×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Learn Persian With Majid, Anastasia from Russia speaks Persian

Anastasia from Russia speaks Persian

حتی اگه بخوام اصفهانی حرف نزنم نمیتونم

مردم چقدر مهربونن، چقدر همه گرمند

شوم شده است، ما غذامون هنوز نپختیم

تو ایران مردها خیلی فرق میکنند با مردها تو روسیه

...

چی بوده؟

من چند تا کلمه همش با هم قاطی میکنم

ما تو روسی اینجوری سال نو نمیگیریم

میشه گفت که عاشق ایران شدم

من خودم حس نمیکنم که خیلی خوب حرف میزنم

حالا میتونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی

سلام من مجید هستم

همونطور که می دونید من با فارسی آموزهای بین المللی مصاحبه می کنم

امروز هم با آناستازیا از روسیه

همسر مجید ازکانال قصه های مجید مصاحبه کردم.

بریم باهم ببینیم.

سلام آناستازیا چطوری؟ خوبی؟

آقا مجید. خوبم مرسی شما خوبید؟

ممنون مرسی. خودت رومعرفی کن برامون

من آناستازیا هستم اهل روسیه

شوهرم ایرانیه اونم اسمش مجیده

ما باهم 4 سال توو اصفهان زندگی می کردیم

بعدا برگشتیم روسیه

چرا زبان فارسی یاد گرفتی؟

من تقریبا 10 سال پیش تصمیم گرفتم فارسی یاد بگیرم

بگیرم و اون موقع توو دانشگاه فرانسوی و انگلیسی یاد می گرفتم.

و همیشه دلم می خواست هندی یاد بگیرم

اما توو مسکو که بودم چندتا ایرانی پیدا کردم و

فارسی شنیدم خوشم اومد از فارسی

با خودم گفتم فارسی هم میشه یاد گرفت

بعد یه سایت ثبت نام کردم که اونجا می تونستم

کسی پیدا کنم به من آموزش بده

و کلا اینجوری شد که فارسی یاد گرفتم

پس ده سالی هست که فارسی یاد می گیری

. خیلی هم خوب فارسی رو یاد گرفتی

چجوری یاد گرفتی؟

لطف داری، من خودمم حس نمی کنم که خیلی خوب حرف میزنم

فارسیت خیلی خوبه

ممنون

من اول خود آموز داشتم

همون موقع با همسرم آشنا شدم

که دلیلش همین بودکه به هم زبان یاد بدیم

و شروع کردم که اونجا الفبا یاد بگیرم، خوندن یاد بگیرم

از همسرم هم یکم کمک گرفتم تو این موضوع

بعد اومدم ایران فارسی بلد نبودم

فهمیدم که خیلی دلم می خواد فارسی حرف بزنم صحبت کنم

بعد که برگشتم ثبت نام کردم برای کلاس

چند ماه رفتم اونجا کلاس و

با ایرانیا آشنا شدم دیگه باهاشون دوست شدم

همیشه سعی می کردم فارسی حرف بزنم باهاشون

اول تو رفتی ایران یا اول مجید اومد روسیه؟

اول من رفتم ایران چون که مجید سربازی نرفته بود

نمیتونست بیاد روسیه

من خیلی دلم می خواست باهاش ملاقات کنم

برای همین وقتی تعطیلات تابستونی داشتم رفتم اصفهان

تو اولین سفرت به ایران

چقدر از ایران با اون چیزی که از قبل می دونستی یا شنیده بودی فرق داشت

یا همونی بود که فکر می کردی؟

من خودم فکر خاصی نداشتم نسبت به ایران

ایران اما دوستام که می دونستند من می خوام برم ایران

همه به من میگفتن که کجا داری میری؟ خطرناکه

می دزدنت.می کشنت، معلوم نیست چی بشه

مخصوصا که می خوای بری پیش کسی که اصلا نمیشناسیش.

تا حالا ندیدیش، کجا داری میری؟

اما من مطمئن بودم که همه چی خوب میشه

و وقتی رفتم ایران دیدم که مردم چقدر مهربون اند چقدر همه گرم اند

دوستانه رفتار می کنند و

بعد ازاون دو هفته ای که توو اصفهان بودم میشه گفت که عاشق ایران شدم

از فرهنگ ایران خیلی خوشم اومد

مخصوصا ما خیلی موقع می رفتیم تو بازار اصفهان میگشتیم

اونجا خیلی فضای خاصی بود

همه چیز جدید بود. تا حالا همچین جایی ندیده بودم

پر از بوی جدید پر از رنگ های جدید

خیلی برام همه چیز جالب بود

تجربه زندگی با یک مرد ایرانی، تو این 7 سال

خیلی کوتاه چطوری بوده؟

تو ایران مردا خیلی فرق می کنند با مردا تو روسیه

مثلا ایرانیا خیلی کمک می کنند به زناشون

حتی اینکه برن سرکارخسته باشند کمک می کنند

مثلا میتونند ظرف بشورند می تونند خونه تمیز کنند

. مخصوصا چون من توو روسیه همچین چیزی ندیده بودم

برای من خیلی جالب بود و خیلی جذاب بود

مردا تو ایران خیلی مهربون اند خیلی دل لطیف دارند

خیلی دل پاک دارند

و خیلی عاشقانه رفتار می کنند

چیزی که تو روسیه خیلی کم پیش میاد

به به چقدر تعریف کردی از ماها

خب بریم سراغ زبان که سوژه اصلی ما هم هست

می خوام بپرسم که الان بعد از 10 سال یادگیری زبان فارسی

کدوم کلمه رو از همه بیشتر استفاده می کنی به اصطلاح تکه کلامته؟

من خیلی مثلا می گم

خلاصه. کلا

فکر کنم از این 3 تا خیلی استفاده می کنم

مثلا خلاصه کلا

آخرین کلمه ای که یاد گرفتی چی بوده؟

خیلی خنده داره

آخرین کلمه ای که یاد گرفتم

...

چی بوده؟

...

بچه قنداقی

آها بچه قنداقی

خب یه کلمه است، یه واژه است

کدوم اصطلاح رو توو فارسی از همه بیشتر دوست داری؟

بیشتر یه اصطلاح فقط استفاده می کنم

. آشپز دو تا باشند غذا یا شور میشه یا بی نمک

آشپز که دوتا شد آش یا شور می شود یا بی نمک

تو این همه مدت که فارسی یاد گرفتی و همسر ایرانی داشتی

چند تا از اشتباهات بامزه ای که تو زبان فارسی انجام دادی و بامزه بوده خندیدید رو واسه ما بگید

من چندتا کلمه رو همش باهم قاطی می کنم

یعنی اول حرف میزنم بعد می فهمم که اشتباه کفتم

مثلا سینه یا سینی

سفره یا سرفه

سفره سرفه. سخته دو تا شبیهن

میذارن میزنن

یعنی به جای همدیگه اشتباه استفاده می کنی بعضی اوقات؟

آره مثلا میتونم بگم

به جا اینکه احترام میذارن، احترام میزنم

احترام میزنن. احترام رو میزنیم

آره

فکر کنم اولین چیزی که همه متوجه بشن وقتی تو فارسی صحبت می کنی، لهجه اصفهانیه

خب،من وقتی اومدم ایران برای زندگی

بیشتر از یک سال اول تو یه روستا زندگی کردم

نزدیک اصفهان

اونجا همه خیلی لهجه غلیظی دارند

و من

از صبح تا شب به حرفشون گوش می کردم

می خواستم فارسی یاد بگیرم

و فکر کنم اونجا بود که دیگه کپی کردم توو ذهنم و همینجوری موند برای من

حالا می تونی چندتا جمله اصفهانی غلیظ برامون بگی؟

...

شور شده، چی شده؟

شوم شدست شوم شدست

آهان شوم شدست

یعنی موقع شام شده؟ درسته؟

آره

یه بار دیگه میشه بگی؟

شوم شدست ما غذامونو هنوز نپختیم

جمله دیگه ای هم هست؟

هوا خنک شدست

: یعنی هوا خنک شده

حالا می تونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی؟

هر جمله ای ولی با لهجه اصفهانی

...

خب این جمله روسی اصفهانی معنیش چی بود؟

که شوم شدست

می خوام یکم از فرهنگ ها

آداب سنن ایرانی که یاد گرفتی یا باهاش آشنا شدی برامون بگی

خب همونجوری که من وارد خانواده مذهبی شدم

مراسم مذهبی برای من خیلی جالب بود. مثل عاشورا

عید نوروز که همه یک هفته دو هفته همه میومدن مهمونی

ما تو روسیه اینجوری سال نو نمیگیریم

اینم جالب بود

شب یلدا. شب یلدا خیلی تجربه خوبیه

آیا با رفتار یا فرهنگ عجیبی هم آشنا شدی که

که از نظر تو البته عجیب بود؟

شاید

اینکه اول باید جشن عقد بگیرن

بعد با هم زندگی نمیکنن، فقط بعد عروسی با هم زندگی میکنن

چون توو روسیه بعد از جشن عقد باهم زندگی می کنند

اما تو ایران خیلی سخت می گیرند وقتی دو نفر می خوان باهم زندگی کنند

البته الان می دونم که

قبل از عروسی هم خیلیا با هم زندگی می کنند و بعد عروسی می گیرند

حالا بین فارسی روسی یه زبانی هم بین خودتون هم به وجود اومده

اومده مثلا یه سری کلمات جدید از خودتون درست کرده باشید

چون معمولا پیش میاد

مثلا به جای دستمال من میگم دماغ مال

چون ما به دماغ میمالیم

اینکه کدو تنبل هست

بعد کدو سبز هم هست

من به اون کدو سبز می گم کدو زرنگ

خب دستمال دماغ که گفتی

اگر ما دستمال دماغ رو برای دهن استفاده کنیم چی میشه؟

همیشه برای دماغ نیست

دهن مال

یه ویدیو درباره ی کلمات مشترک زبان فارسی و روسی ساختید که من دیدم

اما الان کلمه ای هست که بخوای اضافه کنی به اون ویدیو

چیزی که برای من جالب بود وقتی من اومدم روسیه

فهمیدم که شما کلمه ی زاپاس دارید

خیلی تعجب کردم که شما توو ایران ازین کلمه استفاده می کنید

کاملا کلمه روسیه

سخت ترین بخش یادگیری فارسی برای تو چی بود؟

نوشتن از همه چیز سخت تره

من حتی بعد از ده سال زیاد بلد نیستم بنویسم

البته تمرین هم نکردم نیازی هم نداشتم جایی بنویسم و

دست خطم بنظرم خیلی زشته

و آسون ترین بخش یادگیری زبان فارسی برای تو؟

برای من که صحبت کردن بود خیلی راحته

می شنوم می فهمم که چی می گن حتی اگه با لهجه خیلی غلیظ با من حرف بزنند

دیگه به چه شهرهایی تووایران سفر کردی؟

من با مجید دو ماه ایران گردی کردیم که

که دور کل ایران روسفر کردیم

کردیم بعد تقریبا تمام شهرهای اصلی ایران رو دیدیم

خب از بین این همه شهری که دیدید کدوم شهر رو از همه بیشتر دوست داشتی؟

من هرمزگان رو خیلی دوست داشتم. مخصوصا جزیره قشم

و هنگام خیلی دوست داشتم

چون که آب و هواش رو خیلی دوست داشتم

درسته خیلی گرمه خیلی شرجیه

شرجیه اما دریاش اونجا انقدر تمیزه انقدر انرژی میده

توو کردستان خیلی تجربه خوبی داشتیم

تو سیستان بلوچستان

از تفاوت های فرهنگی ایران و روسیه

و چیزایی که مشترک دارید می تونی چند تایی بهمون بگی؟

چیزی که من دیدم شاید واقعا همه اینجوری نباشند

نمی خوام کسی قضاوت بکنه چیزی که من دیدم

اینکه مردم توو ایران زیاد برای هدفشون زیاد تلاش نمیکنند

انگار اگه میگن نمیشه که خب نمیشه

اما توو روسیه برعکسه اگه هدف دارند

انقدر تلاش می کنند جونشون رو میدن تا به اون هدف برسند

یا چیزی که مشترکه اینه که با کفش نمیرن تو خونه

اینکه زیاد مهمونی میان میرن

با خونوادشون با دوستاشون خیلی ارتباط دارند

و دوست دارن برن خونه همدیگه با هم غذا بخورند حرف بزنند

روس هام اینجوری هستند. درسته؟

آره اگه توو شهر بزرگ زندگی نکنند اینجوری اند

کلا فکر می کنی که چقدر ایرانی شدی؟

من واقعا نمی تونم به این سوال جواب بدم

بدم چونکه الان نه فرهنگ روسی دارم نه فرهنگ ایرانی دارم

یه چیز قاطی پاتی شده

چون که وقتی بین روس ها هستم احساس می کنم با روس ها فرق می کنم

وقی بین ایرانی ها هستم بازم احساس می کنم فرق می کنم

غذای ایرانی از نظر تو چه جوریه؟

؟ کدوم غذا رو از همه بیشتر دوست داری؟یکم واسمون بگو

غذای ایرانی به نظرم خوش طعمه

بدون گوشت هم میشه غذا زیاد پیدا کرد

.از این خوشم اومد که از ادویه زیاد استفاده می کنند

که غذا ها طعم پیدا کنه

تو روسیه خب اگه می خوان از ادویه استفاده کنند یا نمک می ریزن یا فلفل سیاه

مثلا من خیلی قورمه سبزی دوست داشتم

و وقتی گیاه خوار شدیم بدون گوشت می پختیم خیلی خوش طمع می شد

یا استانبولی

استامبولی اونم بدون گوشت خیلی خوش طمعه

.کلا برنج توو ایران خیلی فرق می کنه

طمعش فرق می کنه بوش فرق می کنه. خیلی خوشمزه تره

غذای ایرانی هم هست که اصلا نتونی بخوریش؟ خوشت نیاد؟

آره کله پاچه

کله پاچه

آیا غذای روسی هم هست که مجید اصلا نتونه بخوره؟

آره بهش میگم هالادیات

که اونم

گوشتی که خیلی خیلی می پزن و مثل ژله میشه

اوه غذایی هست که شما هم دقیقا همون رو درست کنید؟

حالا دقیقا نه مشابه باشه

آره غذا شبیه هست

مثلا سالاد الویه

یا سالاد شیرازی

یا کوکو سیب زمینی

البته یکم فرق می کنه

در آخر میخوام یکم درباره ی کانال یوتوبتون هم بگید

چی شد که کانال یوتوب زدید و اصلا هدفتون چیه؟

ما تقریبا یه سال پیش کانال یوتوب رو شروع کردیم

ومی خواستیم اونجا برای مردم از تجربمون بگیم

چون میدونیم خیلی داستان جالبی داریم برای بقیه

. مثلا سفر که می کردیم برای همه تعریف می کردیم

همه خیلی دوست داشتند

فهمیدیم که اینجوری می تونیم برای مردم بیشتر بگیم

و بگیم که سبک زندگی داریم که با بقیه فرق می کنه

اونم دوست داریم نشون بدیم مثلا گیاه خواری ورزش یا

فلسفه خاصی داریم که اونم به یه علمی وصل میشه

اونم بتونیم به مردم بدیم که مردم بتونند زندگی شادتری داشته باشند.

مرسی ازینکه توو این مصاحبه بودی

و باهات خدافظی می کنم

ممنونم که شما دعوتم کردید. خیلی مصاحبه خوبی بود. خداحافظ

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Anastasia from Russia speaks Persian Anastasia de Russie|||| آناستازیا|from|روسیه|صحبت می‌کند|روسیه‌ای فارسی‌دان Anastasia aus Russland spricht Persisch Η Αναστασία από τη Ρωσία μιλάει περσικά Anastasia from Russia speaks Persian Anastasia de Rusia habla persa Anastasia de Russie parle persan Anastasia dalla Russia parla persiano ロシア出身のアナスタシアさんはペルシア語を話します 러시아 출신의 아나스타샤는 페르시아어를 구사합니다. Anastasia uit Rusland spreekt Perzisch Anastasia z Rosji mówi po persku Anastasia da Rússia fala persa Анастасия из России говорит на персидском Anastasia från Ryssland talar persiska Rusya'dan Anastasia Farsça konuşuyor Анастасія з Росії говорить перською 來自俄羅斯的阿納斯塔西婭說波斯語

حتی اگه بخوام اصفهانی حرف نزنم نمیتونم even|si||from Isfahan||hit| even if|even if|want to|Isfahani dialect|speak|"not speak"|I can't incluso|si|quiero|en isfahani|dialecto|no puedo|no puedo Even if I don't want to talk Isfahani, I can't.

مردم چقدر مهربونن، چقدر همه گرمند ||They are kind|||warm people|"how much"|so kind|how|everyone|warm-hearted la gente|qué tan|son amables|qué tanto|todos|cálidos How people are kind, everone is so warming.

شوم شده است، ما غذامون هنوز نپختیم malheur|devenu|||not cooked|| become|has become|is|we|food|yet|we haven't cooked sufrido|ha sido|||nuestra comida|todavía|no hemos cocinado It's "Shoom", we haven't cooked yet.

تو ایران مردها خیلی فرق میکنند با مردها تو روسیه ||||diffèrent|comportent|||| in||men|a lot|differ|differ||men|in|Russia en|Iran|||diferente|diferencian|con|los hombres|| Men are really different in Iran comparing to Russia.

... ...

چی بوده؟ what|has been |ha sido What was it?

من چند تا کلمه همش با هم قاطی میکنم |||||||mélanger| I|a few|how many|words|just|with|together|mixing|I do |varias||palabras|todo|con|también|mezclo|mezclo I mixed up a few words with each other.

ما تو روسی اینجوری سال نو نمیگیریم ||Russian|like this|year|new|we don't celebrate ||ruso|de esta manera|año|nuevo|celebramos We don't celebrate new year like this in Russia.

میشه گفت که عاشق ایران شدم it is possible|that||I love|| |se puede||enamorado||me volví I can say that I fell in love with Iran.

من خودم حس نمیکنم که خیلی خوب حرف میزنم ||sense|I do|||||I speak I don't think that I speak Farsi very well.

حالا میتونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی |you can||sentence|Russian||||accent|| ahora|puedes||una oración|rusa|||con|acento|isfahani|diga Can you tell us a Russian sentence in russian accent?

سلام من مجید هستم ||Majid| Hola|yo|Majid|soy Hello, I'm Majid.

همونطور که می دونید من با فارسی آموزهای بین المللی مصاحبه می کنم just like|||||||students||international|interview|| as you|||saben||||estudiantes de persa|internacionales|internacionales|entrevista|verbo auxiliar|verbo auxiliar As you know I intrview international Farsi learners.

امروز هم با آناستازیا از روسیه |also||Anastasia||Russia hoy|también|con|Anastasia|de|Rusia Today it's Anastasia from Russia.

همسر مجید ازکانال قصه های مجید مصاحبه کردم. épouse|Majid||||Majid|interview| wife|Majid|from the channel|story||Majid|interview (1)| esposa|Majid|del canal|historia|de||entrevista|hice Majid's wife from Majid's story channel.

بریم باهم ببینیم. Let's go|ensemble|voyons let's go|together|let's see vamos|juntos|veremos Let's watch it together.

سلام آناستازیا چطوری؟ خوبی؟ ||how are you| |Anastasia|¿cómo estás?|bien Hi Anastasia. Are you alright?

آقا مجید. خوبم مرسی شما خوبید؟ |||||are señor|Majid|estoy bien|gracias|usted|está bien Mr Majid. I'm fine. Are you alright?

ممنون مرسی. خودت رومعرفی کن برامون |||me|| |||stell dich vor|| |||to introduce||for us ||tú|me presentes|haz|para nosotros Thank you. Introduce yourself for us.

من آناستازیا هستم اهل روسیه |Anastasia||| |||from| yo|Anastasia|soy|de|Rusia I'm Anastasia from Russia.

شوهرم ایرانیه اونم اسمش مجیده mon mari||lui aussi|son name| my husband||he||Majid mi esposo|es iraní|él también|se llama|Majid My husband is Iranian. His name is Majid too.

ما باهم 4 سال توو اصفهان زندگی می کردیم |||dans|Ispahan|la vie|| |||in|Isfahan||| ||||Isfahan||| |juntos|años|en|Isfahán|vida|verbo auxiliar|hacíamos We've lived together for 4 years in Isfahan.

بعدا برگشتیم روسیه later|we returned| después|regresamos| Then we returned to Russia.

چرا زبان فارسی یاد گرفتی؟ |||learning|you learned por qué|idioma|persa|aprendiste|aprendiste Why did you learn Farsi?

من تقریبا 10 سال پیش تصمیم گرفتم فارسی یاد بگیرم |fast|||Entscheidung|||| |almost||||I decided|||I learn I decided to learn Farsi almost 10 years ago.

بگیرم و اون موقع توو دانشگاه فرانسوی و انگلیسی یاد می گرفتم. get||it|moment|à l'intérieur|université|français||||| ||den|Zeit|||||||| |||time|||French||English|||I was learning ||||||francés||inglés|||aprendía And I was learning English and Farsi back then in university.

و همیشه دلم می خواست هندی یاد بگیرم ||mein Herz||||| |||||Hindi|| I've always wanted to learn Indian.

اما توو مسکو که بودم چندتا ایرانی پیدا کردم و ||Moscou||||||| |in|Moscow|when||a few||I found|| ||Moskau||war|einige|Iraner||| pero|en|Moscú|cuando|estuve|algunos||encontré|encontré|y But when I was in Moscow I found few Iranians.

فارسی شنیدم خوشم اومد از فارسی |I heard||I liked|| I heard Farsi and I liked it.

با خودم گفتم فارسی هم میشه یاد گرفت |myself|||||| I thought to myself, Farsi can be learned too.

بعد یه سایت ثبت نام کردم که اونجا می تونستم |einer|Website|registriert|||||| ||website|registration|name|||||I could después|un|sitio|registro|nombre|hice||allí||podía Dann habe ich mich auf einer Seite registriert, wo ich konnte then I registered in a site where I could learn Farsi.

کسی پیدا کنم به من آموزش بده ||||mir|Unterricht| someone|||||teaching|give alguien|encontrar|encontrar|||enseñanza| To find a person who can teach me Farsi.

و کلا اینجوری شد که فارسی یاد گرفتم |en gros|comme ça||||| |generell|So|wurde|||| |overall|this way||||| And that's how I learned Farsi.

پس ده سالی هست که فارسی یاد می گیری ||year||||||you learn So it has been 10 year you've been learning Farsi.

. خیلی هم خوب فارسی رو یاد گرفتی you've learned Farsi very well.

چجوری یاد گرفتی؟ how|| How did you learn it?

لطف داری، من خودمم حس نمی کنم که خیلی خوب حرف میزنم kindness|||myself|sense||||||| favor|tienes||yo mismo|sentido|no|||||hablo|hablo That's kind of you. Personally, I don't think I speak well.

فارسیت خیلی خوبه ta langue persane|| Persian|| persa|muy| Your Farsi is really good.

ممنون gracias Thank you.

من اول خود آموز داشتم ||self|tutor| yo|||auto|tenía First I had self-teacher.

همون موقع با همسرم آشنا شدم genau der|zu diesem Zeitpunkt||meiner Frau|kennenlernen|wurde same|time||my wife|I met| At that time I met my husband.

که دلیلش همین بودکه به هم زبان یاد بدیم |Grund dafür||||||| |its reason||was|||||teach |su razón|esto|era|a|nosotros|idioma||dar for the very reason to learn Farsi.

و شروع کردم که اونجا الفبا یاد بگیرم، خوندن یاد بگیرم |||||Alphabet|||lesen|| |||||alphabet|||reading|| |empecé|empecé|||alfabeto||aprender|leer||bajar And I began to learn Farsi and Alphabet.

از همسرم هم یکم کمک گرفتم تو این موضوع |||a little|||||matter ||||||||tema My husband helped me with this.

بعد اومدم ایران فارسی بلد نبودم |I came|||I knew|I was not antes||||sabía|estaba Next when I came to Iran, I didn't know Farsi.

فهمیدم که خیلی دلم می خواد فارسی حرف بزنم صحبت کنم I understood||||||||I speak|| I figured out that I really want to learn and speak Farsi.

بعد که برگشتم ثبت نام کردم برای کلاس |||registration|||| ||I returned|registration|registration||| |||||||clase Then when I came back, I registered to learn Farsi.

چند ماه رفتم اونجا کلاس و I went to classes for a few monthes.

با ایرانیا آشنا شدم دیگه باهاشون دوست شدم |Iranians|I became familiar|||with them|| con|iraní|familiar|me hice||con ellos|amigo| I met Iranians and I became friend with them.

همیشه سعی می کردم فارسی حرف بزنم باهاشون always|effort|||||speak|with them siempre||verbo auxiliar||||hablar|con ellos I always tried to talk in Farsi with them.

اول تو رفتی ایران یا اول مجید اومد روسیه؟ primero||fue|Irán||primero|Majid|vino|Rusia Did you first go to Iran or Majid come to Russia?

اول من رفتم ایران چون که مجید سربازی نرفته بود ||||because|||military service|hadn't gone|had primero||fui|||||servicio militar|no había ido|estaba First I went to Iran because Majid hadn't gone to military service.

نمیتونست بیاد روسیه couldn't|come| no podía|venir| he couldn't come to Iran.

من خیلی دلم می خواست باهاش ملاقات کنم ||||||treffen| ||I|||with him|meeting| ||corazón||quería|con él|reunión|hacer I really wanted to meet him.

برای همین وقتی تعطیلات تابستونی داشتم رفتم اصفهان |deshalb|||||| |||holidays|summer|||Isfahan por|por eso||vacaciones|verano|||Isfahán So when I had summer vacation I went to Iran.

تو اولین سفرت به ایران you||trip|| On your first trip to Iran

چقدر از ایران با اون چیزی که از قبل می دونستی یا شنیده بودی فرق داشت |||||Sache|||||||||| ||||||||before||knew||had heard||difference|was cuánto||||eso|cosa|||antes||sabías||habías oído|habías|diferente|era How was it different from what you've heard or known about Iran?

یا همونی بود که فکر می کردی؟ |that one||||| |el mismo|||pensar||pensabas was it the way you thought?

من خودم فکر خاصی نداشتم نسبت به ایران |||besondere Gedanken||zu|| |I||particular||regarding|| I didn't have any special thoughts about Iran.

ایران اما دوستام که می دونستند من می خوام برم ایران ||my friends|||knew||||| ||amigos|||sabían|||quiero|ir| But when my friends knew I wanted to go to Iran

همه به من میگفتن که کجا داری میری؟ خطرناکه |||sie sagten|||||es ist gefährlich everyone|||were saying|||||it's dangerous todos|||decían||dónde||vas|es peligroso They all asked where are you going? it's dangerous.

می دزدنت.می کشنت، معلوم نیست چی بشه |dein Leben||töten|klar||| |steal you||you will be killed|it is not clear|it is not|what|will happen |robarte||matarte|no está claro|está||será They will kidnap you, kill you. Where are you going?

مخصوصا که می خوای بری پیش کسی که اصلا نمیشناسیش. besonders|||willst|gehst|||||nicht kennst especially|||you want||to see|someone||at all|you don't know him especialmente|||quieres|ir|a ver|alguien|que|en absoluto|no lo conoces Especially when you are going to someone you don't even know.

تا حالا ندیدیش، کجا داری میری؟ ||you haven't seen||| ||you haven't seen him||| ||no lo has visto|¿dónde|estás|vas you've never met him. where are you going?

اما من مطمئن بودم که همه چی خوب میشه ||sure|||||| pero||seguro|estaba|||cosas||estará But I was sure everything gonna be alright.

و وقتی رفتم ایران دیدم که مردم چقدر مهربون اند چقدر همه گرم اند |||||||how|kind|are|||| ||fui||vi||la gente||||||| And when I came to Iran I saw how peaople are kind and warming.

دوستانه رفتار می کنند و friendly|behavior||| |comportamiento|verbo auxiliar|hacen| they act friendly.

بعد ازاون دو هفته ای که توو اصفهان بودم میشه گفت که عاشق ایران شدم |after that|||||||||||I fell in love with|| después|de eso||semana|||en|Isfahán|estuve|se puede|decir||amante||me volví After two weeks spending in Isfahan I can say that I fell in love with Iran.

از فرهنگ ایران خیلی خوشم اومد |the culture|||| |cultura|||me gusta|vino I did like the Iranian culture.

مخصوصا ما خیلی موقع می رفتیم تو بازار اصفهان میگشتیم especially|||time|||||Isfahan|we used to wander especialmente||muy|tiempo|verbo auxiliar|íbamos|al|mercado||dábamos vueltas especially the time we spent in Isafahan bazzare.

اونجا خیلی فضای خاصی بود ||space|special| allí||espacio|especial| it had a very special atmosphere.

همه چیز جدید بود. تا حالا همچین جایی ندیده بودم |thing|||||such|place|I had seen|I was ||||||||he visto|estaba Everything was really new. I've never met anything like that.

پر از بوی جدید پر از رنگ های جدید full||smell||full||color|| ||||||||nuevo Full of new smell, new colors

خیلی برام همه چیز جالب بود |for me||things|interesting|was |para mí||cosa|interesante|era Everything was so amusing for me.

تجربه زندگی با یک مرد ایرانی، تو این 7 سال experience|||||||| the experince of living with an Iranian guy, in this 7 years

خیلی کوتاه چطوری بوده؟ |short|how| how was it shortly?

تو ایران مردا خیلی فرق می کنند با مردا تو روسیه ||men||differ||||men||Russia ||hombres||diferencias||hacen|de|hombres||Rusia In Iran, men are very different from men in Russia.

مثلا ایرانیا خیلی کمک می کنند به زناشون for example|Iranians||||||their wives por ejemplo|iraní||ayuda||hacen||a sus mujeres For example men really help their women in Iran.

حتی اینکه برن سرکارخسته باشند کمک می کنند even|that|they|at work|they are||| incluso|que|vayan|trabajo|estén|ayuda||hacen Even if they go to work and they'r tired they stiil help.

مثلا میتونند ظرف بشورند می تونند خونه تمیز کنند |they can|dishes|wash|they|they can||| |pueden|plato|lavar||pueden|casa|limpio|hacen For example, they can wash the dishes, clean the house.

. مخصوصا چون من توو روسیه همچین چیزی ندیده بودم especially|since||||such||seen| especialmente|porque||en|Rusia|así|cosa|visto|estaba I hadn't seen such a thing in Russia.

برای من خیلی جالب بود و خیلی جذاب بود |||interesting||||attractive| para|||||||atractivo|fue It was really interesting and attractive for me.

مردا تو ایران خیلی مهربون اند خیلی دل لطیف دارند ||||kind|||heart|tender| los hombres||||amables|||corazón|tierno|tienen Men in Iran are really kind and they have a delicate heart.

خیلی دل پاک دارند |heart|pure| ||limpio|tienen They have a pure heart.

و خیلی عاشقانه رفتار می کنند ||romantically||| ||amoroso|comportamiento||hacen And they behave really romantically.

چیزی که تو روسیه خیلی کم پیش میاد |||||rarely|happens|happens algo|||||||sucede which is really rare in Russia.

به به چقدر تعریف کردی از ماها to|to|how|praise|you did|about|us wow, you really said nice compliments about us!

خب بریم سراغ زبان که سوژه اصلی ما هم هست ||to the subject of|||the subject|main||| bueno|vamos|a buscar|idioma||tema|principal|||está Well, let's go to language which is our main topic.

می خوام بپرسم که الان بعد از 10 سال یادگیری زبان فارسی ||ask||||||learning|language| |quiero|preguntar|que|ahora|después||año|aprendizaje|idioma|persa I want to ask now after 10 years of learning Farsi

کدوم کلمه رو از همه بیشتر استفاده می کنی به اصطلاح تکه کلامته؟ |word|||||you use||||term|piece|word cuál|palabra||||más|usas||usas||término|parte|palabra which word do you like the most or is your catch pharase?

من خیلی مثلا می گم ||for example|| I use "masalan"(for example) alot

خلاصه. کلا summary|in general resumen|en general "kholase" (shortly), "kolan" (generally)

فکر کنم از این 3 تا خیلی استفاده می کنم I think I use these three words alot.

مثلا خلاصه کلا for example|summary|overall por ejemplo|resumen|totalmente masalan (for example), kholaase (shortly), kolan (generally)

آخرین کلمه ای که یاد گرفتی چی بوده؟ last|word|that||||| última|k palabra|que|que|یاد(1)|aprendiste|qué|ha sido what is the latest word you've learned?

خیلی خنده داره |laughter| |risa|tiene It's really funny.

آخرین کلمه ای که یاد گرفتم última|palabra|que|que|aprendí|aprendí the latest word I've learned.

... ...

چی بوده؟ |has been qué|ha sido What was it?

... ...

بچه قنداقی |swaddled bebé|de cuna Bache Ghondaghi (wrapped baby)

آها بچه قنداقی ah||baby ah|niño|de cuna Aha! bache ghondaghi (wrapped abby)

خب یه کلمه است، یه واژه است |||||word| |||||كلمة| Well, it's a word. it's a vocabulary.

کدوم اصطلاح رو توو فارسی از همه بیشتر دوست داری؟ |term|||||||| Which idiom do you like the most in Farsi?

بیشتر یه اصطلاح فقط استفاده می کنم ||term||I use|| I mostly use one idiom.

. آشپز دو تا باشند غذا یا شور میشه یا بی نمک chef|||are|||salty|it will be||without|salt . Ashpaz do ta baashand ghazaa ya shoor mishe ya binamak.

آشپز که دوتا شد آش یا شور می شود یا بی نمک ||||||salty||||without|salt cocinero|que|dos|se vuelve|sopa|o|salado||será|o|sin|sal too many ccoks sopil the broth

تو این همه مدت که فارسی یاد گرفتی و همسر ایرانی داشتی |||time||||||wife||you had During the time when you were learning Farsi and had an Iranin husband?

چند تا از اشتباهات بامزه ای که تو زبان فارسی انجام دادی و بامزه بوده خندیدید رو واسه ما بگید |||mistakes|funny||||||did|||funny|were|you laughed||for||tell algunos||de|errores|divertidos|que|que|tú|idioma||hiciste|hiciste|y|divertido|ha sido|se rieron||para||digan Tell us about some of your mistakes you made in Farsi which were funny and you laughed at

من چندتا کلمه رو همش باهم قاطی می کنم ||words||always|together|mixing|| ||||||مختلط|| I mixed up a few words with each other

یعنی اول حرف میزنم بعد می فهمم که اشتباه کفتم that is||||||I understand||mistake|I said es decir|primero|letra|escribo|después||entender|que|error|dije I mean first I use them and then I understand I've made a mistake.

مثلا سینه یا سینی |chest||tray por ejemplo|seno|o|bandeja for example Sine or Sini

سفره یا سرفه tablecloth||soup or cough mesa|o|tos Sorfe or Sofre

سفره سرفه. سخته دو تا شبیهن |سرفه|||| |||||similar sopa|sorpresa|es difícil|dos|hasta|hermanos Sofre, Sorfe. it's hard they are like each other.

میذارن میزنن they put|they hit ponen|pegan Mizaaran, mizanan

یعنی به جای همدیگه اشتباه استفاده می کنی بعضی اوقات؟ |||each other|mistake|use|||sometimes|sometimes |||uno al otro|error|uso||usas|algunas|veces You mean you use them instead of each other sometimes?

آره مثلا میتونم بگم ||I can|say ||puedo|decir Yes. For example I can say

به جا اینکه احترام میذارن، احترام میزنم |instead of|that|respect|they give|respect|I show |||respeto|ponen|respeto|hago instead of ehteraam mizaran, ehteram mizanan

احترام میزنن. احترام رو میزنیم respect|||| ||respect||we hit ehteram mizanan. ehteram mizaaran

آره Yes

فکر کنم اولین چیزی که همه متوجه بشن وقتی تو فارسی صحبت می کنی، لهجه اصفهانیه ||first|||everyone|realize|they understand|||||||accent|is Isfahani pienso||primera|cosa||todos|se dan cuenta|entenderán|cuando|||hablas||hablas|acento| I think the first think they can notice when you talk Farsi, it's your Isfahani accent.

خب،من وقتی اومدم ایران برای زندگی Well, when I came to Iran for living.

بیشتر از یک سال اول تو یه روستا زندگی کردم |||||||village|| More than my first year living here, I lived in a village in Isfahan.

نزدیک اصفهان near Isfahan

اونجا همه خیلی لهجه غلیظی دارند |||accent|thick| allí|todos||acento|fuerte|tienen They really have a strong accent over there.

و من |yo And I

از صبح تا شب به حرفشون گوش می کردم |||||their words||| |morning||||their words||| |mañana|hasta|noche||su palabra|oído||hacía Listend to them from morning to night.

می خواستم فارسی یاد بگیرم I wanted to learn Farsi.

و فکر کنم اونجا بود که دیگه کپی کردم توو ذهنم و همینجوری موند برای من ||||||again|copy|||my mind||just like that|stayed|| And I think that was the time I copied everything and they stuck with me.

حالا می تونی چندتا جمله اصفهانی غلیظ برامون بگی؟ ||||sentences||thick|for us| ahora|||algunos|oraciones|Isfahani|intenso|para nosotros|dices Now can you tell us a few sentences with strog Isfahani accent?

... ...

شور شده، چی شده؟ salé||| crazy||what|happened locura|||ha pasado Shoor shode, what?

شوم شدست شوم شدست je suis mal||| I am|it happened|| estoy|será|está|será Shoum shodest, shoum shodast.

آهان شوم شدست Ah bon|devenu|je suis devenu ah|I|has happened ahora||está Aha! Shoum shodast.

یعنی موقع شام شده؟ درسته؟ |time||| es decir|hora|cena|ha sido|¿es correcto? It means it's dinner time, right?

آره Yes.

یه بار دیگه میشه بگی؟ una||otra|| Can you say that again?

شوم شدست ما غذامونو هنوز نپختیم bad|شده = become|||| |is||our food|yet|we haven't cooked |está||nuestra comida|todavía|no hemos cocinado Shoum shodast, maa ghazaamono hanouz napokhtim

جمله دیگه ای هم هست؟ Any other sentence?

هوا خنک شدست Hava khonak shodast.

: یعنی هوا خنک شده ||cool| : means the weather is cool

حالا می تونی یه جمله روسی به ما با لهجه اصفهانی بگی؟ |||||||||accent|| Now can you say a Russian sentence in Isfahani accent?

هر جمله ای ولی با لهجه اصفهانی every|sentence||||accent| cada|oración||pero||acento|isfahani Any sentence but in Isfahani accent

... ...

خب این جمله روسی اصفهانی معنیش چی بود؟ |||||it|| bueno|esta|frase|ruso||significado||es well, what does it mean?

که شوم شدست ||ha sido it means shoum shodast (it's dinner time)

می خوام یکم از فرهنگ ها ||||culture| ||un poco||cultura|de las culturas I want you to tell us

آداب سنن ایرانی که یاد گرفتی یا باهاش آشنا شدی برامون بگی the manners|the traditions||||||it|familiar||for us| costumbres|de las tradiciones|iraní|que|recuerdo|aprendiste|o|con él|familiar|te has familiarizado|para nosotros|diga a little about Iranian culture and tradition which you got familiar with

خب همونجوری که من وارد خانواده مذهبی شدم |the same way|||entered||religious| Well, I joined a religious family

مراسم مذهبی برای من خیلی جالب بود. مثل عاشورا ceremony|religious|||||||Ashura |||yo|muy|interesante|fue|como|Ashura the religious events were really interesting for me, Ashoora for example

عید نوروز که همه یک هفته دو هفته همه میومدن مهمونی holiday|Nowruz||||||||would come|party fiesta|||||semana|||todo|venían|fiesta Nowrouz in which for one or two weeks everyone goes to parties

ما تو روسیه اینجوری سال نو نمیگیریم |||like this|year|new|we don't celebrate we don't celeberate new year like this in Russia

اینم جالب بود this|interesting| That was interesting too

شب یلدا. شب یلدا خیلی تجربه خوبیه |Yalda||||experience| noche|Yalda||||experiencia|buena Yalda night. Yalda night is really a good experience.

آیا با رفتار یا فرهنگ عجیبی هم آشنا شدی که ||comportement||||||| ||behavior||culture|strange|||| ||comportamiento||cultura|extraña|también|familiarizado|estuviste|que Did you get to know any unusual Iranian behavior?

که از نظر تو البته عجیب بود؟ |||||strange| which was of course unusual to you?

شاید Maybe

اینکه اول باید جشن عقد بگیرن ||devoir||| |||celebration|marriage|hold The thing that first you should have engagement ceremony (aghd)

بعد با هم زندگی نمیکنن، فقط بعد عروسی با هم زندگی میکنن ||||they don't|||wedding||||they do después||||no viven|solo|después|boda||||hacen and then you don't live with your partner till you are married.

چون توو روسیه بعد از جشن عقد باهم زندگی می کنند |||||celebration||together||| because they live after they engagement ceremony in Russia.

اما تو ایران خیلی سخت می گیرند وقتی دو نفر می خوان باهم زندگی کنند ||||||they take|||||خوان||| |tú|Irán|muy|difícil||toman|cuando|dos|personas||lean|juntos|vida|vivir But in Iran, they take it really hard when two people want to live together.

البته الان می دونم که but now I know that

قبل از عروسی هم خیلیا با هم زندگی می کنند و بعد عروسی می گیرند ||wedding||many people||||||||||get married Many people live together after the engagement ceremony and then they get married.

حالا بین فارسی روسی یه زبانی هم بین خودتون هم به وجود اومده |||||language|||yourselves|||existence|has come ||persa|ruso|una|||||||| Now is there any language between Farsi and Russian for you?

اومده مثلا یه سری کلمات جدید از خودتون درست کرده باشید you've come|||a series of|words||||||you have Had you made any new words for yourselves?

چون معمولا پیش میاد because|||comes |usually|| since it normally happens.

مثلا به جای دستمال من میگم دماغ مال |||tissue|||nose|of mine por ejemplo|a|lugar|pañuelo||digo|nariz|de la nariz for example, instead of "Dastmaal" (napkin), I say "Damaghmaal"

چون ما به دماغ میمالیم |||nose|we rub como|nosotros|a|nariz|frotamos because we rub it on our nose.

اینکه کدو تنبل هست that|pumpkin|pumpkin| ||عسلي| que|calabaza|calabaza|está There is "kaddo tanbal" (pupmkin)

بعد کدو سبز هم هست ||zucchini|| and then "kadoo sabz" (zucchini)

من به اون کدو سبز می گم کدو زرنگ |||pumpkin||||pumpkin|smart yo|a|او|calabaza|verde|verbo|digo|calabaza|inteligente I called that zucchini the smart pumpkin

خب دستمال دماغ که گفتی |handkerchief|nose||you said |مناديل||| Well about that damaghmal

اگر ما دستمال دماغ رو برای دهن استفاده کنیم چی میشه؟ ||||||mouth|||| si||pañuelo|nariz||para|boca|usar|hacemos||sucede What if we use it for our mouth?

همیشه برای دماغ نیست ||nose| siempre|||no está it's not always for nose

دهن مال mouth|property boca|deuda Dahan maal

یه ویدیو درباره ی کلمات مشترک زبان فارسی و روسی ساختید که من دیدم |video|about||words|common|||||you made||| ||||||||||صنعتم||| un|video|sobre||palabras|comunes|idioma||y|ruso|hicieron|||vi You made a video about common words in Farsi and Russian that I saw

اما الان کلمه ای هست که بخوای اضافه کنی به اون ویدیو ||||||you want|add||||video |ahora||una|hay|que|quieras|agregar|agregar||esa|video but is there any word that you want to add there now?

چیزی که برای من جالب بود وقتی من اومدم روسیه |||||||||to Russia one thing that was really interesting to me when I came here

فهمیدم که شما کلمه ی زاپاس دارید |||||spare|you have |||||احتياطي|لديكم entendí||usted|palabra||reserva|tienen I saw that you have the word "zaapaas" (spare)

خیلی تعجب کردم که شما توو ایران ازین کلمه استفاده می کنید |surprised||||in||this|||| |sorpresa|hice||usted|en||de esta|palabra|uso||hacen I was really surprised that you use this word in Iran

کاملا کلمه روسیه completely|the word| totalmente|de|Rusia it's a compeletly Russian word

سخت ترین بخش یادگیری فارسی برای تو چی بود؟ what was the hardest part of learning Farsi?

نوشتن از همه چیز سخت تره writing is the hardest

من حتی بعد از ده سال زیاد بلد نیستم بنویسم |||||||good at|I am not|write |||||||||أكتب even after 10 years I can't write well yet

البته تمرین هم نکردم نیازی هم نداشتم جایی بنویسم و |exercise||I didn't|I needed||||| although I haven't practiced much and I didn't need to write anywhere

دست خطم بنظرم خیلی زشته |my handwriting|I think||ugly ||||قبيح mano|mi escritura|me parece|muy|feo I think my handwriting is aweful

و آسون ترین بخش یادگیری زبان فارسی برای تو؟ |fácil|el más|parte|aprendizaje|idioma||para|tú and the easiest part of learning Farsi?

برای من که صحبت کردن بود خیلی راحته |||||||easy ||||hacer|era|muy|fácil It was speaking for me. it is really easy

می شنوم می فهمم که چی می گن حتی اگه با لهجه خیلی غلیظ با من حرف بزنند I|I hear||I understand|||do|they||||accent||thick||||they speak |escucho||entiendo||qué|verbo auxiliar|dicen|incluso|si||acento||gorda|con|yo|hablan|hablen I listened and I can understand what they are saying even with strong accent

دیگه به چه شهرهایی تووایران سفر کردی؟ |||cities|in Iran|| ya|a|qué|ciudades|en Irán|viaje|hiciste What other cities have you travelled in Iran?

من با مجید دو ماه ایران گردی کردیم که ||Majid||||travel|we traveled| yo||Majid||mes|Irán|viaje|hicimos|que Majid and I've traveled around Iran for two months

که دور کل ایران روسفر کردیم |around|all||around Rosafar| |por|todo||viaje|hicimos We traveled all around Iran

کردیم بعد تقریبا تمام شهرهای اصلی ایران رو دیدیم |||all|cities|major|||we saw and we visited almost all the main cities of Iran

خب از بین این همه شهری که دیدید کدوم شهر رو از همه بیشتر دوست داشتی؟ ||among|||city||you saw|||||||| well, among all these cities which one did you like the most?

من هرمزگان رو خیلی دوست داشتم. مخصوصا جزیره قشم |Hormozgan|||||especially|island|Qeshm Island yo|Hormozgán|||querer|estaba|especialmente|isla|Qeshm I liked Hormozgaan a lot. specially Gheshm island.

و هنگام خیلی دوست داشتم |when||| and I liked Hengam very much

چون که آب و هواش رو خیلی دوست داشتم ||||its weather|||| because I liked the weather a lot

درسته خیلی گرمه خیلی شرجیه ||||humid está|muy|calor|muy|húmedo although it is really hot and humid

شرجیه اما دریاش اونجا انقدر تمیزه انقدر انرژی میده but||the sea|||clean|so much|energy| Shargiye||mar|allí|tan|está limpio|tanto|energía|da the sea is really clean there and it gives a good vibe

توو کردستان خیلی تجربه خوبی داشتیم |Kurdistan||experience|| en|Kurdistán|muy|experiencia|buena|teníamos we had a good experience in Kurdestan

تو سیستان بلوچستان |Sistan|Balochistan tú|Sistan|Baluchistán in Sistan and Balouchestaan

از تفاوت های فرهنگی ایران و روسیه of|differences||cultural||| |diferencia|de las|culturales|Irán||Rusia Can you tell us about the cultural differences of Iran and Russia

و چیزایی که مشترک دارید می تونی چند تایی بهمون بگی؟ |things||in common|||||a few|to us| ||||تملكون|||||| |cosas|que|común|tienen||puedes|algunos|puntos|a nosotros|dices and their similarities?

چیزی که من دیدم شاید واقعا همه اینجوری نباشند |||||really|||are not algo|||vi|quizás|realmente|todos|así|no estén this is what I notice maybe it's not true

نمی خوام کسی قضاوت بکنه چیزی که من دیدم |||judge||||| no|quiero|nadie|juicio|haga|algo||yo|vi I don't want anyone to judge me because of this

اینکه مردم توو ایران زیاد برای هدفشون زیاد تلاش نمیکنند ||||||their goal||effort|they do ||||||هدفهم||| |la gente|en|Irán|mucho|para|su objetivo|mucho|esfuerzo|hacen the fact that people in Iran don't really try hard

انگار اگه میگن نمیشه که خب نمیشه it seems|||||| parece||dicen|no se puede|که|bueno|no se puede it's like when they can not make it, they give it up

اما توو روسیه برعکسه اگه هدف دارند |in||||| |||it's the opposite||goal| pero|en|Rusia|al revés|si|objetivo|tienen but in Russia, it's the opposite if you have a goal

انقدر تلاش می کنند جونشون رو میدن تا به اون هدف برسند So much||||||||||| |effort|||their life||||||goal|reach tanto|esfuerzo||hacen|su vida|lo|den|hasta||ese|meta|alcancen they try their best to reach their goal

یا چیزی که مشترکه اینه که با کفش نمیرن تو خونه |||common||||shoes|they don't go|| o|algo||común|es|que|con|zapato|mueren||casa or the common thing is that they don't enter the house with their shoes

اینکه زیاد مهمونی میان میرن ||party|they come|they go que|||| they go to gathering a lot

با خونوادشون با دوستاشون خیلی ارتباط دارند |their family||their friends||connection|they have con|su familia||sus amigos|muy|relación|tienen they are in touch with their relatives and friends a lot

و دوست دارن برن خونه همدیگه با هم غذا بخورند حرف بزنند |||||each other||||eat||they talk |amigo||ir||||||comer|conversación|hablen they like to go to each others' houses and eat together

روس هام اینجوری هستند. درسته؟ Russians|||| los rusos|están|así|están|¿verdad? The Russians are like this, right?

آره اگه توو شهر بزرگ زندگی نکنند اینجوری اند ||in||||they don't do||are sí|si|en la|ciudad|grande|vida|no viven|así|están yes if they don't live in big cities they are like this

کلا فکر می کنی که چقدر ایرانی شدی؟ totally|||||||you have become generally how much Iranian do you think you've became?

من واقعا نمی تونم به این سوال جواب بدم ||||||question|| yo|realmente|no|puedo|||pregunta|respuesta|dar I can't really answer to this question

بدم چونکه الان نه فرهنگ روسی دارم نه فرهنگ ایرانی دارم |because|||dictionary|||||| because I don't have neither Iranian culture nor Russian

یه چیز قاطی پاتی شده ||mixed up|pati| una|cosa|mezcla|pato|se ha hecho it's a mish mash

چون که وقتی بین روس ها هستم احساس می کنم با روس ها فرق می کنم because when I'm with Russian I feel like I'm an outsider

وقی بین ایرانی ها هستم بازم احساس می کنم فرق می کنم when|||||again|||||| cuando|entre|||estoy|otra vez|siento||hago|diferente||hago and when I'm with Iranians I think I'm different as well

غذای ایرانی از نظر تو چه جوریه؟ ||||||is comida|||punto de vista||qué|está What do you think of Iranian food?

؟ کدوم غذا رو از همه بیشتر دوست داری؟یکم واسمون بگو |||||||||for us| What food do you like the most? tell us about it

غذای ایرانی به نظرم خوش طعمه |||||tasty comida|||me parece|rico|sabor I think Iranian food is delicious

بدون گوشت هم میشه غذا زیاد پیدا کرد without|meat|||||| sin||||||| you can find many foods without meat

.از این خوشم اومد که از ادویه زیاد استفاده می کنند ||||||spices|||| de||me gusta||que||especias|mucho|uso||usan I like it when they use flavors

که غذا ها طعم پیدا کنه |||taste|| |comida||sabor|pida|obtenga which makes the food tasty

تو روسیه خب اگه می خوان از ادویه استفاده کنند یا نمک می ریزن یا فلفل سیاه |||||||||||||they pour||pepper|black |||||||||||||يضعون||| In Russia when they want to add spice they just use salt or pepper

مثلا من خیلی قورمه سبزی دوست داشتم |||ghormeh||| por ejemplo|||guiso|guiso de hierbas|amigo|tenía For example, I like Ghorme sabzi a lot

و وقتی گیاه خوار شدیم بدون گوشت می پختیم خیلی خوش طمع می شد ||plant|eater|we were||meat||cooked|||taste|| |cuando|planta|herbívoro|nosotros éramos|sin|carne||cocinábamos|muy|buen|sabor||estaba and when we became vegetarian and cooked it without meat it was still delicious

یا استانبولی |Istanbul o|estambulí or istambooli

استامبولی اونم بدون گوشت خیلی خوش طمعه Istanbulian|that|||||tasty |أيضًا||||| estambulí|eso también|sin|carne|muy|bueno|sabe istambooli is very delicious without meat as well

.کلا برنج توو ایران خیلی فرق می کنه en général||||||| overall|rice||||makes a difference|| .generally rice is very different in Iran

طمعش فرق می کنه بوش فرق می کنه. خیلی خوشمزه تره his greed||||smell|||||delicious| The taste is different the smell is different. it's more delicious

غذای ایرانی هم هست که اصلا نتونی بخوریش؟ خوشت نیاد؟ |||||at all|you can|eat it||you like is there any Iranian food you can not it? or don't like it?

آره کله پاچه |tête|pied |head|head and trotters yes. Kale paache! Oui, tête et pieds

کله پاچه head|trotter kale paache. Tête et pieds

آیا غذای روسی هم هست که مجید اصلا نتونه بخوره؟ is there any Russian food that Majid can not eat? Y a-t-il un plat russe que Majid ne puisse pas manger du tout ?

آره بهش میگم هالادیات ||I will tell|Halaadiyat yes they call it Haladiat

که اونم which is

گوشتی که خیلی خیلی می پزن و مثل ژله میشه meat||||will|cook||like|jelly| ||||||||جليّ| and overcooked meat looks like a jelly

اوه غذایی هست که شما هم دقیقا همون رو درست کنید؟ oh|food|||||exactly|the same||correctly| oh|||||||||| oh. is there any food that you cook the same?

حالا دقیقا نه مشابه باشه |||similar| not exactly the same but they are simillar

آره غذا شبیه هست ||semblable| ||similar| Yes there are

مثلا سالاد الویه ||Olivier for example Olivier Salad

یا سالاد شیرازی |salad|Shirazi or shiraazi salad

یا کوکو سیب زمینی |omelette|apple|potato or kookoo sibzamini (potato kookoo)

البته یکم فرق می کنه of course they are a little different

در آخر میخوام یکم درباره ی کانال یوتوبتون هم بگید ||||||channel|your YouTube||you say and at last, I want to ask about your Youtube channel

چی شد که کانال یوتوب زدید و اصلا هدفتون چیه؟ |happened|||YouTube|you hit|||your goal|what is ||||YouTube|you created|||your goal|what is why did you make a Youtube channel and what's your goal? Qu'est-ce qui vous a poussé à créer une chaîne YouTube et quel est votre objectif ?

ما تقریبا یه سال پیش کانال یوتوب رو شروع کردیم |presque|||||||| we started our Youtube channel almost a year ago Nous avons commencé notre chaîne YouTube il y a environ un an.

ومی خواستیم اونجا برای مردم از تجربمون بگیم we||||people||experience|dire we|we wanted|||||our experience|tell and we wanted to tell people about our experience Et nous voulions partager nos expériences avec les gens là-bas.

چون میدونیم خیلی داستان جالبی داریم برای بقیه because|||story|interesting|||the rest |we know||story|interesting|||the others because we know we have an interesting story for people

. مثلا سفر که می کردیم برای همه تعریف می کردیم for example|||||||description|| |||||||stories|| . for exapmle when we travelled we shared it with everyone

همه خیلی دوست داشتند |||they they enjoyed it

فهمیدیم که اینجوری می تونیم برای مردم بیشتر بگیم |||||||more|to say we understood||||we can||||say and we notice we can tell more people by this

و بگیم که سبک زندگی داریم که با بقیه فرق می کنه |||style|||||others||| and to tell them about the lifestyle which we have and it's different

اونم دوست داریم نشون بدیم مثلا گیاه خواری ورزش یا |||show|show||plant|eating|| |||||||النباتية|| we like to share that too like vegetarianism

فلسفه خاصی داریم که اونم به یه علمی وصل میشه philosophie||||||||| philosophy|specific|||it too|||science|connected|it becomes we have a special philosophy that is connected to a specific science

اونم بتونیم به مردم بدیم که مردم بتونند زندگی شادتری داشته باشند. that|||||||can||happier|| eso también|podamos||gente|dar||gente|puedan|vida|más feliz|tengan|estén to share it with people so that they can live happier life.

مرسی ازینکه توو این مصاحبه بودی |for being|||interview| gracias|por|در|este|entrevista|estuvo thank you for joining this interview

و باهات خدافظی می کنم and|||| |معك||| ||goodbye|| |contigo|despedida|شú|haré and I say goodbye to you

ممنونم که شما دعوتم کردید. خیلی مصاحبه خوبی بود. خداحافظ |||invitation|||interview||| estoy agradecido||usted|me invitó|hicieron||entrevista|buena|fue|adiós thank you for inviting me. it was a very good one. goodbye