heute journal vom 16.10.2021 - Selbstkritischer Auftritt - Laschet verantwortet Wahldebakel; Schwieriger Besuch
heute journal vom 16.10.2021 - Self-critical appearance - Laschet responsible for election debacle; difficult visit
Diario heute del 16.10.2021 - Comparecencia autocrítica - Laschet responsable de la debacle electoral; visita difícil
Diário de hoje de 16 de outubro de 2021 - Aparência autocrítica - Laschet é o responsável pelo desastre eleitoral; visita difícil
Журнал heute от 16.10.2021 - Самокритичное выступление - Лаше отвечает за фиаско на выборах; трудный визит
heute journal vom 16.10.2021 - Özeleştirel görünüm - Seçim fiyaskosunun sorumlusu Laschet; Zor ziyaret
Diese Untertitel sind live produziert.
Essas legendas são produzidas ao vivo.
Und jetzt, das "heute journal" mit Gundula Gause und Claus Kleber.
E agora, o "heute journal" com Gundula Gause e Claus Kleber.
Guten Abend, wenn Lichter, Kameras und Live-Übertragungen
Good evening when lights, cameras and live broadcasts
Boa noite quando luzes, câmeras e transmissões ao vivo
Maßstab für politische Bedeutung ist, hat die Junge Union
The Junge Union has a benchmark for political significance
A Junge Union tem uma referência de importância política
ihren Deutschlandtag perfekt terminiert.
your Germany Day timed perfectly.
cronometrou perfeitamente o Dia da Alemanha.
Als erste große Partei-Veranstaltung nach der Wahl.
As the first major party event after the election.
Como o primeiro grande evento partidário após a eleição.
Es gab nur, anders als geplant, keinen Sieg zu feiern.
There was just no victory to celebrate, contrary to what was planned.
Simplesmente, ao contrário do planejado, não havia vitória para comemorar.
Und während die Veranstaltung lief,
And while the event was on
E enquanto o evento estava acontecendo
schob ein Ereignis draußen die Union noch tiefer ins Abseits.
an event outside pushed the Union even more sidelined.
um acontecimento externo afastou ainda mais o Sindicato.
Die Harmonie-Schau gestern von SPD, FDP, Grünen
The harmony show yesterday by the SPD, FDP, Greens
A harmonia mostra ontem por SPD, FDP, Verdes
machen ihr Jahre in der Opposition schon so gut wie sicher.
make her years in the opposition almost certain.
tornar seus anos na oposição quase certos.
Solche Niederlagen haben, anders als das Sprichwort sagt, viele Väter.
Contrary to what the saying goes, such defeats have many fathers.
Ao contrário do que diz o ditado, tais fracassos têm muitos pais.
Einer hat sich heute nochmal dazu bekannt, Armin Laschet.
One of them committed himself again today, Armin Laschet.
Um deles tornou conhecido hoje, Armin Laschet.
Und dabei keine halben Sachen gemacht, Mathis Feldhoff berichtet.
And not doing things by halves, Mathis Feldhoff reports.
E não fez as coisas pela metade, relata Mathis Feldhoff.
Armin Laschet kommt, um Buße zu tun.
Armin Laschet comes to repent.
Armin Laschet vem fazer penitência.
Armin Laschet kommt, um Buße zu tun.
Armin Laschet comes to repent.
Armin Laschet vem fazer penitência.
Eine Geste, ein Auftritt, die manchen Jungpolitiker heute
A gesture, an appearance that many young politicians do today
Um gesto, uma aparência que alguns jovens políticos hoje
in dieser Klarheit offenbar überrascht hat.
apparently surprised in this clarity.
evidentemente surpreso com essa clareza.
Gestern noch war er hart kritisiert worden.
Yesterday he had been severely criticized.
Ontem ele havia sido severamente criticado.
Heute nimmt er mit seiner Offenheit der Kritik den Wind aus den Segeln.
Today he takes the wind out of the sails with his openness to criticism.
Hoje, com sua abertura para críticas, ele tira o vento das velas.
Die Verantwortung für dieses Ergebnis trage ich,
I am responsible for this result,
Eu sou responsável por este resultado
als Vorsitzender und als Kanzlerkandidat.
as chairman and as candidate for chancellor.
como presidente e candidato a chanceler.
Den Wahlkampf, die Kampagne,
The election campaign, the campaign,
A campanha eleitoral
habe ich zu verantworten und sonst niemand.
I am responsible and no one else.
Eu sou responsável e mais ninguém.
In der anschließenden Debatte zollt ihm die JU genau dafür Respekt
In the debate that followed, the JU pays him exactly that respect
No debate subsequente, o JU presta-lhe respeito exatamente por isso
und legt den Finger in die Wunde.
and put his finger in the wound.
e coloque o dedo na ferida.
Jetzt haben sie gezeigt, das gehört zur Ehrlichkeit dazu,
Now they have shown that honesty is part of it,
Agora eles mostraram que a honestidade faz parte,
das zu sagen, Chapeau für diese Ehrlichkeit.
to say that, chapeau for this honesty.
dizendo isso, parabéns por essa honestidade.
Und wenn wir mal ehrlich sind,
And if we're honest
E se formos honestos
Deutschland mag niemand, der sich streitet,
Germany doesn't like anyone who argues,
A Alemanha não gosta de quem discute
das haben wir 2015 auch zwischen Seehofer und Merkel gesehen.
We saw that between Seehofer and Merkel in 2015.
Também vimos isso entre Seehofer e Merkel em 2015.
Laschet stellt sich der Debatte, auch weil er sagt,
Laschet faces the debate, also because he says
Laschet está retomando o debate, também porque diz
ein CDU-Vorsitzender muss zu seiner JU kommen.
a CDU chairman has to come to his JU.
um presidente da CDU deve comparecer à sua JU.
Das sieht der andere Vorsitzende ganz anders.
The other chairman sees it very differently.
O outro presidente vê isso de maneira muito diferente.
Markus Söder hatte erst zu- und dann abgesagt.
Markus Söder had first accepted and then canceled.
Markus Söder primeiro aceitou e depois cancelou.
Söder scheint der Diskussion, auch über ihn,
Söder seems to be in the discussion, also about him,
Söder parece à discussão, também sobre ele,
lieber aus dem Weg zu gehen.
prefer to get out of the way.
prefere sair do caminho.
Warum haben Sie den Besuch beim Deutschlandtag abgesagt?
Why did you cancel your visit to Germany Day?
Por que você cancelou sua visita ao Dia da Alemanha?
Weil ich hier bei den Bayern bin.
Because I'm here with Bayern.
Porque estou aqui com o Bayern.
Weil ich hier bei den Bayern bin.
Porque estou aqui com o Bayern.
Söder wirkt genervt, letzte Woche hatte die Bayern-JU
Söder looks annoyed, last week the Bayern-JU
Söder parece irritado, Bayern-JU teve semana passada
seinen Namen aus einem Antrag gestrichen.
deleted his name from an application.
seu nome removido de um aplicativo.
Die CSU-Leitfigur bekommt Schrammen.
The CSU leader gets scratches.
O líder da CSU recebe arranhões.
Laschet erwähnt Söder's Namen nicht und gibt ihm doch einen mit.
Laschet does not mention Söder's name and still gives him one.
Laschet não menciona o nome de Söder e dá a ele um.
Wenn man vor Ort entscheiden hat, die oder der ist unser Kandidat
If you have to decide on site, she or he is our candidate
Se você tiver que decidir na hora, este ou aquele é o nosso candidato
und danach sagen die anderen, die nicht gewählt worden sind,
and then the others who have not been elected say
e então os outros que não foram eleitos dizem
wir hatten trotzdem den Besseren.
we still had the better one.
ainda tínhamos o melhor.
Wenn man so in Wahlen geht, gewinnt man nicht.
If you go into elections like that, you don't win.
Se você for a eleições assim, não vai ganhar.
Den Frust der Jungen Union bekommen die Generalsekretäre zu hören,
The General Secretaries get to hear the frustration of the Junge Union,
Os secretários gerais chegam a ouvir a frustração da Junge Union,
mit Beispielen aus der beliebten Informationsplattform "Wahlomat".
with examples from the popular information platform "Wahlomat".
com exemplos da popular plataforma de informação "Wahlomat".
Ökologische Landwirtschaft soll stärker gefördert werden
Organic agriculture should be promoted more strongly
A agricultura biológica deve ser mais promovida
als konventionelle Landwirtschaft, die Union: keine Position.
than conventional agriculture, the Union: no position.
do que a agricultura convencional, a União: nenhuma posição.
Der gesetzliche Mindestlohn soll im Jahr 2022 erhöht werden,
The statutory minimum wage is to be increased in 2022,
O salário mínimo legal deve ser aumentado em 2022,
die Union: keine Position.
o sindicato: sem posição.
Wie kann das sein?
Como pode ser?
Sorry, das ist nur der Anfang.
Sorry, this is just the beginning.
Desculpe, este é apenas o começo.
Eine ungemütliche Stunde für den ehemaligen JU-Vorsitzenden
An uncomfortable hour for the former JU chairman
Uma hora desconfortável para o ex-presidente da JU
und jetzt Generalsekretär.
and now Secretary General.
e agora secretário geral.
Die Parteiführungen haben Fehler gemacht in diesem Wahlkampf,
The party leadership made mistakes in this election campaign,
A liderança do partido cometeu erros nesta campanha eleitoral,
sowohl bei CDU als auch bei CSU
both at CDU and CSU
tanto na CDU quanto na CSU
und das musste auch deutlich gesagt werden.
and that had to be said clearly.
e isso tinha que ser dito claramente.
Scherbengericht und Schaulaufen, JU-Deutschlandtage sind oft beides.
The broken court and the exhibition, the JU Germany Days are often both.
ostracismo e exibições, os JU Germany Days costumam ser os dois.
Beim heutigen Schaulaufen zeigten sich mögliche Kandidaten
At today's exhibition, possible candidates showed up
Possíveis candidatos apareceram no show de hoje
für den CDU-Vorsitz, auch wenn sie noch verdeckt agieren.
for the CDU chairmanship, even if they are still covertly acting.
para a presidência da CDU, mesmo que ainda atuem de forma velada.
Das ist jetzt die Generation nach Merkel, die in Verantwortung muss.
This is now the generation after Merkel that has to take responsibility.
Agora é a geração depois de Merkel que deve assumir a responsabilidade.
Es sind bekannte Gesichter und weniger bekannte,
There are familiar faces and lesser known ones
Existem rostos familiares e outros menos conhecidos
welche, die schon mal kandidiert haben und welche,
which ones have already run and which ones,
quais já se candidataram e quais
denen plötzlich die Herzen zufliegen.
whose hearts suddenly fly to them.
para quem os corações voam de repente.
Ich will das in Zukunft nicht das Kanzleramt entscheidet,
I don't want the Chancellery to decide in the future,
Não quero que a Chancelaria decida no futuro
sondern die Partei.
but the party.
mas a festa.
Bei uns müssen die Debatten stattfinden und nicht im Kanzleramt.
The debates have to take place here and not in the Chancellery.
Os debates têm que acontecer aqui e não na Chancelaria.
Die JU erfüllt an diesem Wochenende wieder mal ihre Aufgabe,
The JU is doing its job again this weekend,
A JU volta a cumprir a sua missão este fim-de-semana,
Seismograph zu sein für die Stimmung in der Union.
To be a seismograph for the mood in the Union.
Ser um sismógrafo do estado de espírito da União.
Auch wenn Richtung und Führung noch nicht klarer sind als zuvor.
Even if direction and guidance are not clearer than before.
Mesmo que a direção e a orientação ainda não sejam mais claras do que antes.
Als vor 16 Jahren Angela Merkel ihr Amt antrat,
When Angela Merkel took office 16 years ago,
Quando Angela Merkel assumiu o cargo há 16 anos,
war da draußen einer schon da und schon schwierig.
there was someone out there and already difficult.
já tinha um lá fora e já era difícil.
Rejep Tajib Erdogan.
Rejep Tajib Erdogan.
Reyep Tajib Erdogan.
Damals Premier, heute Herrscher der Türkei.
Then prime minister, now ruler of Turkey.
Então primeiro-ministro, agora governante da Turquia.
Er wird länger bleiben als sie.
He'll stay longer than her.
Ele vai ficar mais tempo do que ela.
Heute ein Abschiedsbesuch, der noch einmal zeigte,
Today a farewell visit that once again showed
Hoje uma visita de despedida, que mostrou mais uma vez
in welcher Zwickmühle eine Regierungschefin steht,
What dilemma a head of government is in,
o dilema em que se encontra um chefe de governo
die auch mit unangenehmsten Partnern zurechtkommen muss.
which has to deal with the most unpleasant partners.
que também tem que se dar bem com os parceiros mais desagradáveis.
Da waren immer wieder Haltung und Balance gefragt.
There was always a need for posture and balance.
Postura e equilíbrio sempre foram exigidos.
Und schwer in Einklang zu bringen.
And difficult to reconcile.
E difícil de conciliar.
Wie das heute ausging, berichtet Luc Walpot aus Istanbul.
Luc Walpot reports from Istanbul how it ended today.
Luc Walpot, de Istambul, relata como isso terminou hoje.
Zum Abschied gab es für die Kanzlerin noch einmal
As a farewell there was one more for the Chancellor
Houve mais uma despedida do Chanceler
Postkartenidylle am Bosporus, mit perfektem Sonnenschein,
Postcard idyll on the Bosporus, with perfect sunshine,
Idílio de cartão postal no Bósforo, com sol perfeito,
begeisterten Autofahrern und Tayip Erdogan als Reiseführer, der jetzt,
enthusiastic drivers and Tayip Erdogan as a tour guide, who now,
motoristas entusiasmados e Tayip Erdogan como guia turístico, que agora,
wo in Berlin ein Machtwechsel ansteht, lobende Worte fand für,
onde uma mudança de poder é iminente em Berlim, palavras de elogio foram encontradas para
so wörtlich, seine Freundin Merkel.
literally, his girlfriend Merkel.
tão literalmente, sua namorada Merkel.
Es gibt für die Türkei viele Schwierigkeiten auf dem Weg
There are many difficulties for Turkey along the way
Há muitas dificuldades no caminho para a Turquia
zur EU-Mitgliedschaft.
on EU membership.
à adesão à UE.
Trotzdem hat sich Frau Merkel stets für uns eingesetzt.
Nevertheless, Ms. Merkel has always stood up for us.
Apesar disso, Merkel sempre nos defendeu.
Dafür danken wir ihr und werden das in guter Erinnerung behalten.
We thank her for that and we will keep it in good memory.
Agradecemos a ela por isso e nos lembraremos com carinho.
Zehn mal reiste die Kanzlerin in die Türkei, ein Vergnügen war es selten.
The Chancellor made ten trips to Turkey, and it was seldom a pleasure.
O chanceler viajou para a Turquia dez vezes, e raramente foi um prazer.
Eher eine politische Achterbahnfahrt,
Mais uma montanha-russa política
Zehn mal reiste die Kanzlerin in die Türkei, ein Vergnügen war es selten.
The Chancellor made ten trips to Turkey, and it was seldom a pleasure.
O chanceler viajou para a Turquia dez vezes, e raramente foi um prazer.
Eher eine politische Achterbahnfahrt,
Mais uma montanha-russa política
aus der andere längst ausgestiegen wären.
do qual outros teriam desistido há muito tempo.
Merkel blieb, aus Einsicht in die Notwendigkeiten.
Merkel ficou por necessidade.
Wir merken, dass wir geostrategisch eben sehr voneinander abhängen,
Percebemos que somos muito dependentes uns dos outros geoestrategicamente,
ob wir gleich agieren oder nicht.
Das wird jetzt mit der Frage der Taliban eine Rolle spielen.
That will now play a role with the question of the Taliban.
Isso agora desempenhará um papel na questão do Talibã.
Das spielt mit der Frage der Flüchtlinge eine Rolle.
That plays a role with the refugee issue.
Isso desempenha um papel na questão dos refugiados.
2010 gab es für Merkel eine Friedenstaube, da wurde Erdogan noch
In 2010 there was a dove of peace for Merkel, then Erdogan was still
Em 2010 houve uma pomba da paz para Merkel, quando Erdogan ainda estava lá
als Reformer geschätzt.
valued as a reformer.
valorizado como reformador.
Das änderte sich schnell.
Isso mudou rapidamente.
Erdogan baute seine Macht aus, und den Rechtsstaat ab.
Erdogan expanded his power and removed the rule of law.
Erdogan expandiu seu poder e o estado de direito.
Der Ton wurde rauher, dann eisig.
O tom tornou-se mais áspero, depois gelado.
Bis hin zum Affront.
Up to the affront.
Até a afronta.
Frau Merkel, sie unterstützen Nazi-Methoden gegenüber meinen
Ms. Merkel, you support Nazi methods against mine
Sra. Merkel, você apoia os métodos nazistas sobre os meus
türkischen Mitbürgern in Deutschland.
Turkish fellow citizens in Germany.
cidadãos turcos na Alemanha.
Merkel kam trotzdem wieder.
Merkel came back anyway.
Merkel voltou de qualquer maneira.
Viel zu sagen hatte man sich da nicht mehr.
There wasn't much to say to each other.
Não havia muito mais a dizer.
Aber Merkel braucht Erdogans Unterstützung
But Merkel needs Erdogan's support
Mas Merkel precisa do apoio de Erdogan
für den Flüchtlingspakt.
for the refugee pact.
para o pacto de refugiados.
Daran hat sich bis heute nichts geändert.
Nothing has changed to this day.
Nada mudou até hoje.
Die Türkei leistet Außergewöhnliches im Blick auf syrische Flüchtlinge.
Turkey is doing something extraordinary when it comes to Syrian refugees.
A Turquia está fazendo coisas extraordinárias em relação aos refugiados sírios.
Und wir haben uns natürlich auch über
And of course we also talked about
E é claro que temos um ao outro também
das Thema Afghanistan unterhalten.
discutir o Afeganistão.
Damit Menschen aus Afghanistan nicht auch Opfer von Schleppern
So that people from Afghanistan do not also become victims of human smugglers
Para que as pessoas do Afeganistão não sejam vítimas de contrabandistas
und Schleusern werden, müssen wir sicherstellen,
and become smugglers, we have to make sure
e contrabandistas, precisamos ter certeza
dass humanitäre Hilfe in Afghanistan geleistet wird.
that humanitarian aid is being provided in Afghanistan.
que a ajuda humanitária será prestada no Afeganistão.
Erdogan weiß um seine Schlüsselposition
Erdogan is aware of his key position
Erdogan conhece sua posição-chave
in der Flüchtlingsfrage.
sobre a questão dos refugiados.
Und er weiß um die Macht der Bilder.
And he knows about the power of images.
E ele conhece o poder das imagens.
Eine aufgeräumte Kanzlerin lächelnd bei ihm zu Gast.
A tidy chancellor, smiling, is his guest.
Um alegre chanceler sorri como seu convidado.
Das macht sich gut in der heimischen Presse.
Isso parece bom na imprensa local.
Über die mehreren Dutzend deutschen Staatsbürger die unter
Sobre as várias dezenas de cidadãos alemães que
fadenscheinigen Terrorvorwürfen inhaftiert wurden,
preso sob acusações inconsistentes de terrorismo,
wird dort nicht berichtet.
não é informado lá.
Merkel spricht von Kontroversen, einer Menge Schwierigkeiten,
Merkel speaks of controversy, a lot of difficulties,
Merkel fala de polêmica, muitas dificuldades,
die noch nicht ausgeräumt seien.
which have not yet been cleared.
que ainda não foram esclarecidos.
Energische Vorhaltungen sind das nicht.
Estas não são censuras enérgicas.
Wir haben natürlich, manchmal auch sehr unterschiedliche
Of course we have, sometimes very different ones
Temos, é claro, às vezes muito diferentes
Betrachtungen, wann der Terrorismusvorwurf gilt.
Considerations on when the accusation of terrorism applies.
Consideração de quando a acusação de terrorismo se aplica.
Und wann er nicht gilt.
And when it does not apply.
E quando não se aplica.
Das, so Merkel, könne man nur im gegenseitigen Gespräch lösen.
According to Merkel, this can only be resolved in mutual conversation.
Segundo Merkel, isso só pode ser resolvido em uma discussão mútua.
Oder auch nicht.
Ou não.
Manches dauert sehr lange.
Algumas coisas demoram muito.
Dafür haben 16 Jahre nicht ausgereicht.
16 years were not enough for that.
16 anos não foram suficientes para isso.
Aber manches ist auch gelungen, auf dem Weg dazwischen.
But some things have also been successful along the way.
Mas algumas coisas também foram bem-sucedidas, no meio do caminho.
Er hoffe auf weitere gute Zusammenarbeit,
He hope for further good cooperation,
Ele espera por mais uma boa cooperação,
auch mit der nächsten Regierung in Berlin, betonte Erdogan.
também com o próximo governo em Berlim, enfatizou Erdogan.
Es klang ein wenig Wehmut mit.
There was a little melancholy with it.
Soou um pouco nostálgico.
So gut wie mit Merkel, das schwant dem türkischen Präsidenten,
As good as with Merkel, the Turkish president swears that
Tão bom quanto Merkel, é o que o presidente turco tem em mente,
wird es vielleicht nicht mehr werden.
it may not be anymore.
talvez não seja mais.
Die Nachrichten mit Gundula Gause.
The news with Gundula Gause.
A notícia com Gundula Gause.
Bei dem tödlichen Angriff auf den britischen Tory-Abgeordneten
In the fatal attack on the British Tory MP
No ataque fatal ao parlamentar conservador britânico
David Amess geht die Polizei Hinweisen
David Amess passa as pistas da polícia
auf einen islamistischen Hintergrund aus.
em um fundo islâmico.
Bei dem festgenommenen Tatverdächtigen
Com o suspeito preso
soll es sich um einen Briten somalischer Herkunft handeln.
é dito ser um britânico de origem somali.
Der Fall hat in ganz Großbritannien große Betroffenheit ausgelöst.
O caso gerou indignação generalizada em todo o Reino Unido.
Premier Johnson und Oppositionschef Starmer
Premier Johnson and opposition leader Starmer
O primeiro-ministro Johnson e o líder da oposição Starmer
legten am Tatort Kränze nieder.
laid wreaths at the crime scene.
colocaram coroas de flores na cena do crime.
Amess war gestern während einer Bürgersprechstunde erstochen worden.
Amess was stabbed to death yesterday during a public consultation.
Amess foi esfaqueado ontem durante uma consulta aos cidadãos.
Zehntausende Menschen haben in Rom gegen Faschismus demonstriert.
Dezenas de milhares de pessoas se manifestaram em Roma contra o fascismo.
Gewerkschaftsanhänger und linke Gruppen forderten dabei
Sindicalistas e grupos de esquerda exigiam
auch die Auflösung der rechtsextremen Partei Forza Nuova.
also the dissolution of the right-wing extremist Forza Nuova party.
também a dissolução do partido extremista de direita Forza Nuova.
Einige ihrer Mitglieder hatten bei einer Demo gegen Corona-Regeln
Some of their members had corona rules at a demo
Alguns de seus membros fizeram uma manifestação contra as regras do Corona
vor einer Woche ein Gewerkschafts- gebäude in Rom angegriffen.
Attacked a trade union building in Rome a week ago.
atacou um edifício sindical em Roma há uma semana.
In Russland sind binnen eines Tages
Na Rússia estão dentro de um dia
mehr als 1000 Menschen mit oder an Corona gestorben.
mais de 1000 pessoas morreram com ou de Corona.
So viele wie noch nie in der Pandemie.
Tantos quanto nunca antes na pandemia.
Auch die Zahl der Neuinfektionen ist mit 33.200 binnen 24 Stunden
O número de novas infecções também é de 33.200 em 24 horas
auf Höchststand.
no pico.
Hauptgrund ist laut russischen Behörden die geringe Impfbereitschaft
Segundo as autoridades russas, o principal motivo é a pouca vontade de vacinar
nur 32 Prozent der Russen sind vollständig geimpft.
apenas 32% dos russos estão totalmente vacinados.
Der heutige Welternährungstag soll daran erinnern,
O Dia Mundial da Alimentação de hoje pretende lembrar
dass weltweit Menschen hungern.
que as pessoas estão morrendo de fome em todo o mundo.
Im vergangenen Jahr stieg die Zahl auf mehr als 800 Millionen,
No ano passado, o número subiu para mais de 800 milhões,
wegen Kriegen, der Pandemie und Folgen der Klimakrise.
por causa das guerras, da pandemia e das consequências da crise climática.
Auch in Kenia sind wegen der anhaltenden Dürre
Também no Quênia são devido à seca em curso
insbesondere Kinder massiv unterernährt.
as crianças, em particular, estão gravemente desnutridas.
Zu helfen ist ihnen mit Spenden an das Aktionsbündnis Katastrophenhilfe.
They can be helped with donations to the Action Alliance for Disaster Relief.
Você pode ajudá-los com doações para a aliança de ação para alívio de desastres.
IBAN DE65 100 400 600 100 400 600.
IBAN DE65 100 400 600 100 400 600.
Stichwort "ZDF Hunger in Afrika".
Keyword "ZDF Hunger in Africa".
Palavra-chave "ZDF Fome na África".
Weitere Informationen auf spenden.zdf.de und im ZDF-Text.
Mais informações em gastador.zdf.de e no texto ZDF.
Im Nachhinein betrachtet, ist die digitale Revolution,
In retrospect, the digital revolution is
Em retrospectiva, a revolução digital
die totale Information über alles, für alle überall,
a informação total sobre tudo, para todos em todos os lugares,
mit einem fatalen Fehler gestartet.
começou com um erro fatal.
Sie hat vorgegaukelt, dass Wissen und Fakten umsonst zu bekommen sind.
Ela fingiu que o conhecimento e os fatos estão disponíveis gratuitamente.
Das hat die Welt der Informationsmedien an den Rand
That has the world of information media to the edge
Isso levou o mundo da mídia de informação ao limite
des Zusammenbruchs getrieben.
conduzido ao colapso.
Und dort stehen sie immer noch.
E lá estão eles ainda.
Nun und das wird ein Riesenthema auf der Frankfurter Buchmesse,
Well and that will be a huge topic at the Frankfurt Book Fair,
Bem, e isso vai ser um grande tema na Feira do Livro de Frankfurt,
fürchten Autoren und Buchverlage dasselbe für ihre Branche.
Autores e editoras de livros temem o mesmo por sua indústria.
Wenn nämlich die schöne alte Welt der öffentlichen Bibliotheken,
Pois se o bom e velho mundo das bibliotecas públicas,
die Bücher fast umsonst ausleihen, digital wird.
emprestar os livros quase de graça, tornando-se digital.
Und nicht mehr vier, fünf Exemplare kostenlos im Regal stehen.
E já não há quatro ou cinco exemplares grátis na prateleira.
Sondern viele mehr für immer weniger Geld.
Mas muito mais por cada vez menos dinheiro.
Isabel de la Vega über neue Angst um ihre Lebensgrundlage: Das Buch.
Isabel de la Vega sobre novos medos para seu sustento: O livro.
Schreiben, davon leben Autoren wie Juli Zeh.
Escrever é o que autores como Juli Zeh ganham a vida.
Sie fühlen sich nun in ihrer wirtschaftlichen Existenz bedroht.
Eles agora se sentem ameaçados em sua existência econômica.
Kurz vor dem Start der Buchmesse
Pouco antes do início da feira do livro
haben fast 200 Autoren eine Kampagne gestartet.
quase 200 autores iniciaram uma campanha.
Gegen eine geplante Neureglung der Ausleihe von E-Books.
Contra uma nova regulamentação planejada para o empréstimo de e-books.
Schreiben sei nicht umsonst.
A escrita não é gratuita.
Wir versuchen zu verhindern,
Nós tentamos prevenir
dass auf dem Buchmarkt was Ähnliches passiert wie auf dem Musikmarkt.
que algo semelhante está acontecendo no mercado de livros e no mercado de música.
Nämlich dadurch, dass die Nutzer sich daran gewöhnen,
Nomeadamente pelo facto de os utilizadores se habituarem a
kulturelle Produkte kostenlos aus dem Internet runterzuladen
baixar produtos culturais da internet gratuitamente
und am Ende für die Urheberinnen und Urheber nichts mehr übrig bleibt,
e no final não sobra nada para os autores,
worauf sie ihre Existenz stützen können.
no que eles podem basear sua existência.
Die öffentlichen Bibliotheken
As bibliotecas públicas
bieten ihren Mitgliedern E-Books über das Portal "Onleihe" an.
oferecer aos seus membros e-books através do portal "Onleihe".
Die Onleihe boomt.
Onleihe está crescendo.
Weil die Verlage dabei aber nicht so viel verdienen
Porque os editores não ganham tanto
wie an verkauften E-Books oder gedruckten Büchern,
como e-books ou livros impressos vendidos,
halten sie zumindest ihre Bestseller
pelo menos eles mantêm seus best-sellers
für die Onleihe für mehrere Monate zurück.
para o empréstimo online por vários meses.
Das wollen die Bibliotheken ändern, denn Bücher seien ein Kulturgut,
As bibliotecas querem mudar isso, porque o livro é um bem cultural,
auf das die Öffentlichkeit ein Recht habe.
a que o público tem direito.
Wir fordern eine gesetzliche Regelung
Exigimos uma regulamentação legal
für den Verleih für E-Books.
para empréstimo de e-books.
Dass die Verlage verpflichtet werden mit Erscheinen eines E-Books
Que os editores se comprometem quando um e-book é publicado
den Bibliotheken dieses E-Book anzubieten.
para oferecer este e-book para as bibliotecas.
Der Bundesrat hat eine entsprechende Gesetzesinitiative vorgelegt,
O Conselho Federal apresentou uma iniciativa legislativa correspondente
die die Verleger verpflichten soll, den Bibliotheken ihre Werke
que visa obrigar os editores a ceder às bibliotecas as suas obras
sofort nach dem Erscheinen für die Onleihe zur Verfügung zu stellen.
para ser disponibilizado para empréstimo online imediatamente após a publicação.
Das aber wäre ein Angriff auf das besonders lukrative Geschäft
Mas isso seria um ataque ao negócio particularmente lucrativo
mit den Neuerscheinungen.
com os novos lançamentos.
Wir betrachten das mittlerweile als eine substantielle Gefahr.
Agora consideramos que isso é um risco substancial.
Die Zahlen haben uns alle überrascht,
die Entwicklung hat uns alle überrascht
o desenvolvimento surpreendeu a todos nós
und deswegen gibt es jetzt die Initiative "Fair lesen",
e é por isso que agora existe a iniciativa "leitura justa",
die darauf aufmerksam macht, dass die Onleihe
o que chama a atenção para o fato de que o Onleihe
bereits eine Dimension erreicht hat, die für uns bedrohlich ist.
já atingiu uma dimensão que é ameaçadora para nós.
Der Bibliotheksverband beschwichtigt.
A associação de bibliotecas apaziguou.
Sicher, es kann zu einem gewissen, kleinen Umsatzrückgang führen,
Claro, pode causar uma pequena queda nas vendas,
aus unserer Sicht jedenfalls, aber dass das zum Zusammenbruch
em nossa opinião de qualquer maneira, mas isso vai entrar em colapso
des Verlagswesens führt, finde ich doch übertrieben.
dos líderes da indústria editorial, acho exagerado.
Also ein E-Book, das in der Online-Ausleihe
Portanto, um e-book que pode ser emprestado online
oder der Bibliothek ausgeliehen wird,
ou emprestado da biblioteca
bringt mehr oder weniger für den Autor sieben Cent pro Nutzung.
traz mais ou menos sete centavos por uso para o autor.
Wenn man sich das vorstellt und dann versucht auszurechnen,
Se você imaginar isso e depois tentar calcular,
wie viele Ausleihen der braucht, um jeden Monat seine Miete zu bezahlen.
quantos empréstimos ele precisa para pagar o aluguel por mês.
Dann merkt man sofort, dass das einfach nicht gehen kann.
Então você percebe imediatamente que simplesmente não pode funcionar.
Der Streit um die digitale Ausleihe
A polêmica sobre o empréstimo digital
wird auch auf der Buchmesse ein großes Thema sein.
também será um grande tema na feira do livro.
China hat drei Taikonauten ins All geschickt
China enviou três taikonautas ao espaço
zur bislang längsten bemannten Raumfahrt-Mission
a missão espacial tripulada mais longa até hoje
in der Geschichte des Landes.
Nach gut sechs Stunden Flug dockten sie an der halbfertigen Raumstation
Após um bom voo de seis horas, eles atracaram na estação espacial inacabada
Tiangon", zu deutsch "Himmelspalast", an.
Tiangon", em inglês "Palácio do Céu".
Die zwei Männer und eine Frau
Os dois homens e uma mulher
werden sie nun ein halbes Jahr lang weiter aufbauen.
eles agora continuarão a crescer por meio ano.
Die Gewinnzahlen vom Lotto, wie immer ohne Gewähr.
Os números ganhadores da loteria, como sempre sem garantia.
Mehr auf lotto.zdf.de und im ZDF-Text auf Seite 556.
Mais em lotto.zdf.de e no texto ZDF na página 556.
Und das Herbstwetter bleibt wechselhaft,
E o clima de outono continua mutável,
die Sonne kommt aber immer mal durch.
mas o sol sempre aparece.
Morgen gibt es im Norden dichte Wolken und an den Küsten etwas Regen.
Amanhã haverá nuvens densas no norte e alguma chuva nas costas.
Sonst teils sonnig, teils zäher Nebel oder Hochnebel, bei elf bis 16 Grad.
Caso contrário, parcialmente ensolarado, parcialmente nevoeiro ou nevoeiro alto, com onze a 16 graus.
Am Montag im Norden, am Dienstag im Westen Regen.
Chuva na Segunda-feira no norte, Terça-feira no oeste.
Sonst bei wölf bis 20 Grad neben Sonne auch Wolken oder Nebel.
Caso contrário, de doze a 20 graus, além de sol e nuvens ou neblina.
Am Mittwoch stürmisch, wechselhaft und bis zu 22 Grad warm.
Tempestuoso, mutável e até 22 graus de calor na quarta-feira.
Eines noch: Still und leise ist eine Epoche zu Ende gegangen.
Mais uma coisa: uma época silenciosamente chegou ao fim.
Gerd Ruge ist tot.
Gerd Ruge está morto.
Der letzte der Pionier-Generation großer Korrespondenten,
O último da geração pioneira de grandes correspondentes,
die nach dem Krieg in eine Welt hinauszogen,
que saiu para um mundo depois da guerra
die damals noch voller Rätsel, weit und groß war.
que naquela época ainda estava cheio de enigmas, amplos e grandes.
Er hat sie uns nahe gebracht.
Ele a trouxe para perto de nós.
Und immer ging es ihm um die Menschen, die er dort traf.
E sempre foi sobre as pessoas que ele conheceu lá.
In Russland, in China, in Amerika und in tausend anderen,
Na Rússia, na China, na América e em milhares de outros,
damals für fast alle seiner Zuschauer unerreichbare Ecken.
cantos que eram inacessíveis para quase todos os seus telespectadores na época.
Manchem und mancher hat er Flausen in den Kopf gesetzt,
Ele colocou bobagens na cabeça de muitos e muitos,
es eines Tages doch mal so ähnlich zu versuchen.
tente algo assim um dia.
Und er blieb unerreicht.
E ele permaneceu incomparável.
Wenn es wirklich ein Jenseits gibt, wird er alles daransetzen,
Se realmente existe vida após a morte, ele fará de tudo para
uns Berichte zu schicken.
para nos enviar relatórios.
Bleiben wir mal besser auf Empfang.
Vamos ficar melhor na recepção.
Und alles vom Sport, jetzt im "sportstudio" mit Dunja Hayali.
E tudo sobre esportes, agora no "sportstudio" com Dunja Hayali.
Bis morgen.
Vejo você amanhã.