Heinrich Heine: Sommerabend (Gedicht zum Sommer)
Henry|Heinrich Heine|summer evening|poem|for the|
Χάινριχ Χάινε: Καλοκαιρινό βράδυ (Ποίημα για το καλοκαίρι)
Heinrich Heine: Summer evening (poem about summer)
Heinrich Heine: Tarde de verano (poema sobre el verano)
Heinrich Heine: Sera d'estate (poesia sull'estate)
Генрих Гейне: Летний вечер (стихотворение о лете)
Dämmernd liegt der Sommerabend
Dimming|lies||summer evening
Twilight lies the summer evening
Über Wald und grünen Wiesen;
|||green|meadows
Over forest and green meadows;
Goldner Mond, [am]1 blauen Himmel,
|moon|||
Golden moon, [in] the blue sky,
Strahlt herunter, duftig labend.
Shines|down|dewy|lusciously refreshing
It shines down, fragrant and refreshing.
An dem Bache zirpt die Grille,
||stream|chirps||cricket
By the brook, the cricket chirps,
Und es regt sich in dem Wasser,
||moves||||
And it stirs in the water,
Und der Wandrer hört ein Plätschern,
And||wanderer|hears||splash
And the wanderer hears a splashing,
Und ein Athmen in der Stille.
||breath|||silence
And a breathing in the silence.
Dorten, an dem Bach alleine,
There|||stream|alone
There, by the stream alone,
Badet sich die schöne Elfe;
bath||||elf
Bathes itself the beautiful elf;
Arm und Nacken, weiß und lieblich,
arm||neck|||lovely
Arm and neck, white and lovely,
Schimmern in dem Mondenscheine.
shine|||moonlight
Glisten in the moonlight.