Dziecię i zegar
child||
Baby and clock
Uderza godzina.
schlägt|
it strikes|hour
The hour is striking.
«I cóż ten głos znaczy?»
"And what does this voice mean?"
Pytało się dziecko, a matka tłómaczy:
|||||übersetzt
asked|||||explains
The child asked and the mother explains:
«Dziś jeszcze zrozumieć twój umysł nie zdoła,
||||Verstand||
||||mind||
«Today your mind cannot understand yet,
Jak całość stanowią te kółka i koła,
||they constitute||||wheels
How the whole are these wheels and wheels,
Jak człowiek cudownie potrafił czas zmierzyć,
||wonderfully|||to measure
How miraculously man could measure time,
Jak zdziałał, że dzwonek wie kiedy uderzyć;
|it worked|||||
How he did that the bell knows when to strike;
Lecz będziesz róść dziecię!
||grow|
But you will raise a child!
a zegar powoli
and the clock is slow
Bić będzie godziny.
It will||
It will beat hours.
Nieznacznie czas minie,
Slightly||
Slightly time will pass,
Bóg matce szczęśliwej doczekać pozwoli,
God will let the happy mother wait,
Jak się twój umysł rozwinie.
How your mind will develop.
Znów zegar bić będzie, on i ten czas zmierzy
||||||||it will measure
Again the clock will strike, he and this time will measure
A wtedy, jak dzisiaj gdy zegar uderzy,
||||||it strikes
And then, like today when the clock strikes,
Wyjaśni ci matka, co to wszystko znaczy
Your mother will explain to you what it all means
Ty pojmiesz, zrozumiesz, co matka tłómaczy.
||you will understand|||explains
Thou shalt comprehend, thou shalt understand, what the mother is translating.
Dziś tylko pamiętaj kochana dziecino!
||||child
Today just remember dear child!
Że chwile nie wrócą, skoro raz przeminą.
That the moments will not return, once they pass.
Choćby długo czekać, choćby żyć najdłużej,
Tej samej godziny zegar nie powtórzy,
The same time the clock will not repeat,
Bo każda jest inna, choć niby ta sama:
|||||supposedly||
Because each is different, although seemingly the same:
Jeżeli nie pojmiesz, wiesz, co mówi mama:
If you don't comprehend, you know what Mom is saying:
Z wybiciem godziny czas drogi ucieka,
|strike||||it escapes
With the stroke of an hour, road time is running out,
A potem Bóg spyta każdego człowieka:
|||will ask||
And then God will ask each person:
Jak przeżył wiek cały, jak wszystkich sił użył,
||||||of|used
How he survived the whole century, how he used all his strength,
Czy z czasu korzystał i na co zasłużył!»
|||||||he deserves
Did he use his time and what did he deserve!"