چند شنبه با سینا | فصل سوم | قسمت 1
what|Saturday|with|Sina|season|three|episode
Qualche sabato con Sina Il terzo capitolo Parte 1
Chand Shanbeh with Sina | Season Three | Episode 1
سلام، سلام، سلام
Hello|Hello|Hello
Hello, hello, hello
سلام
Hello
Hello
من سینا ولی الله هستم و با اولین قسمت از...
I|Sina|Vali|Allah|am|and|with|first|episode|of
I am Sina Valiallah and with the first episode of...
فصل جدید چندشنبه از ام بی سی پرشیا در خدمت...
season|new|which day|on|the|be|C|Persia|in|service
the new season of Chand Shanbeh on MBC Persia, I am at your service...
شمام
you (plural)
You...
تو...
you
You...
تو
you
Your face looks like someone who has a fever.
قیافه ات شبیه کساییه که تب دارن
your face|is|similar to|to people|who|fever|have
Get out of the studio, I see you... Hurry up...
برو از استودیو بیرون بینم... بدو...
Go|from|studio|outside|I see|run
Get out of the studio! Now!
نه، شما نه شما نه
no|you|not|you|not
No, you no you no
بغلیت...
your bag
Your hug...
مشکوک به کرونایی سریعا خودتو قرنطینه کن
suspected|to|COVID-19|immediately|yourself|quarantine|do
If you are suspected of having Corona, quickly quarantine yourself
اوه، اوه آقای صدابردار...
oh|oh|Mr|sound engineer
Oh, oh Mr. Sound Engineer...
تو که اصلا چشمی معلومه ریه هات درگیره
you|that|at all|eye|it's clear|||are affected
It's obvious that your lungs are affected
حتما سی تی بده بعد برنامه....
definitely|CT|scan|give|after|schedule
Make sure to get a CT scan after the program....
اون دستیارتم که کاملا مشخصه...
that|your assistant|that|completely|is obvious
That assistant of yours is quite obvious...
اسهاله
diarrhea
It's a headache.
شادی تو هم اینطور که دارم میبینم
happiness|you|also|this way|as|I am|seeing
Your happiness seems to be like this from what I see.
تشخیص چشمیم اینه که...
diagnosis|ocular|is that|
My eye diagnosis is that...
مثل قبل نمیخندی
like|before|you don't laugh
You don't laugh like before.
- یه دکتر برو لطفا - میخندم که
a|doctor|go|please|I laugh|that
- Please go see a doctor - I'm laughing.
من، تشخیص چشمیم اصلا مو لای درزش نمیره
I|diagnosis|my vision|at all|hair|in|its gap|doesn't go through
My visual diagnosis is absolutely foolproof.
شوخی ندارم من با کسی
joke|I don't have|I|with|anyone
I'm not joking with anyone.
اصلا، تشخیص چشمی از صدتا تست و آزمایش معتبرتره
at all|diagnosis|visual|than|a hundred|tests|and|examinations|is more reliable
In fact, a visual diagnosis is more reliable than a hundred tests and experiments.
و در مورد بحث تست کرونا هم توافق شد که...
and|in|regarding|discussion|test|Corona|also|agreement|was|that
And it was agreed regarding the discussion of the Corona test that...
در واقع...
in|reality
In fact...
به صورت چشمی... به صورت، درواقع...
in|appearance|visually|||actually
Visually... in fact...
بدون... در واقع پی سی آر...
without|in|reality|PCR|C|R
Without... in fact, PCR...
وارد ایران بشه
enter|Iran|he/she/it becomes
should enter Iran.
بله
yes
Yes
خب، حالا باز خوبه به روش چشمی قراره تست بگیرن
well|now|again|it's good|in|method|visually|they are going to|test|take
Well, at least now they are going to test visually
چشمی خوبه
my eye|is good
Visual is good
اگه مثل چین...
if|like|China
If it's like China...
تست کرونا رو شبیه روش استعمال روغن بنفشه میگرفتن که خیلی ناجور میشد
test|COVID-19|on|similar to|method|use|oil|violet|they took|which|very|uncomfortable|became
If they took the COVID test like the way they use violet oil, it would be really bad
چون ما کلا تو همه چی الگومون کشور برادر، چینه
because|we|in general|in|all|things|our model|country|brother|China
Since our model in everything is the brother country, China.
چین، تست مقعدی کرونا را آغاز کرد
China|test|anal|COVID-19|(object marker)|began|did
China has started anal COVID testing.
خطر از بیخ گوش که نه از بیخ ک... رد شده
danger|from|root|ear|that|not|from|root|ک|passed|been
The danger has not just passed by, it has gone right through.
یعنی ممکن بود از فردا...
it means|possible|would be|from|tomorrow
It means it could have been from tomorrow...
آنتن اون کرونایاب مستعان که چسبونده بودنش به در قابلمه...
antenna|that|coronavirus detector|Masta'an|that|glued|its being|to|lid|pot
The antenna of that COVID detector they had stuck to the pot...
اونو میکندن بعنوان اولین دستگاه تست مقعدی کرونا...
it||as|first|device|test|anal|Corona
They were introducing it as the first anal test device for Corona...
ازش رونمایی میکردن
from it|unveiling|they would do
They were unveiling it.
بعد هم می افتادن تو خیابون
later|also|past continuous marker|would fall|in|street
Then they would fall into the street.
ترتیب همه مون رو میدادن
order|all|us|the|they would give
They would arrange all of us.
برای همین میگم خداروشکر که قراره چشمی تست بگیرن
for|this|I say|thank God|that|is going to|visual|test|take
That's why I say thank God they are going to take an eye test.
این خودش یه پیشرفته در دولت جدید
this|itself|a|advancement|in|government|new
This itself is an advancement in the new government.
چون دولت قبلی... چشمی، فقط نظرسنجی بلد بود
because|government|previous|Cheshmi (a name)|only|survey|knew|was
Because the previous government... only knew how to conduct surveys.
من خودم بارها گفتم
I|myself|many times|said
I myself have said many times.
گفتم، من روزانه نظرسنجی میکنم
I said|I|daily|survey|do
I said, I conduct surveys daily.
یعنی تو خیابون...
it means|you|street
I mean on the street...
وقتی با ماشین میرم...
when|with|car|I drive
When I go by car...
تمام چهره های مردم رو من نگاه میکنم
all|face|plural marker|people|the|I|look|do
I look at all the faces of the people.
چند نفر لبخند دارن، چند نفر عصبانی ان
how many|people|smile|have|||angry|are
Some people are smiling, some are angry.
چند نفر قیافه شون گرفته
how many|people|appearance|their|has taken
Some people have a serious expression.
بله
yes
Yes.
نظر مردم رو به راحتی میشه از چهره شون فهمید
opinion|people|on|easily|easily|can|from|face|their|understood
People's opinions can easily be understood from their faces.
یعنی فقط کافیه نگاهشون یهو به قیافه حسن جون بیفته توی خیابون
I mean|just|it is enough|their gaze|suddenly|at|appearance|Hasan|dear|falls|in|street
I mean, it just takes a sudden glance at Hassan's face on the street.
بلافاصله، اینجوری...
immediately|like this
Immediately, like this...
تا دسته نظرشون رو حواله اول و آخر رئیس جمهور سابق عزیزمون میکنن
until|group|their opinion|را (object marker)|reference|first|and|last|president|republic|former|our dear|they do
They direct their opinions straight to our beloved former president.
البته این فقط مختص رئیس جمهور سابقه ها
of course|this|only|specific|President|Republic|previous|plural marker
Of course, this is only specific to the former president.
رئیس جمهور جدید که اینقدر از لب و دهنش عسل میریزه و...
President|Republic|new|who|so much|from|lip|and|his mouth|honey|drips|and
The new president who spills honey from his lips and...
شیرینه و بامزه اس... اصلا کسی دلش نمیاد چیزی بهش بگه
she's sweet|and|funny|is|at all|anyone|heart|doesn't come|anything|to her|say
is sweet and funny... no one has the heart to say anything to him.
آسیا...
Asia
Asia...
از خزائن مهم...
from|treasures|important
is one of the important treasures...
فرهنگ و تمدن بشریست
culture|and|civilization|of humanity
of human culture and civilization.
چی؟
What
What?
آسیا از خزائن مهم فرهنگ و تمدن بشریست؟
Asia|of|treasures|important|culture|and|civilization|human
Asia is one of the important treasures of human culture and civilization?
یعنی تو هر جمله اش هر جور شده یه بشر میچپونه
it means|you|every|sentence|his|every|way|happened|a|human|squeezes in
I mean, in every sentence, he somehow crams a human in there.
که بگه من همه جا به دنبال بشر هستم
that|he says|I|everywhere|place|in|search of|humanity|I am
To say that I am everywhere in search of humanity.
که طعم شیرین عدالت رو تا دسته بهش بچشانم
that|taste|sweet|justice|it|to|fully||I let taste
To let them taste the sweet flavor of justice.
جایگاهی ست که...
a place|is|that
It is a place that...
مدنیت...
civilization
Civilization...
منطقه آسیا...
region|Asia
The Asia region...
در جای جای این منطقه...
in|every|part|this|region
In every part of this region...
قابل...
capable
It is possible...
بحث و مذاکره است
discussion|and|negotiation|is
It is a discussion and negotiation.
آسیا از خزائن مهم تمدن بشریست
Asia|of|treasures|important|civilization|human
Asia is one of the important treasures of human civilization.
و جایگاهی ست که مدنیت منطقه آسیا در جای جای این منطقه...
and|a place|is|that|civilization|region|Asia|in|every|place|this|region
And it is a place where the civilization of the Asian region is...
قابل بحث و مذاکره ست؟
discussable|discussion|and|negotiation|is it
open to discussion and negotiation?
ای ِگل بگیرن سر در اون دبستانی که به تو مدرک ششم ابتدایی داد
O|flower|take|head|in|that|elementary school|that|to|you|certificate|sixth|elementary|gave
Oh flower, take the head of that school that gave you a sixth-grade diploma.
وای، وای
oh|wow
Oh no, oh no
بخدا، این گزارشگرای فوتبال تلویزیون حرفاشون قابل فهمتره
I swear to God|this|reporters|soccer|television|their words|understandable|more understandable
I swear, these football commentators on TV are more understandable
پایان بازی در نیمه اول...
end|game|in|half|first
End of the game in the first half...
بین استقلال خوزستا...
between|Esteghlal|
between Esteghlal Khuzestan...
استقلال تاجیکستان
Independence|Tajikistan
Esteghlal Tajikistan
در ازبکستان...
in|Uzbekistan
In Uzbekistan...
استقلال...
independence
Independence...
استقلال تاجیکستان...
Independence|Tajikistan
Independence of Tajikistan...
استقلال ترکمنستان هم...
independence|Turkmenistan|also
Independence of Turkmenistan as well...
تاجیکستان، عذرخواهی میکنم
Tajikistan|I apologize|I do
Tajikistan, I apologize.
حالا چند بار فکر کردم تاجیک بود
now|several|times|thought|I thought|Tajik|was
Now I thought a few times that he was Tajik.
هفت، هشتا بازیکن استقلال...
seven|eight|player|Esteghlal
Seven, eight players from Esteghlal...
ترکمنستان
Turkmenistan
Turkmenistan
تاجیکستانو توی دروازه
Tajikistan|in|Darwaz
Tajikistan in the goal.
استقلال پاکستان، افغانستان، صربستان، لهستان
independence|Pakistan|Afghanistan|Serbia|Poland
Esteghlal from Pakistan, Afghanistan, Serbia, Poland.
کلا اسم هرچی کشور ...ستان دار بود رو گفت
overall|name|every|country|stan|having|was|the|said
Basically, he mentioned the name of every country that ends with ...stan.
ولی اونی که باید میگفت رو نگفت
but|the one|that|should|said|the|didn't say
But he didn't mention the one he should have.
بابا تاجیکستان
Dad|Tajikistan
Come on, Tajikistan.
خیلی معروفه که
very|is famous|that
It's very famous that.
همون کشوریه که هر کی پاشو بذاره اونجا بهش یه دکترای افتخاری میدن
the same|country|that|every|person|his foot|puts|there|to him|a|doctorate|honorary|they give
It's the country where anyone who steps foot there gets an honorary doctorate.
حتی اگه شش کلاس سواد داشته باشه
even|if|six|classes|literacy|has|be
Even if he has six classes of education.
پرزیدنت محترم جمهوری اسلامی ایران
President|Honorable|Republic|Islamic|Iran
The respected President of the Islamic Republic of Iran.
آقای سید ابراهیم رئیسی
Mr|Sayyid|Ebrahim|Raisi
Mr. Seyyed Ebrahim Raisi.
با عنوان...
with|title
With the title...
دکترای فخری دانشگاه ملی تاجیکستان
PhD|Fakhri|university|National|Tajikistan
Honorary Doctorate from the National University of Tajikistan.
سرفراز
proud
Sarfaraz
و با تقدیم دیپلم و لباس رسمی
and|with|presenting|diploma|and|dress|formal
and with the presentation of the diploma and formal attire
مشرف گردانیده شود
to be made superior|to be turned|will be
to be honored
خدا رحم کرد جایزه صلح نوبل دست این تاجیکا نیست
God|had mercy|did|prize|peace|Nobel|in the hands of|this|Tajik|
God have mercy, the Nobel Peace Prize is not in the hands of this Tajik
وگرنه ممکن بود اهداش کنن به بابای بابک خرم الدین
otherwise|possible|was|his donation|they would do|to|father|Babak|Khorram|al-Din
otherwise it might have been awarded to Babak Khorramdin's father.
ولی خب، به هرحال نوش جونش
but|well|to|anyway|drink|his/her life
But anyway, cheers to him.
ما که بخیل نیستیم
we|that|stingy|are not
We're not stingy.
خداییش، بایدم بهش دکتری بدن
honestly|should|him|doctorate|give
Honestly, he should be given a doctorate.
حالا، ایشون درسته که نمیتونه در حد دو جمله رو درست روخونی کنه...
now|he|it's true|that|can't|in|the level of|two|sentences|correctly|||do
Now, it's true that he can't read two sentences correctly...
ولی به جاش، خوب شعر میگه
but|in|return|well|poetry|he/she says
But instead, he recites poetry well.
قریحه شاعریش خیلی خوبه
talent|his poetry|very|is good
His poetic talent is very good.
یعنی ببین ترانه میگه خوراک موزیک و آهنگسازی و تنظیم
I mean|look|the lyrics|say|food|music|and|composition|and|arrangement
I mean, look, the lyrics are great for music and composition.
رئیسی؟
Raisi
Raisi?
ترکیب دو ابتکار...
combination|two|initiative
A combination of two innovations...
اوراسیایی...
Eurasian
Eurasian...
و جاده، کمربند...
and|road|belt
And the road, a belt...
میتواند...
can
It can...
تحقق عینی بخشی از این رویکرد باشد
realization|tangible|part|of|this|approach|be
Be a concrete realization of part of this approach
واکسن فوری...
vaccine|immediate
Instant vaccine...
انقلابی، لوکومتیر، آنگوزمان...
revolutionary|locomotive|engagement
Revolutionary, locomotive, Angozman...
نمیخوااای... نمیایییی... نمیااای
you don't want|you don't come|you don't come
You don't want... you won't come... you won't come.
ساعت، دیوار، جاده، کمربند، اوراسیا، منطقه، تحقیق عینی
clock|wall|road|belt|Eurasia|region|research|objective
Clock, wall, road, belt, Eurasia, region, objective research.
نمیخوااای... نمیایییی... نمیااای
you don't want|you don't come|you don't come
You don't want... you won't come... you won't come.
به به
oh|wow
Oh my!
ساعت، دیوار، چشمات، قلبم
clock|wall|your eyes|my heart
Clock, wall, your eyes, my heart.
نمیااای، نمیااای، نمیااای
don't come|don't come|don't come
Don't come, don't come, don't come
آلبوم، گریه، نامه، عاشق
album|crying|letter|lover
Album, crying, letter, lover
نمیخوااای، نمیااای، نمیااای
you don't want|you don't come|you don't come
Don't want, don't come, don't come
دِ، اِ، چیه؟ برای چی میخندین بچه ها، اِ؟
hey|what|is it|for|why|you laugh|kids|plural marker|what
Hey, what's up? Why are you guys laughing, huh?
خب این طفلی از اول علاقه اش یه چیز دیگه بوده
well|this|poor child|from|the beginning|interest|his|a|thing|different|has been
Well, this poor child has had a different interest from the beginning.
رفته دنبال اون
has gone|looking for|him/her
Went after him.
شمام اگه تو مدرسه زنگ املا و انشا و فارسی رو میپیچوندید میرفتید حوزه
you all|if|in|school|period|dictation|and|composition|and|Persian|the|skipped|you would go|seminary
If you skipped the spelling, composition, and Persian classes at school, you would have gone to the seminary.
فارسی حرف زدنتون از اینم الان بدتر بود
Persian|speaking|your speaking|than|this|now|worse|was
Your Persian speaking was even worse than this now.
محبت شما...
love|your
Your kindness...
برای من بسیار ارزشمنده و بسیار ذیقیمته
for|me|very|valuable|and|very|precious
is very valuable to me and very precious.
اما...
but
But...
عنوان طلبگی خودم بر همه عناوین...
title|student|myself|over|all|titles
My title of clerical studies surpasses all titles...
میچربد
it is greasy
It prevails.
نه، خداییش با این حرف زدنش...
no|honestly|with|this|talking|
No, honestly, with the way he talks...
عنوان شش کلاس سواد بر همه عناوینش میچربد
title|six|class|literacy|over|all|its titles|surpasses
The title of six classes of education surpasses all his titles.
البته اشکالی هم نداره، به هرحال این چیزا بین بچه دبستانیا طبیعیه
of course|problem|also|doesn't matter|in|any case|this|things|among|kids|elementary school students|is natural
Of course, it's not a problem; after all, these things are natural among elementary school kids.
شما تو هر مدرسه ای بری...
you|you|every|school|in|go
Wherever you go to school...
به هر حال، توی یه کلاس بین اون همه دانش آموز...
in|every|case|in|a|class|among|those|all|student|students
Anyway, in a class among all those students...
یکی فارسیش ضعیفه یکی ریاضیش خوب نیست
one|his Persian|is weak|one|his Math|good|is not
One has weak Persian, another is not good at math.
یکی فیزیکیش میلنگه یکی هم عربیش افتضاحه
one|his physics|is weak|||his Arabic|is terrible
One struggles with physics, and another has terrible Arabic.
طفلی فکر کنم قبل سخنرانی گفته من عربی بلد نیستم
the child|think|I|before|speech|said|I|Arabic|know|
The child said before the speech, 'I don't know Arabic.'
بهش گفتن کاری نداره که
to him|they said|work|doesn't have|that
They told him it doesn't matter.
عین همون فارسی حرف زدنه
exactly|same|Persian|speaks|speaking
It's just like speaking Persian.
فقط از ته حلقومت حرف بزن
just|from|bottom|your throat|talk|speak
Just speak from the back of your throat.
اول همه کلمه ها یه اَل بذار
first|all|words|plural marker|a|definite article|put
Put an 'al' at the beginning of all the words.
بعدشم، ایشون حالا درسته که عربی حرف زدنش، شباهتی به عربی نداره
and then|he|now|it's true|that|Arabic|speech||similarity|to|Arabic|doesn't have
And then, he speaks Arabic in a way that doesn't resemble Arabic.
ولی به جاش یه جوری انگلیسی حرف میزنه که انگار داره عربی صحبت میکنه
but|in|exchange|a|way|English|speaks|he|that|it seems|he is|Arabic|speaking|he does
But instead, he speaks English in a way that sounds like he is speaking Arabic.
یعنی وزیر امور خارجه مون...
I mean|minister|affairs|foreign|our
I mean, our foreign minister...
بره توی هر آموزشگاه زبان خارجی آزمون تعیین سطح بده...
He should go|to|every|language school|language|foreign|test|placement|level|he should take
If he goes to any foreign language school for a placement test...
میفرستنش از abc شروع کنه
They will send him|from|abc|start|he should
They would send him to start from abc.
حالا، باز جای شکرش باقیه مثل بقیه فارسیش چپ اندر چُس نیست
now|again|place|gratitude|remains|like|the rest of|his Persian|left|in|trouble|is not
Now, at least we can be thankful that it's not as messed up as the rest of the Persian.
چستیم که لاحیه بشه...
we are eager|to|be added|it
We are hoping it will become a reality...
ما... تو این لاحیه...
we|you|this|plan
We... in this reality...
و این تحریک...
and|this|stimulation
And this stimulation...
اگر این لاحیه، یک روز هم عقب بیوفته
if|this|deadline|one|day|also|late|happens
If this reality gets delayed even for a day.
ما با طحر میبریم جلو و ساماندهی انجام میدیم
we|with|planning|move|forward|and|organization|perform|give
We move forward with planning and organizing.
اما چون لاحیه محور بایست... بایست مجلس باشه و...
but|since|later|axis|must||assembly|be|and
But since the draft must... it must be in the parliament and...
ما پذیرفتیم لاحیه...
we|accepted|document
We accepted the draft...
لاحیه؟
Lahiyeh
Draft?
لا... حیه...
no|snake
No... draft...
یعنی نماینده مجلسی که روزی صد بار این کلمه رو تو محل کارش میشنوه...
it means|representative|parliamentary|who||hundred|times|this|word|it|in|place|his work|
That is, a member of parliament who hears this word a hundred times a day at his workplace...
به لایحه باید بگه لاحیه؟
to|bill|should|say|late
Should he say 'lahieh' for the bill?
مثل اینه که برقکار ساختمون به پیریز بگه پیزیر
like||that|electrician|building|to|outlet|says|wrong
It's like an electrician calling a socket 'pizir'.
البته خداییش این نشون میده...
of course|honestly|this||
Of course, honestly, this shows...
این که میگن با اومدن دولت جدید...
this|that|they say|with|coming|government|new
What they say about the arrival of the new government...
قدرت یکدست شده... کاملا درسته
power|unified|become|completely|correct
The power has become unified... that's completely true.
یعنی مجلس، وزارتخونه نهاد ریاست جمهوری و و و و
meaning|parliament|ministry|institution|presidency|republic|and|||
I mean the parliament, the ministries, the presidency, and so on.
همه به شکلی یکدست از دم بیسواد شدن
everyone|in|a way|uniformly|from|moment|illiterate|became
All have somehow become uniformly ignorant.
در این به اصطلاح، دولت...
in|this|to|so-called|government
In this so-called government...
اون تدبیری که آقای رئیس جمهور کردن این بود که...
that|measure|that|Mr|President|Republic|took|this|was|that
The strategy that the President implemented was that...
همه متعلق به یک جریان فکری باشن
everyone|belonging|to|one|stream|intellectual|are
Everyone belongs to a single ideological current.
و همینطور، متعلق به یک مقطع تحصیلی
and|likewise|belonging|to|a|level|educational
And likewise, belongs to a specific educational level.
قشنگ یه تدبیری کرده که هیچکس تو دولت از خودش باسوادتر نباشه
clearly|a|strategy|has made|that|no one|in|government|than|himself|more educated|is
He has cleverly arranged it so that no one in the government is more educated than him.
نه از سر حسودیا
no|from|the head|jealousies
Not out of jealousy.
چون اینجوری همه حرف هم رو میفهمن
because|this way|everyone|words|each other|their|understand
Because this way, everyone understands each other's words.
ارتباط بهتری بینشون شکل میگیره قاعدتا
communication|better|between them|forms||logically
A better connection will naturally form between them.
به لحاظ در واقع...
in|terms|in|reality
In terms of actually...
فکری و ذهنی و عاطفی هم ... این تیم اقتصادی، خیلی به هم نزدیک هست
intellectual|and|mental|and|emotional|also|this|team|economic|very|to|each other|close|is
Mentally, emotionally, this economic team is very close to each other.
ما خیلی راحت با هم ارتباط برقرار میکنیم
we|very|easily|with|each other|communication||
We communicate very easily with each other.
از نظر عاطفی؟
from|perspective|emotional
Emotionally?
یعنی چی دقیقا؟
means|what|exactly
What does that mean exactly?
مموش میشین برای هم توی جلسه هیات دولت؟
Mamosh|sitting|for|each other|in|meeting|board|government
Are you guys going to get all mushy for each other in the cabinet meeting?
چی کار میکنین؟
what||
What are you doing?
مراقبت باشید کار به عشق و عاشقی نکشه...
be careful|you are|thing|to|love|and|romance|doesn't lead
Be careful not to let it turn into love and romance...
پس فردا توی کتب درسی، به جای داستان شیرین و فرهاد و لیلی و مجنون
then|day after tomorrow|in|books|school|to|instead of|story|Shirin|and|Farhad|and|Layli|and|Majnun
The day after tomorrow, instead of the story of Khosrow and Shirin or Layla and Majnun in textbooks,
داستان وزیر نیرو و وزیر کار رو چاپ میکنن
story|minister|energy|and|minister|labor|it|print|they do
They are publishing the story of the Minister of Energy and the Minister of Labor.
بنظرم جلسات هفتگی که برگزار میکنین...
I think|meetings|weekly|that||
I think the weekly meetings you hold...
بجای موز و سیب... ابزار جلوگیری از بارداری سرو کنین
instead of|banana|and|apple|tool|prevention|from|pregnancy|serve|you (plural/formal)
Instead of bananas and apples... serve contraceptive tools.
یهو از همدیگه حامله نشید با این همه وابستگی
suddenly|from|each other|pregnant|become|with|this|all|dependency
Suddenly, don't get each other pregnant with all this dependency.
حالا درسته که همه توی هیات دولت آقا هستن
now|it's true|that|everyone|in|council|government|sir|are
Now, it's true that everyone in the cabinet is a man.
ولی به هرحال بعید نیست حامله بشن
but|in|any case|unlikely|is not|pregnant|they become
But anyway, it's not unlikely that they get pregnant.
دو تا مرد هم تو یه اتاق باشه نفر سوم شیطانه
two|counter for people|men|also|in|one|room|is|person|third|is mischievous
If two men are in a room, the third person is the devil.
دیگه چه برسه به چندتا مرد
anymore|how much|will reach|to|a few|men
Let alone if there are several men.
مدیر گروه آموزشی روابط عمومی دانشکده خبر
Director|group|educational|public|relations|faculty|news
Head of the Public Relations Educational Group of the News Faculty.
نشان دادن مرد و زن تنها و یا دو پسر تنها در خانه ممنوع است
||man|and|woman|alone||or|two|boy|alone|in|house|prohibited|is
Showing a man and a woman alone or two boys alone in a house is prohibited.
بله...
yes
Yes...
دو تا پسر با لباس تو یه خانه باشن مشکله
two|classifier for counting|boys|with|clothes|in|a|house|are|it's a problem
It's a problem for two boys to be in a house wearing clothes.
ولی دو تا گردن کلفت بدون لباس ک... تو استخر باشن مشکلی نداره
but|two|big|neck|thick|without|clothes||in|pool|are|problem|doesn't have
But it's not a problem for two tough guys to be in the pool without clothes.
با این پرونده ای که تو براشون ساختی...
with|this|file|that|which|you|for them|created
With the case you've built for them...
اگه طلوعی پشتشون وای نسته...
if|sunrise|behind them|oh|isn't
If a sunrise is standing behind them...
بیرون بیا نیستن
outside|come|they are not
Come out, they are not here.
این مگه شهید نشده بود؟
this|but|martyr|had not been|was
Wasn't he martyred?
من واقعا اولش فکر کردم این سکانس یه عملیاتی چیزیه
I|really|at first|||this|scene|a|operational|thing
I really thought at first that this scene was some kind of operation.
تو آب قراره شبیخون بزنن به دشمن الانم یه عراقی از زیر آب یهو در میاره
you|water|are going to|surprise attack|hit|to|enemy|right now|a|Iraqi|from|under|water|suddenly|out|brings
They are going to ambush the enemy in the water, and suddenly an Iraqi pops up from under the water.
یه تیر میزنه به جواد هاشمی
a|bullet|shoots|at|Javad|Hashemi
He shoots at Javad Hashemi.
ولی خب، این فیلم جنگی نبود ولی جنگی به پا کرد
but|well|this|movie|war|was not|but|war|to|foot|raised
But well, this wasn't a war movie, but it started a war.
شما خودت عذرخواهی رو بلدی؟
you|yourself|apology|the|know
Do you know how to apologize?
بله
yes
Yes.
خوب بلدم
well|I know
I know it well.
من بابت لخت شدن کنار استخر عذرخواهی نمیکنم
I|for|naked|being|by|pool|apologize|do not
I won't apologize for being naked by the pool.
چون کار غیرشرعی نکردم
since|work|unlawful|I did not do
Since I didn't do anything unlawful
عذرخواهی نداره که
apology|doesn't have|that
There's no need to apologize
غیر شرعی؟
un|Islamic
Unlawful?
بابا تو مردی
Dad|you|are a man
Come on, you are a man
پشمای قشنگ سینه و کرکای داخل ناف و نوک ممه شما که هیچی
hair|beautiful|chest|and|hairs|inside|navel|and|tip|nipple|you|that|nothing
Your beautiful chest hair and the fuzz inside your navel and the tip of your breast are nothing
درز ک... نشون میدادن هیچ مشکلی نداشت
gap|کجای|showing|they were giving|no|problem|had
The gap showed that there was no problem.
ولی اگه زن بودی...
but|if|woman|were
But if you were a woman...
و یه سانت از موهات میموند بیرون...
and|one|centimeter|of|your hair|would remain|outside
and one centimeter of your hair was sticking out...
دوربین رو باید میذاشتن رو پشت بوم خونه همسایه، بعد ازت فیلم میگرفتن
camera|on|should|they would put|on|roof|of|house|neighbor|then|from you|video|they would take
they would have to place the camera on the neighbor's rooftop and then film you.
خبرگزاریها اشاره کردن که در کل...
news agencies|pointed|did|that|in|total
News agencies pointed out that overall...
یک ساعت گفتگوی پژمان با الناز حبیبی...
one|hour|conversation|Pejman|with|Elnaz|Habibi
An hour of Pejman talking to Elnaz Habibi...
حتی یک نمای نزدیک از چهره مهمون نشون داده نشده و...
not even|one|shot|close|of|face|guest|shown|given|not done|and
Not even a close-up shot of the guest has been shown and...
خواستار توضیح سازندگان این برنامه شد
demanded|explanation|creators|this|program|was
requested an explanation from the creators of this program.
دقیقا
exactly
Exactly.
توضیح... توضیح چی بدن؟
explanation||what|should give
Explanation... what should they explain?
چه توضیحی؟
what|explanation
What explanation?
چیو توضیح بدن؟
what|explain|should I
What should I explain?
خیلی کار خوبی کردن
very|work||they did
They did a very good job.
لانگ شاتشو نشون نمیدادن
long|shot|show|didn't give
They weren't showing the long shot.
باید لِنگ شاتشو نشون میدادن که خب تحریک کننده ست
should|leg|his shot|||that|well|||is
They should have shown the long shot, which is provocative.
دیگه همین که مهمون خانم راه دادن توی برنامه بسه دیگه
that's it|just|that|guest|lady|allowed|to enter|in|program|is enough|no more
Just the fact that they let a female guest into the program is enough.
تا همین جاشم به نظر من زیاده روی بوده
until|this|point|to|opinion|me|excessive|action|has been
Even up to this point, I think it has been excessive.
خانوما نهایتا... نهایتا باید مهمون برنامه رادیویی بشن
ladies|finally||should|guest|program|radio|become
Ladies should ultimately... ultimately be guests on a radio program.
اونم به شرطی که حالا یا انگشت بندازن توی لپشون یا صداشونو کلفت کنن
he|on|condition|that|now|or|finger|poke|in|their cheek|or|their voice|deep|make
That is, on the condition that they either pinch their cheeks or deepen their voices.
اصلا چه معنی داره یه مجری مرد میزبان یه خانم بازیگر باشه؟
at all|what|meaning|has|a|host|male|hosting|a|female|actor|should be
What does it even mean for a male host to have a female actress as a guest?
میزبانی و پذیرایی کار خانوماست
hosting|and|serving|job|is for women
Hosting and serving is a woman's job.
مرد واسه زن، چایی هم نباید بریزه
man|for|woman|tea|also|shouldn't|pour
A man shouldn't even pour tea for a woman.
پخش آگهی چای ریختن مرد برای زن ممنوع است
broadcasting|advertisement|tea|pouring|man|for|woman|prohibited|is
Broadcasting an advertisement of a man pouring tea for a woman is prohibited.
بله آقا...
yes|sir
Yes, sir...
مرد که نباید چایی بریزه
man|who|shouldn't|tea|pour
A man shouldn't pour tea.
مرد فقط باید یه چیز بریزه که اونم به رشد جمعیت و فرزندآوری کمک کنه
man|only|should|one|thing|spill|that|it also|to|growth|population|and|childbearing|help|does
A man should only contribute one thing, which is to help with population growth and childbearing.
این فرزندآوری اتفاقا لطف خیلی بزرگی در حق خانوما هم هست
this|childbearing|actually|kindness|very|great|in|right|women|also|is
This childbearing is actually a great favor to women as well.
چون اینجوری میتونن فایزر بزنن
because|this way|they can|Pfizer|get (the vaccine)
Because this way they can get the Pfizer vaccine.
ما واکسن فایزر رو بسیار... بسیار محدود، فقط برای...
we|vaccine|Pfizer|it|very||limited|only|for
We brought the Pfizer vaccine very... very limited, only for...
خانمهای باردار آوردیم
pregnant women|pregnant|we brought
pregnant women.
و به هیچ وجه به کس دیگر واکسن فایزر نمیرسه
and|to|no|way|to|anyone|other|vaccine|Pfizer|will not reach
And the Pfizer vaccine is not available to anyone else.
بله، فایزر فقط برای زنان باردار
yes|Pfizer|only|for|pregnant women|pregnant
Yes, Pfizer is only for pregnant women.
برای بقیه مردم هم که فقط خاردار
for|other|people|also|who|only|thorny
For the rest of the people, it's only for those with spikes.
حالا، بی زحمت اگه دارید لطف میکنید فایزر میارید...
now|without|trouble|if|you have|||Pfizer|you bring
Now, if you would kindly bring the Pfizer...
طریقه تزریقش رو هم به مسئولین یاد بدید
method|injection|it|also|to|officials|teach|give
Also, teach the officials how to administer it.
که اگه خواستن پرپکانی بکنن، تر نزنن به چهارتا دونه واکسن خارجی...
that|if|they want|panic|do|fear|they hit|to|four|pieces|vaccine|foreign
If they want to make a fuss, they shouldn't touch a few foreign vaccines...
مثل شهردار جدید
like|mayor|new
Like the new mayor
چیزی نیست، حالا گنده اش میکنید دیگه
nothing|is|now|big|it|you make|anymore
It's nothing, now you're making it a big deal
بله... دکتر بود
yes|doctor|was
Yes... he was a doctor
چشش ندیده، دستش لرزیده
his eye|has not seen|his hand|has trembled
He hasn't seen it, his hand is shaking
یه خورده ر...
a|little|r
A little bit of...
اتفاقی نیوفتاده که
incident|has happened|that
Nothing happened by chance that
اینا همه عوارض پیک کروناست
these|all|side effects|peak|of Corona
These are all the side effects of the corona peak.
پیکش سنگین بوده آقای شهردارو یکم زیادی گرفته
his load|heavy|has been|Mr||a little|too much|has taken
The peak was severe, Mr. Mayor took it a bit too much.
آمپول زدنم یادش رفته
injection|I give|he/she forgot|has gone
He also forgot to get the shot.
مردم یادتون هستش که گفتن ما رکود رو رد کردیم؟
people|you all remember|is|that|they said|we|recession|the|overcome|did
Do you remember when they said we overcame the recession?
پیک کرونا رو... پیک کرونا رو گذشتیم؟
peak|coronavirus|the||||we passed
We passed the peak of COVID... the peak of COVID?
تحریم لغو شد؟
sanction|lifted|was
The sanctions were lifted?
خب اینم شهرداری که دشمناش الکی میگفتن مدرکش با پست شهرداری مرتبط نیست
well|this is|municipality|that|his enemies|for no reason|were saying|his degree|with|position|municipality|related|is not
Well, this is the municipality that its enemies falsely claimed its documents are not related to the municipality.
دیدید هست
you saw|is
You see, it exists.
همین که ایشون نه آمپول زدن بلده، نه حرف زدن، این خودش بهترین ارتباطه دیگه
just|that|he|neither|injection|giving|knows|nor|speaking|talking|this|himself|best|communication|anymore
The fact that he doesn't know how to give an injection or speak, this itself is the best communication, right?
این نشون میده، ایشون اصلا مدرکش پزشکی هسته ای نبوده
this|||he|at all|his degree|medicine|||has not been
This shows that his degree is not in nuclear medicine at all.
پزشکی فله ای بوده
medicine|bulk|in|has been
It has been a bulk medicine.
شهرداری و فله ای هم که مثل دو عضو در هم فرو رفته میمونن دیگه
municipality|and|||also|that|like|two|members|in|each other|||remain|anymore
The municipality and bulk medicine are like two intertwined members.
و جدا نمیشن از همدیگه
and|separate|they don't|from|each other
And they don't separate from each other.
من امیدوارم که با این روشنگری...
I|hope|that|with|this|enlightenment
I hope that with this clarification...
سوءتفاهمی که در مورد مدرک ایشون داشتید برطرف شده باشه
misunderstanding|that|in|regarding|document|he|you had|resolved|been|should be
The misunderstanding you had regarding their degree has been resolved.
عین این سوءتفاهم کرونا
exactly|this|misunderstanding|coronavirus
It's exactly like this misunderstanding about Corona.
من امیدوارم کما اینکه برخی علائمش موجود هست...
I|hope|||some|signs|present|are
I hope, as some of the symptoms are present...
کل ماجرای...
whole|story
The whole story of...
کرونا یک سوءتفاهم بزرگ باشد
Corona|a|misunderstanding|big|be
Could COVID-19 be a big misunderstanding?
سوءتفاهم بزرگ باشه؟
misunderstanding|big|be
Could it be a big misunderstanding?
چقدر بزرگ؟
how much|big
How big?
یعنی اینهمه آدم مردن شما فقط دچار سوءتفاهم شدین
so|all these|people|died|you|only|suffered from|misunderstanding|became
So all these people died and you just had a misunderstanding?
ولی این همه آخ و تف و آب دهن همدیگرو خوردین دچار سوءهاضمه نشدین؟
but|this|all||and|||water|mouth|each other|ate|afflicted|indigestion|
But you all spat and drooled on each other, didn't you get indigestion?
یه طرح دیگه واکسیناسیون...
a|plan|another|vaccination
Another vaccination plan...
اینجا میبینید
here|you see
You see here
لیوان شیشه ای
glass|glass|of
Glass cup
آقا این اضافه هارو چکار میکنید؟
sir|this|||what do|you do
Sir, what are you doing with these extras?
این اضافه ها داروی ضد کروناست
this|||medicine|against|coronavirus
These extras are anti-COVID medicine.
میریزیم تو لیوان، اینجوری...
we pour|into|glass|like this
We pour it into the glass, like this...
میخوریم
we eat
We drink it.
وای چه حرکت زیبایی
wow|what|movement|beauty
Wow, what a beautiful move.
واقعا جا داره از این حرکت فرهنگی، انقلابی...
really|space|has|for|this|movement|cultural|revolutionary
This cultural, revolutionary move really deserves recognition...
همه جوانان غیور کشور با لایک و کامنت حمایت کنن
all|youth|proud|country|with|like|and|comment|support|should
All the brave youth of the country should support it with likes and comments.
گاهی از اوقات، آدم باید...
sometimes|of|times|a person|should
Sometimes, a person has to...
به جای تعقیبات نمازش، یک صفحه ای رو باز بکنه...
in|place|post-prayer supplications|his prayer|one|page|that|it|open|should
instead of following their prayers, open a page...
صفحات انقلابی رو برداره لایک کنه، فالو کنه
pages|revolutionary|him|take|like|he|follow|he
like revolutionary pages, follow them
نمیدونم فوروارد کنه
I don't know|forward|he/she/it will
I don't know, forward them
چرا ما اینجوری نیستیم؟
why|we||are not
Why aren't we like this?
پاشین...
let's get up
Get up...
پاشین بسه دیگه
let's get up|enough|already
Get up, that's enough.
تلویزیونو خاموش کنید برید گوشیاتونو بردارید
the TV|turn off|you (plural)|go|your phones|pick up
Turn off the TV and go grab your phones.
خیلی زود، تند، سریع، انقلابی
very|soon|fast|quick|revolutionary
Very soon, quickly, fast, revolutionary.
آنچه ضرورت است از لایک و کامنت
what|necessary|is|of|like|and|comment
What is needed is likes and comments.
حاج آقا احساس وایرال شدن کنند
Mr|Sir|feeling|viral|becoming|they do
Mr. Hajj feels like going viral.
منم برم واسش چندتا ایموجی بوس و قلب کامنت بذارم، پیجش بیاد بالا....
I|go|for him|a few|emoji|kiss|and|heart|comment|I put|his page|comes|up
I should go and leave some kiss and heart emojis in the comments, so his page gets more attention....
فعلا
for now
For now.
- دلت تنگ شده بود واسه این حرکت؟ - خیلی دلم تنگ شده بود
your heart|missing|had|was|for|this|move|very|my heart|missing|had|was
- Did you miss this move? - I really missed it a lot.
خیلی خوش اومدین واقعا
very|happy|you came|really
You are really welcome.
- قربونت برم عزیزم - به خدا...
I would sacrifice myself for you|go|my dear|by|God
- I adore you, my dear - I swear to God...
- خیلی خوشحالم - منم خیلی دلم برای تو تنگ شده بود
very|happy|me too|very|my heart|for|you|longing|had become|was
- I'm very happy - I missed you a lot too
- واقعا میگی؟ - شده بود، آره
really|you say|it happened|was|yeah
- Are you really saying that? - I did, yes
خب خدارو شکر دو دقیقه اومده بودم خودتونو ببینم
well|God|thank|two|minutes|had come|I was|yourselves|to see
Well, thank God I came for two minutes to see you
این زحمتاتون این مونولوگ عالی
this|your effort|this|monologue|excellent
Your efforts, this excellent monologue
چقدر زحمت کشیدین واقعا
how much|effort|you worked|really
How much effort you put in, really.
SENT_CWT:AFkKFwvL=10.26 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.33
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=386 err=0.00%) translation(all=321 err=0.31%) cwt(all=1999 err=3.65%)