteienstaat massiv. Die mutmaßliche Verschleppung aus Berlin im Juli 2017 hatte weltweit Schlagzeilen gemacht. Anfangs hatte die Bundesregierung Thanhs sofortige Freilassung gefordert - ohne jeden Erfolg. Thanh bestreitet alle Korruptionsvorwürfe. Er hofft darauf, möglichst bald in die Bundesrepublik zurückkehren zu können, wo seine Frau und seine Kinder leben. Samsung-Erbe erhält Bewährungsstrafe wegen Korruption:

Etwa fünf Monate nach seiner Verurteilung wegen Korruption kommt der Erbe des Samsung-Imperiums, Lee Jae Yong, auf freien Fuß.

Ein Berufungsgericht in Südkoreas Hauptstadt Seoul wandelte die fünfjährige Haftstrafe für den Vizevorsitzenden des Smartphone-Marktführers Samsung Electronics in eine Bewährungsstrafe um, wie die nationale Nachrichtenagentur Yonhap berichtete. Hintergrund des Verfahrens war eine Korruptionsaffäre um die frühere südkoreanische Präsidentin Park Geun Hye. Die Ermittler beschuldigten Samsung, hohe Summen an Unternehmen der umstrittenen Park-Freundin Choi Soon Sil gezahlt und im Gegenzug politische Unterstützung für die Fusion zweier Konzerntöchter erhalten zu haben. Der 49-jährige Lee ist der einzige Sohn von Samsung-Chef Lee Kun Hee. Seit einer Herzattacke seines Vaters im Jahr 2014 steht er de facto an der Spitze des Großkonzerns. Weitere Verluste für türkische Armee in Syrien:

Bei der türkischen Offensive gegen die Kurdenmiliz YPG im Norden Syriens sind zwei weitere Soldaten der Türkei getötet worden.

Das teilte die Armeeführung in Ankara mit. Die Zahl der bei der vor rund zwei Wochen gestarteten Operation "Olivenzweig" getöteten türkischen Soldaten ist damit auf 16 gestiegen. Am Samstag hatte die türkische Armee mit sieben getöteten Männern den verlustreichsten Tag seit Beginn der Offensive verzeichnet. Fünf der Soldaten waren beim Beschuss eines Panzers ums Leben gekommen. Medienberichte, wonach der Panzer von einer US-Rakete getroffen wurde, bestätigte der türkische Präsident Recep Tayyip Erdogan bislang ausdrücklich nicht. Ankara wirft der Kurdenmiliz YPG vor, eng mit der verbotenen Arbeiterpartei Kurdistans PKK zusammenzuarbeiten, die seit Jahrzehnten gegen den türkischen Staat kämpft. USA drohen der Ölindustrie Venezuelas mit Sanktionen:

Die USA ziehen nach den Worten von Außenminister Rex Tillerson wegen der anhaltenden Krise in Venezuela Strafmaßnahmen gegen die wichtige Erdölindustrie des lateinamerikanischen Landes in Betracht.

Man denke über Sanktionen gegen den Handel mit Erdöl oder Ölderivaten nach, sagte Tillerson während seines Besuchs in Argentinien. Man wolle der Zerstörung der venezolanischen Demokratie nicht länger tatenlos zusehen, erklärte Tillerson weiter. Die US-Regierung hat in den vergangenen Monaten mehrfach Sanktionen gegen Venezuela verhängt, diese richteten sich aber vor allem gegen Einzelpersonen. Das Land mit den größten Ölreserven leidet unter einer massiven Inflation und Devisenmangel. Die Regierung kann kaum noch Lebensmittel und Medikamente im Ausland kaufen. Präsident Nicolás Maduro will sich bei den anstehenden Wahlen dennoch im Amt bestätigen lassen. Die Opposition wirft ihm vor, das Land Stück für Stück in eine Diktatur umzuwandeln. IOC lädt 15 Russen nicht zu Olympischen Spielen ein:

Das Internationale Olympische Komitee (IOC) hat 13 Sportlern und zwei Trainern aus Russland die Einladung zu den Winterspielen in Pyeongchang verweigert.

Trotz der Aufhebung der lebenslangen Olympia-Sperre der Russen durch den Internationalen Sportgerichtshof CAS lehnte das IOC in allen 15 Fällen eine Teilnahme in Südkorea ab. Es habe eine einstimmige Empfehlung der unabhängigen Prüfkommission unter Vorsitz der französischen Ex-Sportministerin Valérie Fourneyron gegeben. Durch die Aufhebung von IOC-Sanktionen gegen 28 Sportler hatten sich weitere Russen Hoffnung auf ein Nachrücken zu den Winterspielen gemacht. Das IOC hatte diese Athleten als Reaktion auf den Skandal um organisierte Dopingmanipulationen bei den Sotschi-Spielen 2014 lebenslang für Olympia gesperrt. Die Kommission hatte zuvor 169 russische Athleten zu den Spielen in Südkorea eingeladen. Diese Sportler werden unter neutraler Flagge als "Olympische Athleten aus Russland" starten. Philadelphia Eagles gewinnen den Super Bowl:

Die Philadelphia Eagles haben den Super-Bowl gewonnen.

Das Team um Quarterback Nick Foles schlug die eigentlich favorisierten New England Patriots um Superstar Tom Brady mit 41:33. Für Brady wäre es der sechste Titel in einem Finale der National Football League gewesen. Doch die Patriots hatten nur ein einziges Mal während der gesamten Partie die Führung übernehmen können. In der Halbzeit-Show trat Justin Timberlake vor den 73.000 Fans in Minneapolis auf und coverte dabei unter anderem einen Song des 2016 verstorbenen Pop-Idols Prince, der aus Minneapolis stammte.


05.02.2018 – Langsam gesprochene Nachrichten 05.02.2018 - Slow spoken messages 05.02.2018 - Langzaam gesproken berichten 05.02.2018 - Mensagens ditas lentamente 02/05/2018 – 慢速说出的新闻

Wieder lebenslange Haft für aus Deutschland entführten Vietnamesen: Again life imprisonment for Vietnamese kidnapped from Germany:

In Vietnam ist der mutmaßlich aus Deutschland entführte Geschäftsmann Trinh Xuan Thanh wegen schwerer Korruption ein zweites Mal zu lebenslanger Haft verurteilt worden.

Das Volksgericht der Hauptstadt Hanoi sprach den ehemaligen kommunistischen Funktionär schuldig, bei einem Bauprojekt Schmiergeld angenommen zu haben. The People's Court of the capital Hanoi found the former communist official guilty of accepting bribes in a construction project. Wegen Korruption und Misswirtschaft hatte der 52-Jährige bereits im Januar lebenslang bekommen. The 52-year-old had already received a life sentence in January for corruption and mismanagement. Die Verteidigung kündigte Berufung an. The defense announced an appeal. Der Fall belastet die Beziehungen zwischen Deutschland und dem kommunistischen Einparteienstaat massiv. The case massively strained relations between Germany and the communist one-party state. Die mutmaßliche Verschleppung aus Berlin im Juli 2017 hatte weltweit Schlagzeilen gemacht. The alleged abduction from Berlin in July 2017 had made headlines around the world. Anfangs hatte die Bundesregierung Thanhs sofortige Freilassung gefordert - ohne jeden Erfolg. Initially, the federal government had demanded Thanh's immediate release - without any success. Thanh bestreitet alle Korruptionsvorwürfe. Thanh denies all allegations of corruption. Er hofft darauf, möglichst bald in die Bundesrepublik zurückkehren zu können, wo seine Frau und seine Kinder leben. He hopes to return as soon as possible to the Federal Republic, where his wife and children live. Samsung-Erbe erhält Bewährungsstrafe wegen Korruption: Samsung heir receives suspended sentence for corruption:

Etwa fünf Monate nach seiner Verurteilung wegen Korruption kommt der Erbe des Samsung-Imperiums, Lee Jae Yong, auf freien Fuß. About five months after his conviction for corruption, the heir to the Samsung empire, Lee Jae Yong, is released.

Ein Berufungsgericht in Südkoreas Hauptstadt Seoul wandelte die fünfjährige Haftstrafe für den Vizevorsitzenden des Smartphone-Marktführers Samsung Electronics in eine Bewährungsstrafe um, wie die nationale Nachrichtenagentur Yonhap berichtete. An appeals court in South Korea's capital Seoul commuted the five-year prison sentence for the vice chairman of smartphone market leader Samsung Electronics to probation, the national news agency Yonhap reported. Hintergrund des Verfahrens war eine Korruptionsaffäre um die frühere südkoreanische Präsidentin Park Geun Hye. The background to the proceedings was a corruption affair involving former South Korean President Park Geun Hye. Die Ermittler beschuldigten Samsung, hohe Summen an Unternehmen der umstrittenen Park-Freundin Choi Soon Sil gezahlt und im Gegenzug politische Unterstützung für die Fusion zweier Konzerntöchter erhalten zu haben. Investigators accused Samsung of paying large sums of money to companies owned by Park's controversial girlfriend Choi Soon Sil in return for political support for the merger of two of the group's subsidiaries. Der 49-jährige Lee ist der einzige Sohn von Samsung-Chef Lee Kun Hee. Seit einer Herzattacke seines Vaters im Jahr 2014 steht er de facto an der Spitze des Großkonzerns. Since his father suffered a heart attack in 2014, he has been the de facto head of the major corporation. Weitere Verluste für türkische Armee in Syrien:

Bei der türkischen Offensive gegen die Kurdenmiliz YPG im Norden Syriens sind zwei weitere Soldaten der Türkei getötet worden.

Das teilte die Armeeführung in Ankara mit. This was announced by the army leadership in Ankara. Die Zahl der bei der vor rund zwei Wochen gestarteten Operation "Olivenzweig" getöteten türkischen Soldaten ist damit auf 16 gestiegen. This brings to 16 the number of Turkish soldiers killed in Operation Olive Branch, which was launched about two weeks ago. Am Samstag hatte die türkische Armee mit sieben getöteten Männern den verlustreichsten Tag seit Beginn der Offensive verzeichnet. Fünf der Soldaten waren beim Beschuss eines Panzers ums Leben gekommen. Medienberichte, wonach der Panzer von einer US-Rakete getroffen wurde, bestätigte der türkische Präsident Recep Tayyip Erdogan bislang ausdrücklich nicht. Turkish President Recep Tayyip Erdogan has so far expressly not confirmed media reports that the tank was hit by a U.S. missile. Ankara wirft der Kurdenmiliz YPG vor, eng mit der verbotenen Arbeiterpartei Kurdistans PKK zusammenzuarbeiten, die seit Jahrzehnten gegen den türkischen Staat kämpft. USA drohen der Ölindustrie Venezuelas mit Sanktionen:

Die USA ziehen nach den Worten von Außenminister Rex Tillerson wegen der anhaltenden Krise in Venezuela Strafmaßnahmen gegen die wichtige Erdölindustrie des lateinamerikanischen Landes in Betracht. The U.S. is considering punitive measures against the Latin American country's important oil industry because of the ongoing crisis in Venezuela, according to Secretary of State Rex Tillerson.

Man denke über Sanktionen gegen den Handel mit Erdöl oder Ölderivaten nach, sagte Tillerson während seines Besuchs in Argentinien. Sanctions on trade in oil or oil derivatives are being considered, Tillerson said during his visit to Argentina. Man wolle der Zerstörung der venezolanischen Demokratie nicht länger tatenlos zusehen, erklärte Tillerson weiter. Die US-Regierung hat in den vergangenen Monaten mehrfach Sanktionen gegen Venezuela verhängt, diese richteten sich aber vor allem gegen Einzelpersonen. Das Land mit den größten Ölreserven leidet unter einer massiven Inflation und Devisenmangel. The country with the largest oil reserves is suffering from massive inflation and a lack of foreign currency. Die Regierung kann kaum noch Lebensmittel und Medikamente im Ausland kaufen. Präsident Nicolás Maduro will sich bei den anstehenden Wahlen dennoch im Amt bestätigen lassen. President Nicolás Maduro nevertheless wants to be confirmed in office in the upcoming elections. Die Opposition wirft ihm vor, das Land Stück für Stück in eine Diktatur umzuwandeln. The opposition accuses him of transforming the country piece by piece into a dictatorship. IOC lädt 15 Russen nicht zu Olympischen Spielen ein:

Das Internationale Olympische Komitee (IOC) hat 13 Sportlern und zwei Trainern aus Russland die Einladung zu den Winterspielen in Pyeongchang verweigert. The International Olympic Committee (IOC) has denied invitations to the Winter Games in Pyeongchang to 13 athletes and two coaches from Russia.

Trotz der Aufhebung der lebenslangen Olympia-Sperre der Russen durch den Internationalen Sportgerichtshof CAS lehnte das IOC in allen 15 Fällen eine Teilnahme in Südkorea ab. Despite the lifting of the Russians' lifetime Olympic ban by the International Court of Arbitration for Sport (CAS), the IOC refused to allow them to participate in South Korea in all 15 cases. Es habe eine einstimmige Empfehlung der unabhängigen Prüfkommission unter Vorsitz der französischen Ex-Sportministerin Valérie Fourneyron gegeben. There had been a unanimous recommendation from the independent review panel chaired by French ex-sports minister Valérie Fourneyron. Durch die Aufhebung von IOC-Sanktionen gegen 28 Sportler hatten sich weitere Russen Hoffnung auf ein Nachrücken zu den Winterspielen gemacht. The lifting of IOC sanctions against 28 athletes had given more Russians hope of advancing to the Winter Games. Das IOC hatte diese Athleten als Reaktion auf den Skandal um organisierte Dopingmanipulationen bei den Sotschi-Spielen 2014 lebenslang für Olympia gesperrt. The IOC had banned these athletes for life from the Olympics in response to the scandal over organized doping at the 2014 Sochi Games. Die Kommission hatte zuvor 169 russische Athleten zu den Spielen in Südkorea eingeladen. Diese Sportler werden unter neutraler Flagge als "Olympische Athleten aus Russland" starten. Philadelphia Eagles gewinnen den Super Bowl:

Die Philadelphia Eagles haben den Super-Bowl gewonnen.

Das Team um Quarterback Nick Foles schlug die eigentlich favorisierten New England Patriots um Superstar Tom Brady mit 41:33. Für Brady wäre es der sechste Titel in einem Finale der National Football League gewesen. Doch die Patriots hatten nur ein einziges Mal während der gesamten Partie die Führung übernehmen können. But the Patriots had only been able to take the lead once during the entire game. In der Halbzeit-Show trat Justin Timberlake vor den 73.000 Fans in Minneapolis auf und coverte dabei unter anderem einen Song des 2016 verstorbenen Pop-Idols Prince, der aus Minneapolis stammte.