×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

MBC Persia TV Show | چند شنبه با سینا, چند شنبه با سینا | فصل سوم | قسمت 1

چند شنبه با سینا | فصل سوم | قسمت 1

سلام، سلام، سلام

سلام

من سینا ولی الله هستم و با اولین قسمت از...

فصل جدید چندشنبه از ام بی سی پرشیا در خدمت...

شمام

تو...

تو

قیافه ات شبیه کساییه که تب دارن

برو از استودیو بیرون بینم... بدو...

نه، شما نه شما نه

بغلیت...

مشکوک به کرونایی سریعا خودتو قرنطینه کن

اوه، اوه آقای صدابردار...

تو که اصلا چشمی معلومه ریه هات درگیره

حتما سی تی بده بعد برنامه....

اون دستیارتم که کاملا مشخصه...

اسهاله

شادی تو هم اینطور که دارم میبینم

تشخیص چشمیم اینه که...

مثل قبل نمیخندی

- یه دکتر برو لطفا - میخندم که

من، تشخیص چشمیم اصلا مو لای درزش نمیره

شوخی ندارم من با کسی

اصلا، تشخیص چشمی از صدتا تست و آزمایش معتبرتره

و در مورد بحث تست کرونا هم توافق شد که...

در واقع...

به صورت چشمی... به صورت، درواقع...

بدون... در واقع پی سی آر...

وارد ایران بشه

بله

خب، حالا باز خوبه به روش چشمی قراره تست بگیرن

چشمی خوبه

اگه مثل چین...

تست کرونا رو شبیه روش استعمال روغن بنفشه میگرفتن که خیلی ناجور میشد

چون ما کلا تو همه چی الگومون کشور برادر، چینه

چین، تست مقعدی کرونا را آغاز کرد

خطر از بیخ گوش که نه از بیخ ک... رد شده

یعنی ممکن بود از فردا...

آنتن اون کرونایاب مستعان که چسبونده بودنش به در قابلمه...

اونو میکندن بعنوان اولین دستگاه تست مقعدی کرونا...

ازش رونمایی میکردن

بعد هم می افتادن تو خیابون

ترتیب همه مون رو میدادن

برای همین میگم خداروشکر که قراره چشمی تست بگیرن

این خودش یه پیشرفته در دولت جدید

چون دولت قبلی... چشمی، فقط نظرسنجی بلد بود

من خودم بارها گفتم

گفتم، من روزانه نظرسنجی میکنم

یعنی تو خیابون...

وقتی با ماشین میرم...

تمام چهره های مردم رو من نگاه میکنم

چند نفر لبخند دارن، چند نفر عصبانی ان

چند نفر قیافه شون گرفته

بله

نظر مردم رو به راحتی میشه از چهره شون فهمید

یعنی فقط کافیه نگاهشون یهو به قیافه حسن جون بیفته توی خیابون

بلافاصله، اینجوری...

تا دسته نظرشون رو حواله اول و آخر رئیس جمهور سابق عزیزمون میکنن

البته این فقط مختص رئیس جمهور سابقه ها

رئیس جمهور جدید که اینقدر از لب و دهنش عسل میریزه و...

شیرینه و بامزه اس... اصلا کسی دلش نمیاد چیزی بهش بگه

آسیا...

از خزائن مهم...

فرهنگ و تمدن بشریست

چی؟

آسیا از خزائن مهم فرهنگ و تمدن بشریست؟

یعنی تو هر جمله اش هر جور شده یه بشر میچپونه

که بگه من همه جا به دنبال بشر هستم

که طعم شیرین عدالت رو تا دسته بهش بچشانم

جایگاهی ست که...

مدنیت...

منطقه آسیا...

در جای جای این منطقه...

قابل...

بحث و مذاکره است

آسیا از خزائن مهم تمدن بشریست

و جایگاهی ست که مدنیت منطقه آسیا در جای جای این منطقه...

قابل بحث و مذاکره ست؟

ای ِگل بگیرن سر در اون دبستانی که به تو مدرک ششم ابتدایی داد

وای، وای

بخدا، این گزارشگرای فوتبال تلویزیون حرفاشون قابل فهمتره

پایان بازی در نیمه اول...

بین استقلال خوزستا...

استقلال تاجیکستان

در ازبکستان...

استقلال...

استقلال تاجیکستان...

استقلال ترکمنستان هم...

تاجیکستان، عذرخواهی میکنم

حالا چند بار فکر کردم تاجیک بود

هفت، هشتا بازیکن استقلال...

ترکمنستان

تاجیکستانو توی دروازه

استقلال پاکستان، افغانستان، صربستان، لهستان

کلا اسم هرچی کشور ...ستان دار بود رو گفت

ولی اونی که باید میگفت رو نگفت

بابا تاجیکستان

خیلی معروفه که

همون کشوریه که هر کی پاشو بذاره اونجا بهش یه دکترای افتخاری میدن

حتی اگه شش کلاس سواد داشته باشه

پرزیدنت محترم جمهوری اسلامی ایران

آقای سید ابراهیم رئیسی

با عنوان...

دکترای فخری دانشگاه ملی تاجیکستان

سرفراز

و با تقدیم دیپلم و لباس رسمی

مشرف گردانیده شود

خدا رحم کرد جایزه صلح نوبل دست این تاجیکا نیست

وگرنه ممکن بود اهداش کنن به بابای بابک خرم الدین

ولی خب، به هرحال نوش جونش

ما که بخیل نیستیم

خداییش، بایدم بهش دکتری بدن

حالا، ایشون درسته که نمیتونه در حد دو جمله رو درست روخونی کنه...

ولی به جاش، خوب شعر میگه

قریحه شاعریش خیلی خوبه

یعنی ببین ترانه میگه خوراک موزیک و آهنگسازی و تنظیم

رئیسی؟

ترکیب دو ابتکار...

اوراسیایی...

و جاده، کمربند...

میتواند...

تحقق عینی بخشی از این رویکرد باشد

واکسن فوری...

انقلابی، لوکومتیر، آنگوزمان...

نمیخوااای... نمیایییی... نمیااای

ساعت، دیوار، جاده، کمربند، اوراسیا، منطقه، تحقیق عینی

نمیخوااای... نمیایییی... نمیااای

به به

ساعت، دیوار، چشمات، قلبم

نمیااای، نمیااای، نمیااای

آلبوم، گریه، نامه، عاشق

نمیخوااای، نمیااای، نمیااای

دِ، اِ، چیه؟ برای چی میخندین بچه ها، اِ؟

خب این طفلی از اول علاقه اش یه چیز دیگه بوده

رفته دنبال اون

شمام اگه تو مدرسه زنگ املا و انشا و فارسی رو میپیچوندید میرفتید حوزه

فارسی حرف زدنتون از اینم الان بدتر بود

محبت شما...

برای من بسیار ارزشمنده و بسیار ذیقیمته

اما...

عنوان طلبگی خودم بر همه عناوین...

میچربد

نه، خداییش با این حرف زدنش...

عنوان شش کلاس سواد بر همه عناوینش میچربد

البته اشکالی هم نداره، به هرحال این چیزا بین بچه دبستانیا طبیعیه

شما تو هر مدرسه ای بری...

به هر حال، توی یه کلاس بین اون همه دانش آموز...

یکی فارسیش ضعیفه یکی ریاضیش خوب نیست

یکی فیزیکیش میلنگه یکی هم عربیش افتضاحه

طفلی فکر کنم قبل سخنرانی گفته من عربی بلد نیستم

بهش گفتن کاری نداره که

عین همون فارسی حرف زدنه

فقط از ته حلقومت حرف بزن

اول همه کلمه ها یه اَل بذار

بعدشم، ایشون حالا درسته که عربی حرف زدنش، شباهتی به عربی نداره

ولی به جاش یه جوری انگلیسی حرف میزنه که انگار داره عربی صحبت میکنه

یعنی وزیر امور خارجه مون...

بره توی هر آموزشگاه زبان خارجی آزمون تعیین سطح بده...

میفرستنش از abc شروع کنه

حالا، باز جای شکرش باقیه مثل بقیه فارسیش چپ اندر چُس نیست

چستیم که لاحیه بشه...

ما... تو این لاحیه...

و این تحریک...

اگر این لاحیه، یک روز هم عقب بیوفته

ما با طحر میبریم جلو و ساماندهی انجام میدیم

اما چون لاحیه محور بایست... بایست مجلس باشه و...

ما پذیرفتیم لاحیه...

لاحیه؟

لا... حیه...

یعنی نماینده مجلسی که روزی صد بار این کلمه رو تو محل کارش میشنوه...

به لایحه باید بگه لاحیه؟

مثل اینه که برقکار ساختمون به پیریز بگه پیزیر

البته خداییش این نشون میده...

این که میگن با اومدن دولت جدید...

قدرت یکدست شده... کاملا درسته

یعنی مجلس، وزارتخونه نهاد ریاست جمهوری و و و و

همه به شکلی یکدست از دم بیسواد شدن

در این به اصطلاح، دولت...

اون تدبیری که آقای رئیس جمهور کردن این بود که...

همه متعلق به یک جریان فکری باشن

و همینطور، متعلق به یک مقطع تحصیلی

قشنگ یه تدبیری کرده که هیچکس تو دولت از خودش باسوادتر نباشه

نه از سر حسودیا

چون اینجوری همه حرف هم رو میفهمن

ارتباط بهتری بینشون شکل میگیره قاعدتا

به لحاظ در واقع...

فکری و ذهنی و عاطفی هم ... این تیم اقتصادی، خیلی به هم نزدیک هست

ما خیلی راحت با هم ارتباط برقرار میکنیم

از نظر عاطفی؟

یعنی چی دقیقا؟

مموش میشین برای هم توی جلسه هیات دولت؟

چی کار میکنین؟

مراقبت باشید کار به عشق و عاشقی نکشه...

پس فردا توی کتب درسی، به جای داستان شیرین و فرهاد و لیلی و مجنون

داستان وزیر نیرو و وزیر کار رو چاپ میکنن

بنظرم جلسات هفتگی که برگزار میکنین...

بجای موز و سیب... ابزار جلوگیری از بارداری سرو کنین

یهو از همدیگه حامله نشید با این همه وابستگی

حالا درسته که همه توی هیات دولت آقا هستن

ولی به هرحال بعید نیست حامله بشن

دو تا مرد هم تو یه اتاق باشه نفر سوم شیطانه

دیگه چه برسه به چندتا مرد

مدیر گروه آموزشی روابط عمومی دانشکده خبر

نشان دادن مرد و زن تنها و یا دو پسر تنها در خانه ممنوع است

بله...

دو تا پسر با لباس تو یه خانه باشن مشکله

ولی دو تا گردن کلفت بدون لباس ک... تو استخر باشن مشکلی نداره

با این پرونده ای که تو براشون ساختی...

اگه طلوعی پشتشون وای نسته...

بیرون بیا نیستن

این مگه شهید نشده بود؟

من واقعا اولش فکر کردم این سکانس یه عملیاتی چیزیه

تو آب قراره شبیخون بزنن به دشمن الانم یه عراقی از زیر آب یهو در میاره

یه تیر میزنه به جواد هاشمی

ولی خب، این فیلم جنگی نبود ولی جنگی به پا کرد

شما خودت عذرخواهی رو بلدی؟

بله

خوب بلدم

من بابت لخت شدن کنار استخر عذرخواهی نمیکنم

چون کار غیرشرعی نکردم

عذرخواهی نداره که

غیر شرعی؟

بابا تو مردی

پشمای قشنگ سینه و کرکای داخل ناف و نوک ممه شما که هیچی

درز ک... نشون میدادن هیچ مشکلی نداشت

ولی اگه زن بودی...

و یه سانت از موهات میموند بیرون...

دوربین رو باید میذاشتن رو پشت بوم خونه همسایه، بعد ازت فیلم میگرفتن

خبرگزاریها اشاره کردن که در کل...

یک ساعت گفتگوی پژمان با الناز حبیبی...

حتی یک نمای نزدیک از چهره مهمون نشون داده نشده و...

خواستار توضیح سازندگان این برنامه شد

دقیقا

توضیح... توضیح چی بدن؟

چه توضیحی؟

چیو توضیح بدن؟

خیلی کار خوبی کردن

لانگ شاتشو نشون نمیدادن

باید لِنگ شاتشو نشون میدادن که خب تحریک کننده ست

دیگه همین که مهمون خانم راه دادن توی برنامه بسه دیگه

تا همین جاشم به نظر من زیاده روی بوده

خانوما نهایتا... نهایتا باید مهمون برنامه رادیویی بشن

اونم به شرطی که حالا یا انگشت بندازن توی لپشون یا صداشونو کلفت کنن

اصلا چه معنی داره یه مجری مرد میزبان یه خانم بازیگر باشه؟

میزبانی و پذیرایی کار خانوماست

مرد واسه زن، چایی هم نباید بریزه

پخش آگهی چای ریختن مرد برای زن ممنوع است

بله آقا...

مرد که نباید چایی بریزه

مرد فقط باید یه چیز بریزه که اونم به رشد جمعیت و فرزندآوری کمک کنه

این فرزندآوری اتفاقا لطف خیلی بزرگی در حق خانوما هم هست

چون اینجوری میتونن فایزر بزنن

ما واکسن فایزر رو بسیار... بسیار محدود، فقط برای...

خانمهای باردار آوردیم

و به هیچ وجه به کس دیگر واکسن فایزر نمیرسه

بله، فایزر فقط برای زنان باردار

برای بقیه مردم هم که فقط خاردار

حالا، بی زحمت اگه دارید لطف میکنید فایزر میارید...

طریقه تزریقش رو هم به مسئولین یاد بدید

که اگه خواستن پرپکانی بکنن، تر نزنن به چهارتا دونه واکسن خارجی...

مثل شهردار جدید

چیزی نیست، حالا گنده اش میکنید دیگه

بله... دکتر بود

چشش ندیده، دستش لرزیده

یه خورده ر...

اتفاقی نیوفتاده که

اینا همه عوارض پیک کروناست

پیکش سنگین بوده آقای شهردارو یکم زیادی گرفته

آمپول زدنم یادش رفته

مردم یادتون هستش که گفتن ما رکود رو رد کردیم؟

پیک کرونا رو... پیک کرونا رو گذشتیم؟

تحریم لغو شد؟

خب اینم شهرداری که دشمناش الکی میگفتن مدرکش با پست شهرداری مرتبط نیست

دیدید هست

همین که ایشون نه آمپول زدن بلده، نه حرف زدن، این خودش بهترین ارتباطه دیگه

این نشون میده، ایشون اصلا مدرکش پزشکی هسته ای نبوده

پزشکی فله ای بوده

شهرداری و فله ای هم که مثل دو عضو در هم فرو رفته میمونن دیگه

و جدا نمیشن از همدیگه

من امیدوارم که با این روشنگری...

سوءتفاهمی که در مورد مدرک ایشون داشتید برطرف شده باشه

عین این سوءتفاهم کرونا

من امیدوارم کما اینکه برخی علائمش موجود هست...

کل ماجرای...

کرونا یک سوءتفاهم بزرگ باشد

سوءتفاهم بزرگ باشه؟

چقدر بزرگ؟

یعنی اینهمه آدم مردن شما فقط دچار سوءتفاهم شدین

ولی این همه آخ و تف و آب دهن همدیگرو خوردین دچار سوءهاضمه نشدین؟

یه طرح دیگه واکسیناسیون...

اینجا میبینید

لیوان شیشه ای

آقا این اضافه هارو چکار میکنید؟

این اضافه ها داروی ضد کروناست

میریزیم تو لیوان، اینجوری...

میخوریم

وای چه حرکت زیبایی

واقعا جا داره از این حرکت فرهنگی، انقلابی...

همه جوانان غیور کشور با لایک و کامنت حمایت کنن

گاهی از اوقات، آدم باید...

به جای تعقیبات نمازش، یک صفحه ای رو باز بکنه...

صفحات انقلابی رو برداره لایک کنه، فالو کنه

نمیدونم فوروارد کنه

چرا ما اینجوری نیستیم؟

پاشین...

پاشین بسه دیگه

تلویزیونو خاموش کنید برید گوشیاتونو بردارید

خیلی زود، تند، سریع، انقلابی

آنچه ضرورت است از لایک و کامنت

حاج آقا احساس وایرال شدن کنند

منم برم واسش چندتا ایموجی بوس و قلب کامنت بذارم، پیجش بیاد بالا....

فعلا

- دلت تنگ شده بود واسه این حرکت؟ - خیلی دلم تنگ شده بود

خیلی خوش اومدین واقعا

- قربونت برم عزیزم - به خدا...

- خیلی خوشحالم - منم خیلی دلم برای تو تنگ شده بود

- واقعا میگی؟ - شده بود، آره

خب خدارو شکر دو دقیقه اومده بودم خودتونو ببینم

این زحمتاتون این مونولوگ عالی

چقدر زحمت کشیدین واقعا

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

چند شنبه با سینا | فصل سوم | قسمت 1 what|Saturday|with|Sina|season|three|episode Qualche sabato con Sina Il terzo capitolo Parte 1 Chand Shanbeh with Sina | Season Three | Episode 1

سلام، سلام، سلام Hello|Hello|Hello Hello, hello, hello

سلام Hello Hello

من سینا ولی الله هستم و با اولین قسمت از... I|Sina|Vali|Allah|am|and|with|first|episode|of I am Sina Valiallah and with the first episode of...

فصل جدید چندشنبه از ام بی سی پرشیا در خدمت... season|new|which day|on|the|be|C|Persia|in|service the new season of Chand Shanbeh on MBC Persia, I am at your service...

شمام you (plural) You...

تو... you You...

تو you Your face looks like someone who has a fever.

قیافه ات شبیه کساییه که تب دارن your face|is|similar to|to people|who|fever|have Get out of the studio, I see you... Hurry up...

برو از استودیو بیرون بینم... بدو... Go|from|studio|outside|I see|run Get out of the studio! Now!

نه، شما نه شما نه no|you|not|you|not No, you no you no

بغلیت... your bag Your hug...

مشکوک به کرونایی سریعا خودتو قرنطینه کن suspected|to|COVID-19|immediately|yourself|quarantine|do If you are suspected of having Corona, quickly quarantine yourself

اوه، اوه آقای صدابردار... oh|oh|Mr|sound engineer Oh, oh Mr. Sound Engineer...

تو که اصلا چشمی معلومه ریه هات درگیره you|that|at all|eye|it's clear|||are affected It's obvious that your lungs are affected

حتما سی تی بده بعد برنامه.... definitely|CT|scan|give|after|schedule Make sure to get a CT scan after the program....

اون دستیارتم که کاملا مشخصه... that|your assistant|that|completely|is obvious That assistant of yours is quite obvious...

اسهاله diarrhea It's a headache.

شادی تو هم اینطور که دارم میبینم happiness|you|also|this way|as|I am|seeing Your happiness seems to be like this from what I see.

تشخیص چشمیم اینه که... diagnosis|ocular|is that| My eye diagnosis is that...

مثل قبل نمیخندی like|before|you don't laugh You don't laugh like before.

- یه دکتر برو لطفا - میخندم که a|doctor|go|please|I laugh|that - Please go see a doctor - I'm laughing.

من، تشخیص چشمیم اصلا مو لای درزش نمیره I|diagnosis|my vision|at all|hair|in|its gap|doesn't go through My visual diagnosis is absolutely foolproof.

شوخی ندارم من با کسی joke|I don't have|I|with|anyone I'm not joking with anyone.

اصلا، تشخیص چشمی از صدتا تست و آزمایش معتبرتره at all|diagnosis|visual|than|a hundred|tests|and|examinations|is more reliable In fact, a visual diagnosis is more reliable than a hundred tests and experiments.

و در مورد بحث تست کرونا هم توافق شد که... and|in|regarding|discussion|test|Corona|also|agreement|was|that And it was agreed regarding the discussion of the Corona test that...

در واقع... in|reality In fact...

به صورت چشمی... به صورت، درواقع... in|appearance|visually|||actually Visually... in fact...

بدون... در واقع پی سی آر... without|in|reality|PCR|C|R Without... in fact, PCR...

وارد ایران بشه enter|Iran|he/she/it becomes should enter Iran.

بله yes Yes

خب، حالا باز خوبه به روش چشمی قراره تست بگیرن well|now|again|it's good|in|method|visually|they are going to|test|take Well, at least now they are going to test visually

چشمی خوبه my eye|is good Visual is good

اگه مثل چین... if|like|China If it's like China...

تست کرونا رو شبیه روش استعمال روغن بنفشه میگرفتن که خیلی ناجور میشد test|COVID-19|on|similar to|method|use|oil|violet|they took|which|very|uncomfortable|became If they took the COVID test like the way they use violet oil, it would be really bad

چون ما کلا تو همه چی الگومون کشور برادر، چینه because|we|in general|in|all|things|our model|country|brother|China Since our model in everything is the brother country, China.

چین، تست مقعدی کرونا را آغاز کرد China|test|anal|COVID-19|(object marker)|began|did China has started anal COVID testing.

خطر از بیخ گوش که نه از بیخ ک... رد شده danger|from|root|ear|that|not|from|root|ک|passed|been The danger has not just passed by, it has gone right through.

یعنی ممکن بود از فردا... it means|possible|would be|from|tomorrow It means it could have been from tomorrow...

آنتن اون کرونایاب مستعان که چسبونده بودنش به در قابلمه... antenna|that|coronavirus detector|Masta'an|that|glued|its being|to|lid|pot The antenna of that COVID detector they had stuck to the pot...

اونو میکندن بعنوان اولین دستگاه تست مقعدی کرونا... it||as|first|device|test|anal|Corona They were introducing it as the first anal test device for Corona...

ازش رونمایی میکردن from it|unveiling|they would do They were unveiling it.

بعد هم می افتادن تو خیابون later|also|past continuous marker|would fall|in|street Then they would fall into the street.

ترتیب همه مون رو میدادن order|all|us|the|they would give They would arrange all of us.

برای همین میگم خداروشکر که قراره چشمی تست بگیرن for|this|I say|thank God|that|is going to|visual|test|take That's why I say thank God they are going to take an eye test.

این خودش یه پیشرفته در دولت جدید this|itself|a|advancement|in|government|new This itself is an advancement in the new government.

چون دولت قبلی... چشمی، فقط نظرسنجی بلد بود because|government|previous|Cheshmi (a name)|only|survey|knew|was Because the previous government... only knew how to conduct surveys.

من خودم بارها گفتم I|myself|many times|said I myself have said many times.

گفتم، من روزانه نظرسنجی میکنم I said|I|daily|survey|do I said, I conduct surveys daily.

یعنی تو خیابون... it means|you|street I mean on the street...

وقتی با ماشین میرم... when|with|car|I drive When I go by car...

تمام چهره های مردم رو من نگاه میکنم all|face|plural marker|people|the|I|look|do I look at all the faces of the people.

چند نفر لبخند دارن، چند نفر عصبانی ان how many|people|smile|have|||angry|are Some people are smiling, some are angry.

چند نفر قیافه شون گرفته how many|people|appearance|their|has taken Some people have a serious expression.

بله yes Yes.

نظر مردم رو به راحتی میشه از چهره شون فهمید opinion|people|on|easily|easily|can|from|face|their|understood People's opinions can easily be understood from their faces.

یعنی فقط کافیه نگاهشون یهو به قیافه حسن جون بیفته توی خیابون I mean|just|it is enough|their gaze|suddenly|at|appearance|Hasan|dear|falls|in|street I mean, it just takes a sudden glance at Hassan's face on the street.

بلافاصله، اینجوری... immediately|like this Immediately, like this...

تا دسته نظرشون رو حواله اول و آخر رئیس جمهور سابق عزیزمون میکنن until|group|their opinion|را (object marker)|reference|first|and|last|president|republic|former|our dear|they do They direct their opinions straight to our beloved former president.

البته این فقط مختص رئیس جمهور سابقه ها of course|this|only|specific|President|Republic|previous|plural marker Of course, this is only specific to the former president.

رئیس جمهور جدید که اینقدر از لب و دهنش عسل میریزه و... President|Republic|new|who|so much|from|lip|and|his mouth|honey|drips|and The new president who spills honey from his lips and...

شیرینه و بامزه اس... اصلا کسی دلش نمیاد چیزی بهش بگه she's sweet|and|funny|is|at all|anyone|heart|doesn't come|anything|to her|say is sweet and funny... no one has the heart to say anything to him.

آسیا... Asia Asia...

از خزائن مهم... from|treasures|important is one of the important treasures...

فرهنگ و تمدن بشریست culture|and|civilization|of humanity of human culture and civilization.

چی؟ What What?

آسیا از خزائن مهم فرهنگ و تمدن بشریست؟ Asia|of|treasures|important|culture|and|civilization|human Asia is one of the important treasures of human culture and civilization?

یعنی تو هر جمله اش هر جور شده یه بشر میچپونه it means|you|every|sentence|his|every|way|happened|a|human|squeezes in I mean, in every sentence, he somehow crams a human in there.

که بگه من همه جا به دنبال بشر هستم that|he says|I|everywhere|place|in|search of|humanity|I am To say that I am everywhere in search of humanity.

که طعم شیرین عدالت رو تا دسته بهش بچشانم that|taste|sweet|justice|it|to|fully||I let taste To let them taste the sweet flavor of justice.

جایگاهی ست که... a place|is|that It is a place that...

مدنیت... civilization Civilization...

منطقه آسیا... region|Asia The Asia region...

در جای جای این منطقه... in|every|part|this|region In every part of this region...

قابل... capable It is possible...

بحث و مذاکره است discussion|and|negotiation|is It is a discussion and negotiation.

آسیا از خزائن مهم تمدن بشریست Asia|of|treasures|important|civilization|human Asia is one of the important treasures of human civilization.

و جایگاهی ست که مدنیت منطقه آسیا در جای جای این منطقه... and|a place|is|that|civilization|region|Asia|in|every|place|this|region And it is a place where the civilization of the Asian region is...

قابل بحث و مذاکره ست؟ discussable|discussion|and|negotiation|is it open to discussion and negotiation?

ای ِگل بگیرن سر در اون دبستانی که به تو مدرک ششم ابتدایی داد O|flower|take|head|in|that|elementary school|that|to|you|certificate|sixth|elementary|gave Oh flower, take the head of that school that gave you a sixth-grade diploma.

وای، وای oh|wow Oh no, oh no

بخدا، این گزارشگرای فوتبال تلویزیون حرفاشون قابل فهمتره I swear to God|this|reporters|soccer|television|their words|understandable|more understandable I swear, these football commentators on TV are more understandable

پایان بازی در نیمه اول... end|game|in|half|first End of the game in the first half...

بین استقلال خوزستا... between|Esteghlal| between Esteghlal Khuzestan...

استقلال تاجیکستان Independence|Tajikistan Esteghlal Tajikistan

در ازبکستان... in|Uzbekistan In Uzbekistan...

استقلال... independence Independence...

استقلال تاجیکستان... Independence|Tajikistan Independence of Tajikistan...

استقلال ترکمنستان هم... independence|Turkmenistan|also Independence of Turkmenistan as well...

تاجیکستان، عذرخواهی میکنم Tajikistan|I apologize|I do Tajikistan, I apologize.

حالا چند بار فکر کردم تاجیک بود now|several|times|thought|I thought|Tajik|was Now I thought a few times that he was Tajik.

هفت، هشتا بازیکن استقلال... seven|eight|player|Esteghlal Seven, eight players from Esteghlal...

ترکمنستان Turkmenistan Turkmenistan

تاجیکستانو توی دروازه Tajikistan|in|Darwaz Tajikistan in the goal.

استقلال پاکستان، افغانستان، صربستان، لهستان independence|Pakistan|Afghanistan|Serbia|Poland Esteghlal from Pakistan, Afghanistan, Serbia, Poland.

کلا اسم هرچی کشور ...ستان دار بود رو گفت overall|name|every|country|stan|having|was|the|said Basically, he mentioned the name of every country that ends with ...stan.

ولی اونی که باید میگفت رو نگفت but|the one|that|should|said|the|didn't say But he didn't mention the one he should have.

بابا تاجیکستان Dad|Tajikistan Come on, Tajikistan.

خیلی معروفه که very|is famous|that It's very famous that.

همون کشوریه که هر کی پاشو بذاره اونجا بهش یه دکترای افتخاری میدن the same|country|that|every|person|his foot|puts|there|to him|a|doctorate|honorary|they give It's the country where anyone who steps foot there gets an honorary doctorate.

حتی اگه شش کلاس سواد داشته باشه even|if|six|classes|literacy|has|be Even if he has six classes of education.

پرزیدنت محترم جمهوری اسلامی ایران President|Honorable|Republic|Islamic|Iran The respected President of the Islamic Republic of Iran.

آقای سید ابراهیم رئیسی Mr|Sayyid|Ebrahim|Raisi Mr. Seyyed Ebrahim Raisi.

با عنوان... with|title With the title...

دکترای فخری دانشگاه ملی تاجیکستان PhD|Fakhri|university|National|Tajikistan Honorary Doctorate from the National University of Tajikistan.

سرفراز proud Sarfaraz

و با تقدیم دیپلم و لباس رسمی and|with|presenting|diploma|and|dress|formal and with the presentation of the diploma and formal attire

مشرف گردانیده شود to be made superior|to be turned|will be to be honored

خدا رحم کرد جایزه صلح نوبل دست این تاجیکا نیست God|had mercy|did|prize|peace|Nobel|in the hands of|this|Tajik| God have mercy, the Nobel Peace Prize is not in the hands of this Tajik

وگرنه ممکن بود اهداش کنن به بابای بابک خرم الدین otherwise|possible|was|his donation|they would do|to|father|Babak|Khorram|al-Din otherwise it might have been awarded to Babak Khorramdin's father.

ولی خب، به هرحال نوش جونش but|well|to|anyway|drink|his/her life But anyway, cheers to him.

ما که بخیل نیستیم we|that|stingy|are not We're not stingy.

خداییش، بایدم بهش دکتری بدن honestly|should|him|doctorate|give Honestly, he should be given a doctorate.

حالا، ایشون درسته که نمیتونه در حد دو جمله رو درست روخونی کنه... now|he|it's true|that|can't|in|the level of|two|sentences|correctly|||do Now, it's true that he can't read two sentences correctly...

ولی به جاش، خوب شعر میگه but|in|return|well|poetry|he/she says But instead, he recites poetry well.

قریحه شاعریش خیلی خوبه talent|his poetry|very|is good His poetic talent is very good.

یعنی ببین ترانه میگه خوراک موزیک و آهنگسازی و تنظیم I mean|look|the lyrics|say|food|music|and|composition|and|arrangement I mean, look, the lyrics are great for music and composition.

رئیسی؟ Raisi Raisi?

ترکیب دو ابتکار... combination|two|initiative A combination of two innovations...

اوراسیایی... Eurasian Eurasian...

و جاده، کمربند... and|road|belt And the road, a belt...

میتواند... can It can...

تحقق عینی بخشی از این رویکرد باشد realization|tangible|part|of|this|approach|be Be a concrete realization of part of this approach

واکسن فوری... vaccine|immediate Instant vaccine...

انقلابی، لوکومتیر، آنگوزمان... revolutionary|locomotive|engagement Revolutionary, locomotive, Angozman...

نمیخوااای... نمیایییی... نمیااای you don't want|you don't come|you don't come You don't want... you won't come... you won't come.

ساعت، دیوار، جاده، کمربند، اوراسیا، منطقه، تحقیق عینی clock|wall|road|belt|Eurasia|region|research|objective Clock, wall, road, belt, Eurasia, region, objective research.

نمیخوااای... نمیایییی... نمیااای you don't want|you don't come|you don't come You don't want... you won't come... you won't come.

به به oh|wow Oh my!

ساعت، دیوار، چشمات، قلبم clock|wall|your eyes|my heart Clock, wall, your eyes, my heart.

نمیااای، نمیااای، نمیااای don't come|don't come|don't come Don't come, don't come, don't come

آلبوم، گریه، نامه، عاشق album|crying|letter|lover Album, crying, letter, lover

نمیخوااای، نمیااای، نمیااای you don't want|you don't come|you don't come Don't want, don't come, don't come

دِ، اِ، چیه؟ برای چی میخندین بچه ها، اِ؟ hey|what|is it|for|why|you laugh|kids|plural marker|what Hey, what's up? Why are you guys laughing, huh?

خب این طفلی از اول علاقه اش یه چیز دیگه بوده well|this|poor child|from|the beginning|interest|his|a|thing|different|has been Well, this poor child has had a different interest from the beginning.

رفته دنبال اون has gone|looking for|him/her Went after him.

شمام اگه تو مدرسه زنگ املا و انشا و فارسی رو میپیچوندید میرفتید حوزه you all|if|in|school|period|dictation|and|composition|and|Persian|the|skipped|you would go|seminary If you skipped the spelling, composition, and Persian classes at school, you would have gone to the seminary.

فارسی حرف زدنتون از اینم الان بدتر بود Persian|speaking|your speaking|than|this|now|worse|was Your Persian speaking was even worse than this now.

محبت شما... love|your Your kindness...

برای من بسیار ارزشمنده و بسیار ذیقیمته for|me|very|valuable|and|very|precious is very valuable to me and very precious.

اما... but But...

عنوان طلبگی خودم بر همه عناوین... title|student|myself|over|all|titles My title of clerical studies surpasses all titles...

میچربد it is greasy It prevails.

نه، خداییش با این حرف زدنش... no|honestly|with|this|talking| No, honestly, with the way he talks...

عنوان شش کلاس سواد بر همه عناوینش میچربد title|six|class|literacy|over|all|its titles|surpasses The title of six classes of education surpasses all his titles.

البته اشکالی هم نداره، به هرحال این چیزا بین بچه دبستانیا طبیعیه of course|problem|also|doesn't matter|in|any case|this|things|among|kids|elementary school students|is natural Of course, it's not a problem; after all, these things are natural among elementary school kids.

شما تو هر مدرسه ای بری... you|you|every|school|in|go Wherever you go to school...

به هر حال، توی یه کلاس بین اون همه دانش آموز... in|every|case|in|a|class|among|those|all|student|students Anyway, in a class among all those students...

یکی فارسیش ضعیفه یکی ریاضیش خوب نیست one|his Persian|is weak|one|his Math|good|is not One has weak Persian, another is not good at math.

یکی فیزیکیش میلنگه یکی هم عربیش افتضاحه one|his physics|is weak|||his Arabic|is terrible One struggles with physics, and another has terrible Arabic.

طفلی فکر کنم قبل سخنرانی گفته من عربی بلد نیستم the child|think|I|before|speech|said|I|Arabic|know| The child said before the speech, 'I don't know Arabic.'

بهش گفتن کاری نداره که to him|they said|work|doesn't have|that They told him it doesn't matter.

عین همون فارسی حرف زدنه exactly|same|Persian|speaks|speaking It's just like speaking Persian.

فقط از ته حلقومت حرف بزن just|from|bottom|your throat|talk|speak Just speak from the back of your throat.

اول همه کلمه ها یه اَل بذار first|all|words|plural marker|a|definite article|put Put an 'al' at the beginning of all the words.

بعدشم، ایشون حالا درسته که عربی حرف زدنش، شباهتی به عربی نداره and then|he|now|it's true|that|Arabic|speech||similarity|to|Arabic|doesn't have And then, he speaks Arabic in a way that doesn't resemble Arabic.

ولی به جاش یه جوری انگلیسی حرف میزنه که انگار داره عربی صحبت میکنه but|in|exchange|a|way|English|speaks|he|that|it seems|he is|Arabic|speaking|he does But instead, he speaks English in a way that sounds like he is speaking Arabic.

یعنی وزیر امور خارجه مون... I mean|minister|affairs|foreign|our I mean, our foreign minister...

بره توی هر آموزشگاه زبان خارجی آزمون تعیین سطح بده... He should go|to|every|language school|language|foreign|test|placement|level|he should take If he goes to any foreign language school for a placement test...

میفرستنش از abc شروع کنه They will send him|from|abc|start|he should They would send him to start from abc.

حالا، باز جای شکرش باقیه مثل بقیه فارسیش چپ اندر چُس نیست now|again|place|gratitude|remains|like|the rest of|his Persian|left|in|trouble|is not Now, at least we can be thankful that it's not as messed up as the rest of the Persian.

چستیم که لاحیه بشه... we are eager|to|be added|it We are hoping it will become a reality...

ما... تو این لاحیه... we|you|this|plan We... in this reality...

و این تحریک... and|this|stimulation And this stimulation...

اگر این لاحیه، یک روز هم عقب بیوفته if|this|deadline|one|day|also|late|happens If this reality gets delayed even for a day.

ما با طحر میبریم جلو و ساماندهی انجام میدیم we|with|planning|move|forward|and|organization|perform|give We move forward with planning and organizing.

اما چون لاحیه محور بایست... بایست مجلس باشه و... but|since|later|axis|must||assembly|be|and But since the draft must... it must be in the parliament and...

ما پذیرفتیم لاحیه... we|accepted|document We accepted the draft...

لاحیه؟ Lahiyeh Draft?

لا... حیه... no|snake No... draft...

یعنی نماینده مجلسی که روزی صد بار این کلمه رو تو محل کارش میشنوه... it means|representative|parliamentary|who||hundred|times|this|word|it|in|place|his work| That is, a member of parliament who hears this word a hundred times a day at his workplace...

به لایحه باید بگه لاحیه؟ to|bill|should|say|late Should he say 'lahieh' for the bill?

مثل اینه که برقکار ساختمون به پیریز بگه پیزیر like||that|electrician|building|to|outlet|says|wrong It's like an electrician calling a socket 'pizir'.

البته خداییش این نشون میده... of course|honestly|this|| Of course, honestly, this shows...

این که میگن با اومدن دولت جدید... this|that|they say|with|coming|government|new What they say about the arrival of the new government...

قدرت یکدست شده... کاملا درسته power|unified|become|completely|correct The power has become unified... that's completely true.

یعنی مجلس، وزارتخونه نهاد ریاست جمهوری و و و و meaning|parliament|ministry|institution|presidency|republic|and||| I mean the parliament, the ministries, the presidency, and so on.

همه به شکلی یکدست از دم بیسواد شدن everyone|in|a way|uniformly|from|moment|illiterate|became All have somehow become uniformly ignorant.

در این به اصطلاح، دولت... in|this|to|so-called|government In this so-called government...

اون تدبیری که آقای رئیس جمهور کردن این بود که... that|measure|that|Mr|President|Republic|took|this|was|that The strategy that the President implemented was that...

همه متعلق به یک جریان فکری باشن everyone|belonging|to|one|stream|intellectual|are Everyone belongs to a single ideological current.

و همینطور، متعلق به یک مقطع تحصیلی and|likewise|belonging|to|a|level|educational And likewise, belongs to a specific educational level.

قشنگ یه تدبیری کرده که هیچکس تو دولت از خودش باسوادتر نباشه clearly|a|strategy|has made|that|no one|in|government|than|himself|more educated|is He has cleverly arranged it so that no one in the government is more educated than him.

نه از سر حسودیا no|from|the head|jealousies Not out of jealousy.

چون اینجوری همه حرف هم رو میفهمن because|this way|everyone|words|each other|their|understand Because this way, everyone understands each other's words.

ارتباط بهتری بینشون شکل میگیره قاعدتا communication|better|between them|forms||logically A better connection will naturally form between them.

به لحاظ در واقع... in|terms|in|reality In terms of actually...

فکری و ذهنی و عاطفی هم ... این تیم اقتصادی، خیلی به هم نزدیک هست intellectual|and|mental|and|emotional|also|this|team|economic|very|to|each other|close|is Mentally, emotionally, this economic team is very close to each other.

ما خیلی راحت با هم ارتباط برقرار میکنیم we|very|easily|with|each other|communication|| We communicate very easily with each other.

از نظر عاطفی؟ from|perspective|emotional Emotionally?

یعنی چی دقیقا؟ means|what|exactly What does that mean exactly?

مموش میشین برای هم توی جلسه هیات دولت؟ Mamosh|sitting|for|each other|in|meeting|board|government Are you guys going to get all mushy for each other in the cabinet meeting?

چی کار میکنین؟ what|| What are you doing?

مراقبت باشید کار به عشق و عاشقی نکشه... be careful|you are|thing|to|love|and|romance|doesn't lead Be careful not to let it turn into love and romance...

پس فردا توی کتب درسی، به جای داستان شیرین و فرهاد و لیلی و مجنون then|day after tomorrow|in|books|school|to|instead of|story|Shirin|and|Farhad|and|Layli|and|Majnun The day after tomorrow, instead of the story of Khosrow and Shirin or Layla and Majnun in textbooks,

داستان وزیر نیرو و وزیر کار رو چاپ میکنن story|minister|energy|and|minister|labor|it|print|they do They are publishing the story of the Minister of Energy and the Minister of Labor.

بنظرم جلسات هفتگی که برگزار میکنین... I think|meetings|weekly|that|| I think the weekly meetings you hold...

بجای موز و سیب... ابزار جلوگیری از بارداری سرو کنین instead of|banana|and|apple|tool|prevention|from|pregnancy|serve|you (plural/formal) Instead of bananas and apples... serve contraceptive tools.

یهو از همدیگه حامله نشید با این همه وابستگی suddenly|from|each other|pregnant|become|with|this|all|dependency Suddenly, don't get each other pregnant with all this dependency.

حالا درسته که همه توی هیات دولت آقا هستن now|it's true|that|everyone|in|council|government|sir|are Now, it's true that everyone in the cabinet is a man.

ولی به هرحال بعید نیست حامله بشن but|in|any case|unlikely|is not|pregnant|they become But anyway, it's not unlikely that they get pregnant.

دو تا مرد هم تو یه اتاق باشه نفر سوم شیطانه two|counter for people|men|also|in|one|room|is|person|third|is mischievous If two men are in a room, the third person is the devil.

دیگه چه برسه به چندتا مرد anymore|how much|will reach|to|a few|men Let alone if there are several men.

مدیر گروه آموزشی روابط عمومی دانشکده خبر Director|group|educational|public|relations|faculty|news Head of the Public Relations Educational Group of the News Faculty.

نشان دادن مرد و زن تنها و یا دو پسر تنها در خانه ممنوع است ||man|and|woman|alone||or|two|boy|alone|in|house|prohibited|is Showing a man and a woman alone or two boys alone in a house is prohibited.

بله... yes Yes...

دو تا پسر با لباس تو یه خانه باشن مشکله two|classifier for counting|boys|with|clothes|in|a|house|are|it's a problem It's a problem for two boys to be in a house wearing clothes.

ولی دو تا گردن کلفت بدون لباس ک... تو استخر باشن مشکلی نداره but|two|big|neck|thick|without|clothes||in|pool|are|problem|doesn't have But it's not a problem for two tough guys to be in the pool without clothes.

با این پرونده ای که تو براشون ساختی... with|this|file|that|which|you|for them|created With the case you've built for them...

اگه طلوعی پشتشون وای نسته... if|sunrise|behind them|oh|isn't If a sunrise is standing behind them...

بیرون بیا نیستن outside|come|they are not Come out, they are not here.

این مگه شهید نشده بود؟ this|but|martyr|had not been|was Wasn't he martyred?

من واقعا اولش فکر کردم این سکانس یه عملیاتی چیزیه I|really|at first|||this|scene|a|operational|thing I really thought at first that this scene was some kind of operation.

تو آب قراره شبیخون بزنن به دشمن الانم یه عراقی از زیر آب یهو در میاره you|water|are going to|surprise attack|hit|to|enemy|right now|a|Iraqi|from|under|water|suddenly|out|brings They are going to ambush the enemy in the water, and suddenly an Iraqi pops up from under the water.

یه تیر میزنه به جواد هاشمی a|bullet|shoots|at|Javad|Hashemi He shoots at Javad Hashemi.

ولی خب، این فیلم جنگی نبود ولی جنگی به پا کرد but|well|this|movie|war|was not|but|war|to|foot|raised But well, this wasn't a war movie, but it started a war.

شما خودت عذرخواهی رو بلدی؟ you|yourself|apology|the|know Do you know how to apologize?

بله yes Yes.

خوب بلدم well|I know I know it well.

من بابت لخت شدن کنار استخر عذرخواهی نمیکنم I|for|naked|being|by|pool|apologize|do not I won't apologize for being naked by the pool.

چون کار غیرشرعی نکردم since|work|unlawful|I did not do Since I didn't do anything unlawful

عذرخواهی نداره که apology|doesn't have|that There's no need to apologize

غیر شرعی؟ un|Islamic Unlawful?

بابا تو مردی Dad|you|are a man Come on, you are a man

پشمای قشنگ سینه و کرکای داخل ناف و نوک ممه شما که هیچی hair|beautiful|chest|and|hairs|inside|navel|and|tip|nipple|you|that|nothing Your beautiful chest hair and the fuzz inside your navel and the tip of your breast are nothing

درز ک... نشون میدادن هیچ مشکلی نداشت gap|کجای|showing|they were giving|no|problem|had The gap showed that there was no problem.

ولی اگه زن بودی... but|if|woman|were But if you were a woman...

و یه سانت از موهات میموند بیرون... and|one|centimeter|of|your hair|would remain|outside and one centimeter of your hair was sticking out...

دوربین رو باید میذاشتن رو پشت بوم خونه همسایه، بعد ازت فیلم میگرفتن camera|on|should|they would put|on|roof|of|house|neighbor|then|from you|video|they would take they would have to place the camera on the neighbor's rooftop and then film you.

خبرگزاریها اشاره کردن که در کل... news agencies|pointed|did|that|in|total News agencies pointed out that overall...

یک ساعت گفتگوی پژمان با الناز حبیبی... one|hour|conversation|Pejman|with|Elnaz|Habibi An hour of Pejman talking to Elnaz Habibi...

حتی یک نمای نزدیک از چهره مهمون نشون داده نشده و... not even|one|shot|close|of|face|guest|shown|given|not done|and Not even a close-up shot of the guest has been shown and...

خواستار توضیح سازندگان این برنامه شد demanded|explanation|creators|this|program|was requested an explanation from the creators of this program.

دقیقا exactly Exactly.

توضیح... توضیح چی بدن؟ explanation||what|should give Explanation... what should they explain?

چه توضیحی؟ what|explanation What explanation?

چیو توضیح بدن؟ what|explain|should I What should I explain?

خیلی کار خوبی کردن very|work||they did They did a very good job.

لانگ شاتشو نشون نمیدادن long|shot|show|didn't give They weren't showing the long shot.

باید لِنگ شاتشو نشون میدادن که خب تحریک کننده ست should|leg|his shot|||that|well|||is They should have shown the long shot, which is provocative.

دیگه همین که مهمون خانم راه دادن توی برنامه بسه دیگه that's it|just|that|guest|lady|allowed|to enter|in|program|is enough|no more Just the fact that they let a female guest into the program is enough.

تا همین جاشم به نظر من زیاده روی بوده until|this|point|to|opinion|me|excessive|action|has been Even up to this point, I think it has been excessive.

خانوما نهایتا... نهایتا باید مهمون برنامه رادیویی بشن ladies|finally||should|guest|program|radio|become Ladies should ultimately... ultimately be guests on a radio program.

اونم به شرطی که حالا یا انگشت بندازن توی لپشون یا صداشونو کلفت کنن he|on|condition|that|now|or|finger|poke|in|their cheek|or|their voice|deep|make That is, on the condition that they either pinch their cheeks or deepen their voices.

اصلا چه معنی داره یه مجری مرد میزبان یه خانم بازیگر باشه؟ at all|what|meaning|has|a|host|male|hosting|a|female|actor|should be What does it even mean for a male host to have a female actress as a guest?

میزبانی و پذیرایی کار خانوماست hosting|and|serving|job|is for women Hosting and serving is a woman's job.

مرد واسه زن، چایی هم نباید بریزه man|for|woman|tea|also|shouldn't|pour A man shouldn't even pour tea for a woman.

پخش آگهی چای ریختن مرد برای زن ممنوع است broadcasting|advertisement|tea|pouring|man|for|woman|prohibited|is Broadcasting an advertisement of a man pouring tea for a woman is prohibited.

بله آقا... yes|sir Yes, sir...

مرد که نباید چایی بریزه man|who|shouldn't|tea|pour A man shouldn't pour tea.

مرد فقط باید یه چیز بریزه که اونم به رشد جمعیت و فرزندآوری کمک کنه man|only|should|one|thing|spill|that|it also|to|growth|population|and|childbearing|help|does A man should only contribute one thing, which is to help with population growth and childbearing.

این فرزندآوری اتفاقا لطف خیلی بزرگی در حق خانوما هم هست this|childbearing|actually|kindness|very|great|in|right|women|also|is This childbearing is actually a great favor to women as well.

چون اینجوری میتونن فایزر بزنن because|this way|they can|Pfizer|get (the vaccine) Because this way they can get the Pfizer vaccine.

ما واکسن فایزر رو بسیار... بسیار محدود، فقط برای... we|vaccine|Pfizer|it|very||limited|only|for We brought the Pfizer vaccine very... very limited, only for...

خانمهای باردار آوردیم pregnant women|pregnant|we brought pregnant women.

و به هیچ وجه به کس دیگر واکسن فایزر نمیرسه and|to|no|way|to|anyone|other|vaccine|Pfizer|will not reach And the Pfizer vaccine is not available to anyone else.

بله، فایزر فقط برای زنان باردار yes|Pfizer|only|for|pregnant women|pregnant Yes, Pfizer is only for pregnant women.

برای بقیه مردم هم که فقط خاردار for|other|people|also|who|only|thorny For the rest of the people, it's only for those with spikes.

حالا، بی زحمت اگه دارید لطف میکنید فایزر میارید... now|without|trouble|if|you have|||Pfizer|you bring Now, if you would kindly bring the Pfizer...

طریقه تزریقش رو هم به مسئولین یاد بدید method|injection|it|also|to|officials|teach|give Also, teach the officials how to administer it.

که اگه خواستن پرپکانی بکنن، تر نزنن به چهارتا دونه واکسن خارجی... that|if|they want|panic|do|fear|they hit|to|four|pieces|vaccine|foreign If they want to make a fuss, they shouldn't touch a few foreign vaccines...

مثل شهردار جدید like|mayor|new Like the new mayor

چیزی نیست، حالا گنده اش میکنید دیگه nothing|is|now|big|it|you make|anymore It's nothing, now you're making it a big deal

بله... دکتر بود yes|doctor|was Yes... he was a doctor

چشش ندیده، دستش لرزیده his eye|has not seen|his hand|has trembled He hasn't seen it, his hand is shaking

یه خورده ر... a|little|r A little bit of...

اتفاقی نیوفتاده که incident|has happened|that Nothing happened by chance that

اینا همه عوارض پیک کروناست these|all|side effects|peak|of Corona These are all the side effects of the corona peak.

پیکش سنگین بوده آقای شهردارو یکم زیادی گرفته his load|heavy|has been|Mr||a little|too much|has taken The peak was severe, Mr. Mayor took it a bit too much.

آمپول زدنم یادش رفته injection|I give|he/she forgot|has gone He also forgot to get the shot.

مردم یادتون هستش که گفتن ما رکود رو رد کردیم؟ people|you all remember|is|that|they said|we|recession|the|overcome|did Do you remember when they said we overcame the recession?

پیک کرونا رو... پیک کرونا رو گذشتیم؟ peak|coronavirus|the||||we passed We passed the peak of COVID... the peak of COVID?

تحریم لغو شد؟ sanction|lifted|was The sanctions were lifted?

خب اینم شهرداری که دشمناش الکی میگفتن مدرکش با پست شهرداری مرتبط نیست well|this is|municipality|that|his enemies|for no reason|were saying|his degree|with|position|municipality|related|is not Well, this is the municipality that its enemies falsely claimed its documents are not related to the municipality.

دیدید هست you saw|is You see, it exists.

همین که ایشون نه آمپول زدن بلده، نه حرف زدن، این خودش بهترین ارتباطه دیگه just|that|he|neither|injection|giving|knows|nor|speaking|talking|this|himself|best|communication|anymore The fact that he doesn't know how to give an injection or speak, this itself is the best communication, right?

این نشون میده، ایشون اصلا مدرکش پزشکی هسته ای نبوده this|||he|at all|his degree|medicine|||has not been This shows that his degree is not in nuclear medicine at all.

پزشکی فله ای بوده medicine|bulk|in|has been It has been a bulk medicine.

شهرداری و فله ای هم که مثل دو عضو در هم فرو رفته میمونن دیگه municipality|and|||also|that|like|two|members|in|each other|||remain|anymore The municipality and bulk medicine are like two intertwined members.

و جدا نمیشن از همدیگه and|separate|they don't|from|each other And they don't separate from each other.

من امیدوارم که با این روشنگری... I|hope|that|with|this|enlightenment I hope that with this clarification...

سوءتفاهمی که در مورد مدرک ایشون داشتید برطرف شده باشه misunderstanding|that|in|regarding|document|he|you had|resolved|been|should be The misunderstanding you had regarding their degree has been resolved.

عین این سوءتفاهم کرونا exactly|this|misunderstanding|coronavirus It's exactly like this misunderstanding about Corona.

من امیدوارم کما اینکه برخی علائمش موجود هست... I|hope|||some|signs|present|are I hope, as some of the symptoms are present...

کل ماجرای... whole|story The whole story of...

کرونا یک سوءتفاهم بزرگ باشد Corona|a|misunderstanding|big|be Could COVID-19 be a big misunderstanding?

سوءتفاهم بزرگ باشه؟ misunderstanding|big|be Could it be a big misunderstanding?

چقدر بزرگ؟ how much|big How big?

یعنی اینهمه آدم مردن شما فقط دچار سوءتفاهم شدین so|all these|people|died|you|only|suffered from|misunderstanding|became So all these people died and you just had a misunderstanding?

ولی این همه آخ و تف و آب دهن همدیگرو خوردین دچار سوءهاضمه نشدین؟ but|this|all||and|||water|mouth|each other|ate|afflicted|indigestion| But you all spat and drooled on each other, didn't you get indigestion?

یه طرح دیگه واکسیناسیون... a|plan|another|vaccination Another vaccination plan...

اینجا میبینید here|you see You see here

لیوان شیشه ای glass|glass|of Glass cup

آقا این اضافه هارو چکار میکنید؟ sir|this|||what do|you do Sir, what are you doing with these extras?

این اضافه ها داروی ضد کروناست this|||medicine|against|coronavirus These extras are anti-COVID medicine.

میریزیم تو لیوان، اینجوری... we pour|into|glass|like this We pour it into the glass, like this...

میخوریم we eat We drink it.

وای چه حرکت زیبایی wow|what|movement|beauty Wow, what a beautiful move.

واقعا جا داره از این حرکت فرهنگی، انقلابی... really|space|has|for|this|movement|cultural|revolutionary This cultural, revolutionary move really deserves recognition...

همه جوانان غیور کشور با لایک و کامنت حمایت کنن all|youth|proud|country|with|like|and|comment|support|should All the brave youth of the country should support it with likes and comments.

گاهی از اوقات، آدم باید... sometimes|of|times|a person|should Sometimes, a person has to...

به جای تعقیبات نمازش، یک صفحه ای رو باز بکنه... in|place|post-prayer supplications|his prayer|one|page|that|it|open|should instead of following their prayers, open a page...

صفحات انقلابی رو برداره لایک کنه، فالو کنه pages|revolutionary|him|take|like|he|follow|he like revolutionary pages, follow them

نمیدونم فوروارد کنه I don't know|forward|he/she/it will I don't know, forward them

چرا ما اینجوری نیستیم؟ why|we||are not Why aren't we like this?

پاشین... let's get up Get up...

پاشین بسه دیگه let's get up|enough|already Get up, that's enough.

تلویزیونو خاموش کنید برید گوشیاتونو بردارید the TV|turn off|you (plural)|go|your phones|pick up Turn off the TV and go grab your phones.

خیلی زود، تند، سریع، انقلابی very|soon|fast|quick|revolutionary Very soon, quickly, fast, revolutionary.

آنچه ضرورت است از لایک و کامنت what|necessary|is|of|like|and|comment What is needed is likes and comments.

حاج آقا احساس وایرال شدن کنند Mr|Sir|feeling|viral|becoming|they do Mr. Hajj feels like going viral.

منم برم واسش چندتا ایموجی بوس و قلب کامنت بذارم، پیجش بیاد بالا.... I|go|for him|a few|emoji|kiss|and|heart|comment|I put|his page|comes|up I should go and leave some kiss and heart emojis in the comments, so his page gets more attention....

فعلا for now For now.

- دلت تنگ شده بود واسه این حرکت؟ - خیلی دلم تنگ شده بود your heart|missing|had|was|for|this|move|very|my heart|missing|had|was - Did you miss this move? - I really missed it a lot.

خیلی خوش اومدین واقعا very|happy|you came|really You are really welcome.

- قربونت برم عزیزم - به خدا... I would sacrifice myself for you|go|my dear|by|God - I adore you, my dear - I swear to God...

- خیلی خوشحالم - منم خیلی دلم برای تو تنگ شده بود very|happy|me too|very|my heart|for|you|longing|had become|was - I'm very happy - I missed you a lot too

- واقعا میگی؟ - شده بود، آره really|you say|it happened|was|yeah - Are you really saying that? - I did, yes

خب خدارو شکر دو دقیقه اومده بودم خودتونو ببینم well|God|thank|two|minutes|had come|I was|yourselves|to see Well, thank God I came for two minutes to see you

این زحمتاتون این مونولوگ عالی this|your effort|this|monologue|excellent Your efforts, this excellent monologue

چقدر زحمت کشیدین واقعا how much|effort|you worked|really How much effort you put in, really.

SENT_CWT:AFkKFwvL=10.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.33 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=386 err=0.00%) translation(all=321 err=0.31%) cwt(all=1999 err=3.65%)