×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Friedrich Wilhelm Nietzsche: Also sprach Zarathustra, Erster Teil: Die Reden Zarathustras - Von den Predigern des Todes

Erster Teil: Die Reden Zarathustras - Von den Predigern des Todes

Von den Predigern des Todes

Es giebt Prediger des Todes: und die Erde ist voll von Solchen, denen Abkehr gepredigt werden muss vom Leben.

Voll ist die Erde von Überflüssigen, verdorben ist das Leben durch die Viel-zu-Vielen. Möge man sich mit dem "ewigen Leben" aus diesem Leben weglocken! "Gelbe": so nennt man die Prediger des Todes, oder "Schwarze". Aber ich will sie euch noch in andern Farben zeigen.

Da sind die Fürchterlichen, welche in sich das Raubthier herumtragen und keine Wahl haben, es sei denn Lüste oder Selbstzerfleischung. Und auch ihre Lüste sind noch Selbstzerfleischung.

Sie sind noch nicht einmal Menschen geworden, diese Fürchterlichen: mögen sie Abkehr predigen vom Leben und selber dahinfahren!

Da sind die Schwindsüchtigen der Seele: kaum sind sie geboren, so fangen sie schon an zu sterben und sehnen sich nach Lehren der Müdigkeit und Entsagung.

Sie wollen gerne todt sein, und wir sollten ihren Willen gut heissen! Hüten wir uns, diese Todten zu erwecken und diese lebendigen Särge zu versehren!

Ihnen begegnet ein Kranker oder ein Greis oder ein Leichnam; und gleich sagen sie "das Leben ist widerlegt!" Aber nur sie sind widerlegt und ihr Auge, welches nur das Eine Gesicht sieht am Dasein.

Eingehüllt in dicke Schwermuth und begierig auf die kleinen Zufälle, welche den Tod bringen: so warten sie und beissen die Zähne auf einander.

Oder aber: sie greifen nach Zuckerwerk und spotten ihrer Kinderei dabei: sie hängen an ihrem Strohhalm Leben und spotten, dass sie noch an einem Strohhalm hängen.

Ihre Weisheit lautet: "ein Thor, der leben bleibt, aber so sehr sind wir Thoren! Und das eben ist das Thörichtste am Leben!" "Das Leben ist nur Leiden" - so sagen Andre und lügen nicht: so sorgt doch, dass ihr aufhört! So sorgt doch, dass das Leben aufhört, welches nur Leiden ist!

Und also laute die Lehre eurer Tugend "du sollst dich selber tödten! Du sollst dich selber davonstehlen!" "Wollust ist Sünde, - so sagen die Einen, welche den Tod predigen - lasst uns bei Seite gehn und keine Kinder zeugen!" "Gebären ist mühsam, - sagen dich Andern - wozu noch gebären? Man gebiert nur Unglückliche!" Und auch sie sind Prediger des Todes.

"Mitleid thut noth - so sagen die Dritten. Nehmt hin, was ich habe! Nehmt hin, was ich bin! Um so weniger bindet mich das Leben!" Wären sie Mitleidige von Grund aus, so würden sie ihren Nächsten das Leben verleiden. Böse sein - das wäre ihre rechte Güte.

Aber sie wollen loskommen vom Leben: was schiert es sie, dass sie Andre mit ihren Ketten und Geschenken noch fester binden! Und auch ihr, denen das Leben wilde Arbeit und Unruhe ist: seid ihr nicht sehr müde des Lebens? Seid ihr nicht sehr reif für die Predigt des Todes?

Ihr Alle, denen die wilde Arbeit lieb ist und das Schnelle, Neue, Fremde, - ihr ertragt euch schlecht, euer Fleiss ist Flucht und Wille, sich selber zu vergessen.

Wenn ihr mehr an das Leben glaubtet, würdet ihr weniger euch dem Augenblicke hinwerfen. Aber ihr habt zum Warten nicht Inhalt genug in euch - und selbst zur Faulheit nicht!

Überall ertönt die Stimme Derer, welche den Tod predigen: und die Erde ist voll von Solchen, welchen der Tod gepredigt werden muss.

Oder "das ewige Leben": das gilt mir gleich, - wofern sie nur schnell dahinfahren! Also sprach Zarathustra.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Erster Teil: Die Reden Zarathustras - Von den Predigern des Todes |||||||preachers|| Μέρος πρώτο: Οι λόγοι του Ζαρατούστρα - Για τους κήρυκες του θανάτου Part One: The Speeches of Zarathustra - Of the Preachers of Death Primera parte: Los discursos de Zaratustra - De los predicadores de la muerte Première partie : Les discours de Zarathoustra - Des prédicateurs de la mort Primeira parte: Os discursos de Zaratustra - Dos pregadores da morte

Von den Predigern des Todes ||preachers|| From the preachers of death

Es giebt Prediger des Todes: und die Erde ist voll von Solchen, denen Abkehr gepredigt werden muss vom Leben. ||preachers|||||||||such|whom|turning away|preached|||| There are preachers of death: and the earth is full of those who must be preached away from life. Existem pregadores da morte: e a terra está cheia daqueles que devem ser pregados se afastando da vida.

Voll ist die Erde von Überflüssigen, verdorben ist das Leben durch die Viel-zu-Vielen. |||||superfluous|corrupted|||||||| The earth is full of the superfluous, life is spoiled by the many too many. A terra está cheia de supérfluos, a vida é corrompida por muitos. Möge man sich mit dem "ewigen Leben" aus diesem Leben weglocken! |||||eternal|||||lure away May one lure oneself away from this life with "eternal life"! Que você se iluda para longe desta vida com "vida eterna"! "Gelbe": so nennt man die Prediger des Todes, oder "Schwarze". |||||||||black "Yellows": that's what the preachers of death are called, or "blacks". Aber ich will sie euch noch in andern Farben zeigen. ||||||||colors|show But I want to show them to you in other colors.

Da sind die Fürchterlichen, welche in sich das Raubthier herumtragen und keine Wahl haben, es sei denn Lüste oder Selbstzerfleischung. |||terrible|||||beast of prey|carry around|||choice|||||desires||self-mutilation There are the terrible ones who carry the beast of prey about within them and have no choice but lust or self-mutilation. Existem os terríveis, que carregam a besta predadora dentro de si e não têm escolha, a não ser a luxúria ou a auto-destruição. Und auch ihre Lüste sind noch Selbstzerfleischung. |||desires|||self-mutilation And even their lusts are still self-mutilation. E suas luxúrias ainda são auto-destrutivas.

Sie sind noch nicht einmal Menschen geworden, diese Fürchterlichen: mögen sie Abkehr predigen vom Leben und selber dahinfahren! |||||||||||repentance||||||pass away They haven't even become human yet, these terrible ones: may they preach renunciation of life and go there themselves! Eles nem mesmo se tornaram seres humanos, esses terríveis: que preguem o abandono da vida e vão eles mesmos para lá!

Da sind die Schwindsüchtigen der Seele: kaum sind sie geboren, so fangen sie schon an zu sterben und sehnen sich nach Lehren der Müdigkeit und Entsagung. |||consumptive||||||born||begin||||||||||teachings||||renunciation There are the consumptive of the soul: no sooner are they born than they begin to die, longing for lessons of weariness and renunciation. Existem aqueles que consomem a alma: assim que nascem, começam a morrer e anseiam pelos ensinamentos do cansaço e da renúncia.

Sie wollen gerne todt sein, und wir sollten ihren Willen gut heissen! ||||to be||||||| They would like to be dead, and we should approve of their will! Eles querem estar mortos, e devemos aprovar sua vontade! Hüten wir uns, diese Todten zu erwecken und diese lebendigen Särge zu versehren! guard||||||to awaken|||living|coffins||disturb Let us beware of raising these dead and injuring these living coffins! Tenhamos cuidado para não despertar esses mortos e prejudicar esses caixões vivos!

Ihnen begegnet ein Kranker oder ein Greis oder ein Leichnam; und gleich sagen sie "das Leben ist widerlegt!" |encounters|||||old man|||corpse||||||||refuted You meet a sick person or an old man or a corpse; and immediately they say "life is refuted!" Eles encontram um doente, um velho ou um cadáver; e imediatamente eles dizem "a vida é refutada!" Aber nur sie sind widerlegt und ihr Auge, welches nur das Eine Gesicht sieht am Dasein. ||||refuted|||eye|||||face|sees||being But only you are refuted and your eye, which only sees the one face in existence.

Eingehüllt in dicke Schwermuth und begierig auf die kleinen Zufälle, welche den Tod bringen: so warten sie und beissen die Zähne auf einander. wrapped|||heaviness||eager||||coincidences||||||wait|||bite||teeth|| Shrouded in thick melancholy and eager for the little accidents that bring death: so they wait and bite their teeth. Envolvidos em pesada melancolia e ávidos pelas pequenas coincidências que trazem a morte: então eles esperam e mordem os dentes um pelo outro.

Oder aber: sie greifen nach Zuckerwerk und spotten ihrer Kinderei dabei: sie hängen an ihrem Strohhalm Leben und spotten, dass sie noch an einem Strohhalm hängen. |||reach||candy||mock||childishness|||hang|||straw||||||||||hang Or else: they reach for candy and mock their childishness: they hang on to their straws for life and mock that they are still hanging on a straw. Ou então: pegam balas e zombam de sua infantilidade: penduram a vida na palha e zombam de que ainda estão penduradas na palha.

Ihre Weisheit lautet: "ein Thor, der leben bleibt, aber so sehr sind wir Thoren! ||||fool|||remains||||||fools Their wisdom is: "a fool who lives, but we are so much fools! A sabedoria deles é: "um tolo que permanece vivo, mas somos todos tolos! Und das eben ist das Thörichtste am Leben!" |||||foolish|| And that is the most foolish thing about life! " E isso é a coisa mais tola da vida! " "Das Leben ist nur Leiden" - so sagen Andre und lügen nicht: so sorgt doch, dass ihr aufhört! ||||suffering|||Andrew||lie|||cares||||stop "Life is just suffering" - that's what others say and don't lie: so make sure you stop! "A vida é apenas sofrimento" - diga os outros e não minta: portanto, certifique-se de parar! So sorgt doch, dass das Leben aufhört, welches nur Leiden ist! So||yet||||ceases|||suffering| So make sure that life, which is only suffering, ends! Portanto, certifique-se de que a vida, que é apenas sofrimento, termine!

Und also laute die Lehre eurer Tugend "du sollst dich selber tödten! ||loudly|||||||||kill And so let the doctrine of your virtue read: "You shall kill yourself! E assim a doutrina de sua virtude diz: "Você deveria se matar! Du sollst dich selber davonstehlen!" ||||steal away You should steal yourself away! " Você deveria se roubar! " "Wollust ist Sünde, - so sagen die Einen, welche den Tod predigen - lasst uns bei Seite gehn und keine Kinder zeugen!" ||sin|||||||||let||||||||bear "Lust is sin - so say those who preach death - let's step aside and have no children!" "Luxúria é pecado, - assim dizem aqueles que pregam a morte - vamos para o lado e não gerar filhos!" "Gebären ist mühsam, - sagen dich Andern - wozu noch gebären? giving birth||arduous|||||| "Giving birth is tedious, - say you others - why still give birth? “É difícil dar à luz - dizem outros - porque dar à luz? Man gebiert nur Unglückliche!" |gives birth to||unfortunate You only give birth to unhappy people!" Só dá à luz o infeliz! Und auch sie sind Prediger des Todes.

"Mitleid thut noth - so sagen die Dritten. ||nothing|so||| "Pity is necessary - so say the third parties. "A pena é necessária - assim diz o terceiro. Nehmt hin, was ich habe! Take|||| Take what I have! Pegue o que eu tenho! Nehmt hin, was ich bin! take|||| Accept what i am! Um so weniger bindet mich das Leben!" ||less|binds||| Life binds me all the less!" A vida me amarra ainda menos! " Wären sie Mitleidige von Grund aus, so würden sie ihren Nächsten das Leben verleiden. ||compassionate|||||||||||to deprive If they were compassionate from the bottom up, they would spoil the life of their neighbors. Se fossem compassivos de baixo para cima, estragariam a vida de seus vizinhos. Böse sein - das wäre ihre rechte Güte. To be bad - that would be her true goodness. Ficar com raiva - essa seria sua verdadeira bondade.

Aber sie wollen loskommen vom Leben: was schiert es sie, dass sie Andre mit ihren Ketten und Geschenken noch fester binden! |||get away||life||matters||||||||chains||gifts||| But they want to get away from life: what does it matter to them that they bind others even more tightly with their chains and gifts! Mas eles querem fugir da vida: que importa para eles que amarrem ainda mais os outros com suas correntes e dons! Und auch ihr, denen das Leben wilde Arbeit und Unruhe ist: seid ihr nicht sehr müde des Lebens? |||||||work||restlessness||||||||life And you too, for whom life is wild work and unrest: aren't you very tired of life? E você também, para quem a vida é trabalho selvagem e inquietação: não está muito cansado da vida? Seid ihr nicht sehr reif für die Predigt des Todes? ||||ripe|||sermon||death Você não está muito maduro para a pregação da morte?

Ihr Alle, denen die wilde Arbeit lieb ist und das Schnelle, Neue, Fremde, - ihr ertragt euch schlecht, euer Fleiss ist Flucht und Wille, sich selber zu vergessen. ||||||dear||||swift||strange||endure||badly||zeal||flight|||||| All of you who love the wild work and the fast, the new, the foreign - you bear yourselves badly, your diligence is flight and the will to forget yourself. Todos vocês que amam o trabalho selvagem e rápido, o novo, o estranho - vocês se portam mal, sua diligência é voar e a vontade de esquecer de si mesmo.

Wenn ihr mehr an das Leben glaubtet, würdet ihr weniger euch dem Augenblicke hinwerfen. ||||||believed|would||||||throw If you believed in life more, you would throw yourself less into the moment. Se você acreditasse mais na vida, se lançaria menos no momento. Aber ihr habt zum Warten nicht Inhalt genug in euch - und selbst zur Faulheit nicht! ||||waiting||content|||||||laziness| But you don't have enough content in you to wait - and not even to be lazy! Mas você não tem conteúdo suficiente para esperar - e nem mesmo para ser preguiçoso!

Überall ertönt die Stimme Derer, welche den Tod predigen: und die Erde ist voll von Solchen, welchen der Tod gepredigt werden muss. |resounds|||of them|||||||||||such||||||must Everywhere the voice of those who preach death is heard: and the earth is full of those to whom death must be preached. A voz daqueles que pregam a morte ressoa por toda parte: e a terra está cheia daqueles a quem a morte deve ser pregada.

Oder "das ewige Leben": das gilt mir gleich, - wofern sie nur schnell dahinfahren! ||eternal|||counts|||as long as|||quickly|drive away Or "eternal life": that doesn't matter to me - as long as they just drive there quickly! Ou "Vida Eterna": isso não importa para mim - contanto que você dirija até lá rapidamente! Also sprach Zarathustra. ||Zarathustra