×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, ŁAWKA

ŁAWKA

– Małgosia! A drugie śniadanie? – dobiegł ją głos mamy, która wychyliła się z okna.

– Wzięłam! – odkrzyknęła i przyspieszyła kroku.

Mieszkała w starym bloku przy Saskiej. Z jej okien widać było kościół i kawałek ogródka jordanowskiego. Do szkoły miała pięć minut drogi, ale dziś wydawało jej się, że wędrówka trwa całe wieki. Dawno się tak nie denerwowała. Czekała niecierpliwie na pierwszy dzień w nowej szkole, ale jednocześnie bardzo się go obawiała. Bo z Kamilą niby przyjaźniły się od dawna. Nawet w lipcu były razem na obozie. No i obiecały sobie, że usiądą w jednej ławce, ale… pewien niepokój pozostał. Po pierwsze Kamila jeszcze nie wróciła z wakacji, a po drugie kto jeszcze trafi do ich klasy? Tego Małgosia nie wiedziała. Gimnazjum uchodziło za jedno z lepszych w dzielnicy. Położone u zbiegu ulic Zwycięzców i Międzynarodowej przyciągało młodzież z prawobrzeżnej Warszawy.

W klasie siedziało już kilka osób. Część znała z kościoła, z ulicy czy sklepów. Innych widziała po raz pierwszy. Rozejrzała się po sali.

Jej wzrok przykuł chłopiec, którego zapamiętała z osiedlowej biblioteki. Tak jak i ona wypożyczał dużo książek. Spojrzał w jej kierunku i się uśmiechnął. Wszyscy powoli zajmowali ławki i zanim Małgosia się zorientowała, została dla niej tylko pierwsza w środkowym rzędzie.

„Kamila nie będzie zbyt zadowolona” – pomyślała, siadając.

* * *

– Ty to pewnie jakiś kujon jesteś – usłyszała za plecami czyjś głos.

Odwróciła się. Przed nią stała brunetka ubrana w mini i pantofle na obcasach. Wyglądem zupełnie nie pasowała do reszty klasy.

– Dlaczego…? – Małgosia zaczęła pytanie, którego nie zdążyła dokończyć, bo dziewczyny najwyraźniej nie interesowało.

– Siedzisz w pierwszej ławce i nosisz okulary. A okularnicy to z reguły kujony.

Małgosia wzruszyła ramionami. Miała ochotę coś odpowiedzieć, ale zrezygnowała. Odezwał się za to chłopak, którego znała z biblioteki:

– A takie wydekoltowane panny w miniówkach to jakie są?

– Ty się lepiej, Maciek, nie odzywaj, bo powiem Krzyśkowi i ci wleje.

– Z twojego powodu? Wątpię. I tak cię nie lubi.

– Głupi jesteś!

– Sama jesteś głupia…

Kłótnia trwała dobrą chwilę i potrwałaby pewnie dłużej, gdyby w obronie Kaśki nie stanęli… chłopcy. Najwyraźniej nie potrafili ukryć zachwytów nad jej urodą. Jeden odsunął Kaśce krzesło. Drugi zaproponował, że z nią usiądzie w ławce. Trzeci zarzucił Maćkowi, że ten jest chamem. Ale Maciek zaśmiał się tylko pod nosem i wzruszył ramionami, a po chwili, machnąwszy ręką, poszedł na koniec klasy.

Ta wymiana zdań wystarczyła jednak, by Małgosia zorientowała się, że dziewczyna ma na imię Kaśka, a chłopak Maciek i że Maciek zna jakiegoś Krzyśka, z którym Kaśka chyba się spotyka. No i że ci dwoje dobrze się znają.

„Ech… – westchnęła i popatrzyła na Kaśkę z zazdrością. – Ta to ma mnóstwo adoratorów, a ja?” – pomyślała i obejrzała się. Uchwyciła pogardliwe spojrzenie Kaśki, więc skuliła się w sobie i wbiła wzrok w tablicę. W tym momencie otworzyły się drzwi i weszła nauczycielka.

* * *

– Witam was w nowym roku szkolnym. Nazywam się Barbara Czajka i, jak zapewne już wiecie, jestem waszą wychowawczynią – przedstawiła się nauczycielka, obserwując uważnie twarze uczniów. – Ci, którzy byli na rozpoczęciu roku szkolnego, mieli okazję mnie poznać. Pracuję w tej szkole już bardzo długo i wiem, że szybciej wy poznacie mnie, niż ja zapamiętam wasze imiona i nazwiska. Mam nadzieję, że mi w tym trochę pomożecie. Zrobimy tak: ja powiem parę słów o sobie, a wy napiszecie dla mnie wypracowanie. Na przyszły tydzień. To jedyne wypracowanie, z którego nie będę wstawiać do dziennika stopni poniżej czwórki. Temat, Moje wakacje. Chcę po prostu poznać, jak piszecie. Wprawdzie najbardziej lubię gramatykę i, jak twierdzą wasi starsi koledzy, gnębię uczniów słowotwórstwem i budową zdań, ale… Tak? Słucham cię? – spytała pani Czajka, zauważywszy, że Małgosia podniosła rękę.

– Czy mamy opisywać całe wakacje? Czy tylko jakąś ich część? W końcu wakacje to ponad dwa miesiące i…

– Chcę nie tylko zobaczyć, jak piszecie, lecz także lepiej was poznać – wyjaśniła pani Czajka. – Dlatego forma wypracowania jest dowolna. Może być ono listem do mnie. Może być listem do koleżanki. Może być opowiadaniem albo zwykłą relacją. Możecie zrelacjonować jakąś swoją wakacyjną przygodę. Piszcie tak, by sprawiło wam to przyjemność. Niech ta pierwsza praca będzie bardziej zabawą.

– A jak długie to ma być? – spytała Małgosia.

– Według waszego uznania – odparła pani Czajka, po czym powiedziała klasie, że ma nadzieję, że te trzy lata, które spędzą razem, będą dla wszystkich nie tylko pracowite, lecz także miłe.

– Kujon! – syknęła Kaśka w kierunku Małgosi, kiedy zadzwonił dzwonek na przerwę, a pani Czajka opuściła klasę.

* * *

– Poczekaj! – usłyszała za plecami czyjś głos.

Obróciła się – biegł za nią Maciek.

– Nie przejmuj się Kaśką – powiedział, ciężko sapiąc.

– Nie przejmuję się – odparła.

Ale to nie była prawda. Przejmowała się. Zwłaszcza tym, że wszyscy chłopcy wpatrywali się w Kaśkę jak w obraz i chcieli siedzieć właśnie z nią. Nawet teraz, kiedy Małgosia wychodziła, widziała, że taki jeden czarnowłosy zaproponował Kaśce niesienie teczki. Zupełnie jak w jakiejś powieści z dziewiętnastego wieku.

Przez chwilę ona i Maciek szli w milczeniu. Pierwszy odezwał się chłopak:

– Chodziłem z nią do podstawówki. To kretynka.

– Ładna. Widziałam, jak chłopcy na nią patrzą.

– Eee. Tak ci się wydaje. A poza tym im wszystkim zaraz to minie. Za parę dni nikt nie będzie jej lubił. Wspomnisz moje słowa. Zapytaj Staśka czy Tomka.

– Którzy to?

– Ci, co siedzą za mną. Przyjaciele od przedszkola. Chodzili z nami do klasy. Mieszkają zresztą tu obok. – Pokazał ręką na teren za kościołem.

– A ja tu – powiedziała Małgosia, stając przed klatką swojego domu.

– Ja kawałek dalej – uściślił Maciek, ale nie ruszył się z miejsca.

Małgosia też nie. Zupełnie nie wiedziała, jak się zachować.

– Znam cię z biblioteki – przyznała po chwili i w tym momencie Maciek wykrzyknął:

– Właśnie! Czułem, że gdzieś już cię widziałem! – I chciał jeszcze coś dodać, ale Małgosię zawołała mama.

* * *

Następnego dnia pierwszą lekcją była godzina wychowawcza. Pani Czajka zarządziła wybór gospodarza klasy i skarbnika. Powiedziała, że zdaje sobie sprawę z tego, że nie wszyscy się znają, ale takie organizacyjne rzeczy trzeba jak najszybciej załatwić.

– To ja chciałam zgłosić kandydaturę Kingi – odezwał się czyjś głos.

– A ty jesteś…?

– Ewa – przedstawiła się dziewczyna. Miała krótko przystrzyżone włosy i dwa dołeczki w buzi. – Kinga chodziła ze mną do klasy w podstawówce i była gospodarzem przez cztery lata. Ma wprawę.

– A czy Kinga chce? – spytała pani Czajka.

– Jak klasa zechce, to mogę być – odparła Kinga, a wszystkie oczy zwróciły się w jej kierunku.

– Czy ktoś zgłasza inną kandydaturę?

Odpowiedziała cisza.

– Wobec tego Kinga zostaje gospodarzem klasy. A co ze skarbnikiem?

Po tym pytaniu zapadło długie i kłopotliwe milczenie.

– Może ten, kto u nich w klasie był skarbnikiem? – dało się słyszeć głos spod okna.

Wszystkie oczy zwróciły się w tym kierunku. Brunet, który poprzedniego dnia niósł Kaśce teczkę do domu, wyraźnie kpił sobie z Kingi, Ewki oraz… pani Czajki.

– Pewnie nie chodzi do tej klasy, ale co tam…

– To może ty? – padło pytanie wychowawczyni, ale chłopak zaśmiał się i pogardliwie prychnąwszy, odparł:

– Mam ważniejsze sprawy na głowie.

– Ty jesteś…?

Pani Czajka patrzyła na ucznia, którego imię bezskutecznie próbowała sobie przypomnieć.

– Michał. A pani to… pani Barbara Czajka, jeśli się nie mylę – powiedział, udając, że tak jak i wychowawczyni szuka w pamięci jej nazwiska.

– Nie zachowujesz się zbyt elegancko.

– Bo to nie audiencja u króla – odparł chłopak i usiadł, głośno szurając krzesłem.

Przez chwilę w klasie panowała cisza. Przerwały ją dopiero ciche słowa pani Czajki.

– Od dziś moje lekcje będą dla ciebie jak audiencja. Na razie pozwalam ci na nich być. I radzę korzystać z tej łaski. Bo gdy cię z nich wyproszę, będziesz musiał przyjść do mnie z ojcem. Zrozumiano?

– Nie mam ojca.

– To z matką, babcią, ciocią czy innym prawnym opiekunem! – Pani Czajka była już wyraźnie zirytowana. – Czy to jest jasne?

– Tak.

– Proszę pani! – Małgosia podniosła rękę i jednym tchem wyrecytowała formułkę, o której myślała już dłuższą chwilę. – Chciałam zgłosić na skarbnika Kaśkę.

Może jak ona pierwsza wyciągnie do Kaśki rękę, wówczas Kaśka nie będzie się tak zachowywała? Tak jak na przykład rano, kiedy w szatni powiedziała: „Ooo! Widzę, że dziecinka ma kapciuszki”.

– Ja też mam ważniejsze sprawy, niż być jakimś tam skarbnikiem. A ty się nie podlizuj, bo nic ci z tego nie wyjdzie – prychnęła Kaśka.

Małgosia aż się skuliła, słysząc te słowa. Kaśka nie wydawała się jej już taka ładna. Z satysfakcją zauważyła, że dziewczyna ma cienkie włosy i szpecący pieprzyk na policzku.

– To jest szczyt wszystkiego! – obruszyła się pani Czajka. – Pierwsza godzina wychowawcza i wychodzi na to, że w tej klasie są same konfliktowe osoby. Ciebie, moja droga, nie rozumiem – zwróciła się do Kaśki. – Ubrałaś się nie jak do szkoły, ale jak na pokaz mody. Koleżanka wyciąga do ciebie rękę, pokazuje, że obdarzyła cię zaufaniem, a ty kopiesz ją w tę rękę. Coś niebywałego! Po tym zachowaniu powiem ci, że nawet jakbyś chciała pełnić funkcję skarbnika, nie zgodziłabym się na to. Tak więc wracamy do punktu wyjścia. Kto zostanie skarbnikiem? Są kandydatury? Albo chętni?

Wychowawczyni rozejrzała się po klasie.

– Widzę – odezwała się po chwili – że będę musiała losować. Niech więc skarbnikiem będzie ten, kto w dzienniku ma numer trzynaście. To jest… – przysunęła do siebie dziennik i zajrzała do listy – Michał… – Wbiła wzrok w chłopca, z którym dopiero co przeprowadziła niemiłą rozmowę.

– Ja na pewno nie jestem trzynasty! – zaprotestował brunet. – Jestem na początku listy.

– O Boże! Niejednemu psu Burek – zirytował się Maciek, ale nie zdążył nic więcej powiedzieć, bo z ławki przed nim wstał jasny blondyn i odezwał się flegmatycznie:

– Może być.

– A to ci dwa Michały! – zawołała pani Czajka, a Maciek dodał:

– Biały i Czarny.

Klasa, usłyszawszy to, się zaśmiała. I tylko Michał, który przed chwilą ochrzczony został Czarnym, siedział naburmuszony w ławce.

– Mam nadzieję, że ta pierwsza godzina wychowawcza była ostatnią, podczas której zachowywaliście się w ten sposób – powiedziała pani Czajka. – Czy ktoś ma jeszcze jakieś pytania?

– Ja. – Małgosia podniosła rękę.

– Słucham?

– Kiedy dostaniemy legitymacje szkolne? Bo chciałam zapisać się do biblioteki, ale pani bibliotekarka mówiła, że mogę tylko z legitymacją…

– No i zniżka na autobus… – odezwał się inny głos.

– Ojej! – Pani Czajka zrobiła się czerwona na twarzy. – Przepraszam was. Zupełnie o tym zapomniałam. Mam wasze legitymacje w pokoju nauczycielskim. Zaraz je przyniosę – powiedziała i pospiesznie wyszła klasy.

– No tak. Książeczki, okularki, garb z tyłu zamiast piersi z przodu. Kujon! – zaśmiała się pogardliwie Kaśka i spojrzała na męską część klasy, szukając aprobaty.

Ale w tym momencie w Małgosi najwyraźniej coś pękło, bo wybuchła:

– Wolę mieć garba na plecach, okulary na nosie i być kujonem bez piersi niż tobą. Chamską i niekoleżeńską. Pasujesz do tego tam! – Wskazała głową Czarnego Michała. – Dwa zarozumiałe chamy.

Kaśka zaśmiała się pewna swego. Jednak od tej pory z dnia na dzień budziła coraz mniejszy zachwyt i zainteresowanie męskiej części klasy. Pewnie dlatego, że codziennie zachowywała się tak samo wyzywająco. Jedno było pewne – po tygodniu już nikt nie chciał z nią siedzieć. Słowa Maćka sprawdziły się szybciej, niż Małgosia przypuszczała.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ŁAWKA СКАМЕЙКА Bank, Sitzbank, Parkbank Bench banco BANK BENCH BANCO ЛАВА СКАМЕЙКА

– Małgosia! Маłгосия – Małgosia! Maggie! - Gretel! – Małgosia! – Мальгосия! A drugie śniadanie? А|второе|завтрак Und zweites Frühstück?|zweites|Und zweites Frühstück? |second| a|segundo|café da manhã Und das zweite Frühstück? And the second breakfast? E o segundo café da manhã? А другий сніданок? А второй завтрак? – dobiegł ją głos mamy, która wychyliła się z okna. донёс|её|голос|мамы|которая|высунулась|себя|из|окна erreichte|sie|Stimme|Mama|die|sich hinauslehnte|sich hinauslehnte||Fenster reached||voice|mom||leaned out|||window chegou|ela||||||| Sie hörte die Stimme ihrer Mutter, die sich aus dem Fenster lehnte. She heard her mother's voice, leaning out of the window. – a voz da mãe dela chegou até ela, que se inclinou para fora da janela. Вона почула голос матері, яка висунулася з вікна. – донесся до нее голос мамы, которая высунулась из окна.

– Wzięłam! Я взяла Ich habe genommen! I took - Ich habe es genommen! - I took! - Eu peguei nele! - Я взяв! – Я взяла! – odkrzyknęła i przyspieszyła kroku. закричала|и|ускорила|шаг rief zurück||beschleunigte|Schrittes she shouted||accelerated| ||apressou| - rief Margaret aus und beschleunigte ihren Schritt. Gretel shouted back and quickened her pace. - exclamou e acelerou o passo. Гретель крикнула у відповідь і прискорила крок. – закричала она и ускорила шаг.

Mieszkała w starym bloku przy Saskiej. Жила|в|старом|доме|на|Саской wohnte|in|alten|alten Wohnblock|bei|Saska-Straße she lived|||block|by|Saskia's ||||perto de| ||旧的||| Sie wohnte in einem alten Wohnblock in der Saska Street. She lived in an old block of flats on Saska Street. Vivia num antigo bloco de apartamentos na rua Saska. Вона жила в старому багатоквартирному будинку на вулиці Саська. Она жила в старом доме на Саской. Z jej okien widać było kościół i kawałek ogródka jordanowskiego. С|её|окон|было видно|было|церковь|и|кусочек|огорода|иорданского |ihrer|Fenster|zu sehen||Kirche||ein Stück|Jordan-Garten|Jordan-Garten ||windows|was visible|was|church||a piece|garden|Jordan garden Z(1)|||via-se||igreja||um pedaço de|jardim| Von seinen Fenstern aus konnte man die Kirche und ein Stück des jordanischen Gartens sehen. From its windows you could see the church and a piece of the Jordanian garden. As suas janelas davam para a igreja e para um pedaço do jardim do Jordão. З його вікон виднілася церква та шматочок йорданського саду. Из ее окон был виден церковь и кусочек детского сада. Do szkoły miała pięć minut drogi, ale dziś wydawało jej się, że wędrówka trwa całe wieki. В|школу|имела|пять|минут|пути|но|сегодня|казалось|ей|себя|что|путь|длится|целые|века |zur Schule|hatte|fünf|Minuten|Weges|aber|heute|schien|||dass|Wanderung|dauert|ganze|Ewigkeiten ||she had|||journey|||it seemed|to her|||journey|takes||ages |||||caminho||hoje|parecia||||caminhada|dura||séculos |||五分钟|||||||||||| Der Weg zur Schule dauerte nur fünf Minuten, aber heute kam es ihr vor, als würde der Weg ewig dauern. She was five minutes away from school, but today it felt like the journey took ages. A escola ficava a cinco minutos a pé, mas hoje parecia-lhe que a caminhada demorava séculos. Вона була за п’ять хвилин їзди від школи, але сьогодні здавалося, що подорож тривала цілі роки. До школы у нее было пять минут пути, но сегодня ей казалось, что прогулка длится целую вечность. Dawno się tak nie denerwowała. Давно|себя|так|не|нервничала Schon lange||so|nicht|sich aufgeregt a long time||||was so nervous So nervös war sie schon lange nicht mehr. She hadn't been so nervous for a long time. Há muito tempo que não se sentia tão nervosa. Давно вона так не нервувала. Она давно так не нервничала. Czekała niecierpliwie na pierwszy dzień w nowej szkole, ale jednocześnie bardzo się go obawiała. Она ждала|нетерпеливо|на|первый|день|в|новой|школе|но|одновременно|очень|себя|его|боялась wartete|ungeduldig||ersten|Tag||neuen|Schule||gleichzeitig|||ihn|fürchtete sich vor she was waiting|impatiently||first||||||simultaneously|||it|worried |||||||||ao mesmo tempo|||| |нетерпляче||||||школі||одночасно||||боялася Sie wartete ungeduldig auf den ersten Tag an der neuen Schule, hatte aber gleichzeitig große Angst davor. She waited impatiently for the first day at the new school, but was also very afraid of it. Estava ansiosa pelo seu primeiro dia na nova escola, mas ao mesmo tempo temia-o muito. Вона з нетерпінням чекала першого дня в новій школі, але водночас дуже боялася цього. Она нетерпеливо ждала первого дня в новой школе, но в то же время очень его боялась. Bo z Kamilą niby przyjaźniły się od dawna. Потому что|с|Камилой|якобы|дружили|друг с другом|с|давнего времени Weil||mit Kamila|als ob|sich befreundet||seit langem|schon lange ||Kamil|seemingly|were friends|||a long time Denn mit Kamila waren sie schon lange befreundet. Because they had been friends with Kamila for a long time. Porque ela e Kamila eram aparentemente amigas há muito tempo. Бо з Камілою вони дружили давно. Потому что с Камилой они вроде как дружили давно. Nawet w lipcu były razem na obozie. Даже|в|июле|были|вместе|на|лагере Sogar||im Juli|waren|zusammen||im Lager even||July||together||camp ||julho|||| Sogar im Juli waren sie gemeinsam im Lager. Even in July, they were together at the camp. Até estiveram juntos num acampamento em julho. Навіть у липні вони були разом у таборі. Даже в июле они были вместе в лагере. No i obiecały sobie, że usiądą w jednej ławce, ale… pewien niepokój pozostał. Ну|и|пообещали|себе|что|сядут|в|одной|парте|но|некий|беспокойство|остался Nun||versprachen sich|sich||sich setzen werden||einer|einer Bank||gewisser|Unruhe|blieb bestehen ||promised each other|||they will sit||one|bench||a certain|anxiety|remained ||||||||banco||um certo|inquietação|permanecia Und sie versprachen sich gegenseitig, dass sie auf einer Bank sitzen würden, aber… eine gewisse Angst blieb. And they promised each other that they would sit on one bench, but… some anxiety remained. Bem, e prometeram um ao outro que se iriam sentar no mesmo banco, mas... a ansiedade manteve-se. І вони пообіцяли один одному, що будуть сидіти на одній лавці, але… якась тривога залишилася. И они пообещали друг другу, что сядут за одну парту, но... определенное беспокойство осталось. Po pierwsze Kamila jeszcze nie wróciła z wakacji, a po drugie kto jeszcze trafi do ich klasy? По|первое|Камила|еще|не|вернулась|с|каникул|а|по|второе|кто|еще|попадет|в|их|класс nach|erstens|Kamila|noch||zurückgekehrt||Ferien||||wer||in die Klasse||ihrer Klasse|Klasse for|first||yet|not|has returned||vacation||for|second|who|still|will join||their| |||||voltou|||||segundo|||chegará||| Erstens ist Kamila noch nicht aus dem Urlaub zurück und zweitens, wer kommt noch in ihre Klasse? First of all, Kamila has not returned from vacation yet, and secondly, who else will join their class? Em primeiro lugar, Kamila ainda não regressou das suas férias e, em segundo lugar, quem é que vai entrar na turma? По-перше, Каміла ще не повернулася з канікул, а по-друге, хто ще буде в їхньому класі? Во-первых, Камилы еще не было с каникул, а во-вторых, кто еще попадет в их класс? Tego Małgosia nie wiedziała. Это|Маłгосия|не|знала Davon|||nicht wusste |||knew |||sabia Małgosia wusste das nicht. Małgosia did not know that. Isto é algo que Margarida não sabia. Малгося цього не знала. Этого Маłгосия не знала. Gimnazjum uchodziło za jedno z lepszych w dzielnicy. Гимназия|считалось|за|одно|из|лучших|в|районе Gymnasium|galt als|als|eine der||besseren||des Stadtteils the gymnasium|was considered|for|one||better||the district |era considerado|||||| Das Gymnasium galt als eines der besten im Bezirk. The gymnasium was considered to be one of the best in the district. A escola secundária era considerada uma das melhores do distrito. Гімназія вважалася однією з найкращих у районі. Гимназия считалась одной из лучших в районе. Położone u zbiegu ulic Zwycięzców i Międzynarodowej przyciągało młodzież z prawobrzeżnej Warszawy. Расположенное|у|пересечения|улиц|Победителей|и|Международной|привлекало|молодежь|с|правобережной|Варшавы Gelegen an der|an der|Kreuzung|Straßen|Siegerstraße||der Międzynarodowa-Straße|anzog|Jugendliche||rechtsseitigen|Warschau Located|at|the junction|streets|of the Winners||International|it attracted|youth||right-bank|Warsaw localizado||||Vencedores||Internacional||||| An der Kreuzung der Straßen Zwycięzców und Zachodnia gelegen, zog es junge Leute vom rechten Warschauer Ufer an. Located at the intersection of Zwycięzców and Zachodnia streets, it attracted young people from right-bank Warsaw. Situado no cruzamento das ruas Zwycięzców e Międzynarodowa, atraía jovens da margem direita de Varsóvia. Розташований на перетині вулиць Звицежкова та Заходня, він приваблював молодь з правого берега Варшави. Расположенная на пересечении улиц Победителей и Международной, она привлекала молодежь с правобережной Варшавы.

W klasie siedziało już kilka osób. В|классе|сидело|уже|несколько|человек |In der Klasse|saßen|bereits|einige|Personen ||was sitting|already|| ||estava sentado||| Several people were already sitting in the class. Já havia várias pessoas sentadas na sala de aula. У класі вже було кілька людей. В классе уже сидело несколько человек. Część znała z kościoła, z ulicy czy sklepów. Часть|знала|из|церкви|с|улицы|или|магазинов Einige|kannte||Kirche||von der Straße|oder aus den|Geschäfte part|she knew|from|church||||shops parte|conhecia||igreja|||| Einige davon kannte sie aus der Kirche, von der Straße oder aus Geschäften. She knew some of them from the church, from the street or shops. Algumas conhecia-as da igreja, da rua ou das lojas. Деякі з них вона знала з церкви, з вулиці чи з магазинів. Часть знала из церкви, с улицы или магазинов. Innych widziała po raz pierwszy. Других|видела|по|раз|первый Anderen|sah||Mal| others|she saw|a|| outras|||vez| Andere sah sie zum ersten Mal. She saw the others for the first time. Outras viu-as pela primeira vez. Інших вона побачила вперше. Она увидела других в первый раз. Rozejrzała się po sali. Оглядела|себя|по|залу Sie schaute sich um.|||Saal she looked around||around|room Sie sah sich im Zimmer um. She looked around the room. Olhou à volta da sala. Вона оглянула кімнату. Она оглядела зал.

Jej wzrok przykuł chłopiec, którego zapamiętała z osiedlowej biblioteki. Ее|взгляд|привлек|мальчик|которого|запомнила|из|районной|библиотеки |Ihr Blick|fesselte|Der Junge|den sie aus|sich erinnerte an||aus der Siedlungs-|Bibliothek |gaze|attracted|the boy||she remembered|from|the neighborhood|library |||||se lembrou||| Ihr Blick blieb an einem Jungen hängen, den sie aus der Bibliothek des Anwesens kannte. Her eyes caught the boy she remembered from the neighborhood library. O seu olhar foi captado por um rapaz de que se lembrava da biblioteca da propriedade. Її очі привів хлопець, якого вона пам’ятала з сусідньої бібліотеки. Её взгляд привлек мальчик, которого она запомнила из районной библиотеки. Tak jak i ona wypożyczał dużo książek. Так|как|и|она|арендовал|много|книг |genauso wie||sie|lieh aus|viele|Bücher yes|as|||borrowed|| Wie sie hat er sich viele Bücher ausgeliehen. Like she, he borrowed a lot of books. Tal como ela, ele levava muitos livros emprestados. Як і вона, він позичив багато книжок. Как и она, он тоже много занимал книг. Spojrzał w jej kierunku i się uśmiechnął. Он посмотрел|в|её|направлении|и|себя|улыбнулся Er schaute|||Richtung|||lächelte he looked|||direction|||smiled |||direção||| Er sah in ihre Richtung und lächelte. He looked in her direction and smiled. Ele olhou na direção dela e sorriu. Він подивився в її бік і посміхнувся. Он посмотрел в её сторону и улыбнулся. Wszyscy powoli zajmowali ławki i zanim Małgosia się zorientowała, została dla niej tylko pierwsza w środkowym rzędzie. Все|медленно|занимали|парты|и|прежде чем|Маłгосия|себя|сориентировалась|осталась|для|нее|только|первая|в|среднем|ряду Alle|langsam|besetzten|Bänke||bevor|||sich umgesehen|blieb übrig||für sie|nur|erste||mittleren|Reihe everyone|slowly|took|benches||before|||realized|was||her||first||middle|row |devagar|ocuparam|bancos||antes de||||ficou||||||| Sie nahmen alle langsam die Bänke ein, und bevor Małgosia merkte, dass es nur die erste in der mittleren Reihe für sie gab. They all slowly took the benches, and before Małgosia realized she had only the first in the middle row left. Todos ocuparam lentamente os bancos e, quando Gretel se apercebeu, só lhe restava o primeiro da fila do meio. Усі вони повільно сідали на лавки, і, поки Малгося не зрозуміла, що для неї був лише перший у середньому ряду. Все медленно занимали скамейки, и прежде чем Маłгосия успела понять, для нее осталась только первая в среднем ряду.

„Kamila nie będzie zbyt zadowolona” – pomyślała, siadając. Камилла|не|будет|слишком|довольна|подумала|садясь ||wird|zu sehr|zufrieden|dachte sie|„sich setzend” ||||happy|she thought|sitting ||||satisfeita|| "Kamila wird nicht allzu glücklich sein", dachte sie und setzte sich. "Kamila won't be too pleased," she thought, sitting down. "A Kamila não vai ficar muito contente", pensou, sentando-se. «Каміла не буде дуже рада», — подумала вона, сідаючи. «Камиле это, наверное, не очень понравится», — подумала она, садясь.

* * * * * * * * *

– Ty to pewnie jakiś kujon jesteś – usłyszała za plecami czyjś głos. Ты|это|наверное|какой-то|ботаник|ты|услышала|за|спиной|чей-то|голос Du||bestimmt|irgendein|Streber|bist|hörte||hinter sich|jemandes| ||probably|some|nerd|are|she heard||behind her|someone's|voice „Du musst ein Nerd sein“, hörte sie jemanden hinter ihrem Rücken sagen. "You must be a nerd," she heard someone say behind her back. - Deves ser uma espécie de totó", ouviu a voz de alguém atrás de si. «Ти, мабуть, ботанік», — почула вона, як хтось сказав за її спиною. — Ты, наверное, какой-то ботаник, — услышала она за спиной чей-то голос.

Odwróciła się. Она|себя Sie drehte sich.| she turned| Sie drehte sich um. She turned back. Ela virou-se para trás. Вона повернулася назад. Она обернулась. Przed nią stała brunetka ubrana w mini i pantofle na obcasach. Перед|ней|стояла|брюнетка|одета|в|мини|и|туфли|на|каблуках Vor ihr|vor ihr|stand vor|Brünette|gekleidet in||Minirock||Pumps||Absätzen in front of|her|was standing|a brunette|dressed||mini||shoes||heels ||||vestida|||||| Vor ihr stand eine Brünette, die einen Minirock und hochhackige Schuhe trug. A brunette was standing in front of her, wearing a mini skirt and high heels. À sua frente, uma morena vestida com um mini e chinelos de salto alto. Перед нею стояла брюнетка в міні-спідниці та туфлях на підборах. Перед ней стояла брюнетка, одетая в мини и туфли на каблуках. Wyglądem zupełnie nie pasowała do reszty klasy. Внешностью|совершенно|не|подходила|к|остальной|классу Aussehen|überhaupt nicht||passte nicht zu||Rest der Klasse| she looked|completely||fit||| Sie sah mit dem Rest der Klasse völlig fehl am Platz aus. She did not match the rest of the class at all. Ela parecia completamente deslocada do resto da turma. Вона виглядала зовсім не на місці з рештою класу. На вид она совершенно не подходила к остальному классу.

– Dlaczego…? Почему Warum? why - Wieso den…? - Why…? - Porquê...? - Чому...? – Почему…? – Małgosia zaczęła pytanie, którego nie zdążyła dokończyć, bo dziewczyny najwyraźniej nie interesowało. Маłгосия|начала|вопрос|который|не|успела|закончить|потому что|девочки|очевидно|не|интересовало |begann|Frage|||fertigstellen konnte|||das Mädchen|offensichtlich||interessierte Gosia|started|question|which||she managed|finish|||apparently||it was interested ||||||terminar||||| - Małgosia begann mit der Frage, die sie nicht beenden konnte, weil das Mädchen offensichtlich nicht interessiert war. - Małgosia started the question, which she did not manage to finish, because the girl was clearly not interested. - Gretel começou uma pergunta, que não conseguiu terminar porque a rapariga não estava claramente interessada. – почала Малгося питання, яке не встигла закінчити, бо дівчина явно не цікавилася. – Маłгосия начала вопрос, который не успела закончить, потому что девушек это явно не интересовало.

– Siedzisz w pierwszej ławce i nosisz okulary. Ты сидишь|в|первой|парте|и|ты носишь|очки Du sitzt||ersten|||trägst| You sit||first|desk||you wear|glasses Você está||primeira|banco da frente||usa| - Sedíte na předním sedadle a nosíte brýle. - Sie sitzen auf dem Beifahrersitz und tragen eine Brille. - You are sitting in the front seat and wearing glasses. - Senta-se no primeiro banco e usa óculos. - Ти сидиш на передньому сидінні і в окулярах. – Ты сидишь на первом ряду и носишь очки. A okularnicy to z reguły kujony. А|очкарики|это|с|правила|ботаны |Brillenträger|||in der Regel|Streber |nerds||from|rules|nerds |os nerds|||geralmente| A brýle jsou většinou šprti. Und die Brillen sind meist Nerds. And the glasses are usually nerds. E os óculos são geralmente nerds. А окуляри зазвичай ботаніки. А очкарики, как правило, ботаны.

Małgosia wzruszyła ramionami. Маłгосия|пожала|плечами |zuckte mit den|mit den Schultern |shrugged|shoulders Gretel zuckte mit den Schultern. Gretel shrugged. Gretel encolheu os ombros. Гретель знизала плечима. Малгосия пожала плечами. Miała ochotę coś odpowiedzieć, ale zrezygnowała. У неё была|желание|что-то|ответить|но|отказалась |||||verzichtete darauf she had|the desire|to|to answer||she gave up |||||desistiu Sie wollte etwas sagen, gab aber auf. She wanted to say something, but gave up. Teve vontade de responder, mas desistiu. Вона хотіла щось сказати, але відмовилася. Ей хотелось что-то ответить, но она передумала. Odezwał się za to chłopak, którego znała z biblioteki: Он заговорил|себя|за|это|парень|которого|знала|из|библиотеки meldete sich|||||||| called||to|for this|boy||she knew|| Aber ein Junge, den sie aus der Bibliothek kannte, meldete sich zu Wort: But a boy she knew from the library spoke up: Em vez disso, falou um rapaz que ela conhecia da biblioteca: Але хлопець, якого вона знала з бібліотеки, заговорив: Зато заговорил парень, которого она знала из библиотеки:

– A takie wydekoltowane panny w miniówkach to jakie są? А|такие|с глубоким вырезом|девушки|в|мини-юбках|то|какие|есть solche||tief ausgeschnitten|Mädchen||Minirocken||| |such|low-cut|girls||miniskirts||what|are ||decotadas|as garotas||minis saias||| - Und was sind solche tief ausgeschnittenen Damen in Miniröcken? - And such low-cut ladies in mini skirts are what are they? - E como são essas senhoras de minissaia? – А такі декольтовані дами в міні спідничках – що вони? – А какие такие декольтированные девушки в мини-юбках?

– Ty się lepiej, Maciek, nie odzywaj, bo powiem Krzyśkowi i ci wleje. Ты|себя|лучше|Мацик|не|отвечай|потому что|скажу|Кшишкови|и|тебе|вольет Du|||||melde dich||ich werde sagen|Krzysiek||dir|eine Tracht Prügel ||better|Maciek||speak||I will tell|to Krzysiek||I will pour it on you|will pour |||||não fale||direi|para Krzyśko|||te dou uma surra - Sie besser, Maciek, sprechen Sie nicht, denn ich werde Krzysiek sagen und es wird Sie gießen. - You better, Maciek, do not speak, because I will tell Krzysiek and it will pour you. - É melhor não falares, Maciek, ou eu digo ao Krzysiek e ele despeja a água por ti. — Краще тобі, Мацеку, не говори, бо я скажу Кшисеку, і воно тобі наллє. – Ты лучше, Мацик, не говори, а то я скажу Кшиштфу, и он тебе влепит.

– Z twojego powodu? С|твоего|повода wegen||deinetwegen Z(1)|your|reason - Deinetwegen? - Because of you? - Por tua causa? - Через тебе? – Из-за тебя? Wątpię. Я сомневаюсь Ich zweifle. I doubt duvido Das bezweifle ich. I doubt it. Duvido. я сумніваюся. Сомневаюсь. I tak cię nie lubi. Я|так|тебя|не|любит ||you|not|likes Er mag dich sowieso nicht. He doesn't like you anyway. De qualquer forma, ele não gosta de ti. Він все одно тебе не любить. И так тебя не любит.

– Głupi jesteś! Глупый|ты stupid| idiota| - Du bist dumm! - You are stupid! - Que disparate! - Ти дурний! – Ты глупый!

– Sama jesteś głupia… сама|есть|глупая alone|you are|stupid Sama||idiota - Du bist dumm… - You are stupid… - Tu próprio és um tolo... - Ти дурний… – Ты сама глупая…

Kłótnia trwała dobrą chwilę i potrwałaby pewnie dłużej, gdyby w obronie Kaśki nie stanęli… chłopcy. Ссора|длилась|хорошую|минуту|и|продлилась бы|наверное|дольше|если бы|в|защите|Кашки|не|встали|мальчики Streit|dauerte||||gedauert hätte|||wenn nicht||zur Verteidigung|Kaśka||sich stellten|die Jungs the argument|lasted|a good|moment||would last|probably|longer|if||defense|Kasia||hadn't stood|the boys discussão|||||duração||||||||| Der Streit dauerte eine ganze Weile und hätte wahrscheinlich noch länger gedauert, wenn ... die Jungs sich nicht für Kaśka eingesetzt hätten. The quarrel lasted a good while and would probably have lasted longer if… the boys hadn't stood up for Kaśka. A discussão durou um bom bocado e teria provavelmente durado mais tempo se Kaśka não tivesse sido defendido por... os rapazes. Сварка тривала довго і, мабуть, тривала б довше, якби... хлопці не заступилися за Каська. Ссора длилась довольно долго и, вероятно, продолжалась бы дольше, если бы в защиту Кашки не встали… мальчики. Najwyraźniej nie potrafili ukryć zachwytów nad jej urodą. Очевидно|не|смогли|скрыть|восторгов|над|её|красотой offensichtlich||konnten|verbergen|Begeisterung|||Schönheit apparently||they could|hide|admiration|||beauty ||||admiração|||beleza Offenbar konnten sie ihre Bewunderung für ihre Schönheit nicht verbergen. Apparently, they couldn't hide their admiration for her beauty. É evidente que não conseguiam esconder a sua admiração pela sua beleza. Мабуть, вони не могли приховати свого захоплення її красою. Очевидно, они не могли скрыть восхищения ее красотой. Jeden odsunął Kaśce krzesło. Один|отодвинул|Касе|стул Einer|schob weg|Kascha| |moved|to Kasia|chair |afastou||cadeira Einer schob Kaskas Stuhl weg. One pushed Kaska's chair away. Um deles empurrou a cadeira de Kaśka para longe. Один відсунув крісло Каська. Один отодвинул Кашке стул. Drugi zaproponował, że z nią usiądzie w ławce. Второй|предложил|что|с|ней|сядет|в|партe Der Zweite|vorgeschlagen hat||||sich setzen|| Drugi|proposed|that|with|her|he will sit||the bench |||||sentar-se-á||banco Der andere bot ihr an, sich zu ihr in die Kirchenbank zu setzen. The second one offered to sit on the bench with her. O outro ofereceu-se para se sentar no banco com ela. Другий запропонував сісти з нею на лавку. Другой предложил сесть с ней за парту. Trzeci zarzucił Maćkowi, że ten jest chamem. Третий|упрекнул|Мацьку|что|он|есть|хамом |warf vor|||||ein Rüpel Third|accused|to Maciek||||boor |acusou|||||boor Der dritte beschuldigte Maciek, ein Flegel zu sein. The third accused Maciek of being lame. Um terceiro acusou Maciek de ser um rufia. Третій звинуватив Мацека в тому, що він кульгав. Третий упрекнул Мацека в том, что он грубиян. Ale Maciek zaśmiał się tylko pod nosem i wzruszył ramionami, a po chwili, machnąwszy ręką, poszedł na koniec klasy. Но|Мацик|засмеялся|себя|только|под|носом|и|пожал|плечами|а|через|мгновение|махнув|рукой|пошел|на|конец|класса ||lachte nur leise|||unter|in sich hinein||zuckte mit den||||nach einer Weile|mit einer Handbewegung|mit der Hand|ging||das Ende der Klasse| ||laughed|||to|his nose||shrugged|||after|a moment|waving|his hand|went||end|class ||sorriu|||com um sorriso||||com os ombros||||||||| Aber Maciek lachte nur leise und zuckte mit den Schultern, und nach einer Weile ging er mit einer Handbewegung zum Ende des Unterrichts. But Maciek just laughed under his breath and shrugged his shoulders, and after a while, waving his hand, he went to the end of the class. Mas Maciek apenas se riu baixinho, encolheu os ombros e, após um momento, acenando com a mão, foi para o fim da aula. Але Мацьєк лише засміявся під нос і знизав плечима, а через деякий час, махнувши рукою, пішов до кінця класу. Но Мацека только усмехнулся и пожал плечами, а через мгновение, махнув рукой, пошел на конец класса.

Ta wymiana zdań wystarczyła jednak, by Małgosia zorientowała się, że dziewczyna ma na imię Kaśka, a chłopak Maciek i że Maciek zna jakiegoś Krzyśka, z którym Kaśka chyba się spotyka. Эта|обмен|реплик|хватило|однако|чтобы|Маłгосия|поняла|себя|что|девочка|имеет|на||Каська|а|парень|Мацик|и|что|Мацик|знает|какого-то|Кшишка|с|которым|Каська|наверное|себя|встречается |Austausch||hatte gereicht|jedoch||||||||||Kaśka||||||||||||Kaśka|wohl||verabredet this|exchange|of sentences|was enough|however|to||realized||||||||||||||know|some|Krzysiek||with whom||probably||is dating |||||||||||||||||||||||||||||encontra-se Dieser Austausch reichte Małgosia jedoch aus, um zu erkennen, dass das Mädchen Kaśka und der Junge Maciek heißt und dass Maciek einen Krzysiek kennt, mit dem Kaśka zusammen zu sein scheint. However, this exchange of views was enough for Małgosia to realize that the girl's name was Kaśka and the boy's name was Maciek, and that Maciek knew a certain Krzysiek, with whom Kaśka was probably dating. No entanto, esta troca de palavras foi suficiente para Małgosia perceber que o nome da rapariga é Kaśka e o do rapaz é Maciek, e que Maciek conhece um certo Krzysiek com quem Kaśka parece estar a namorar. Проте цього обміну думками було достатньо, щоб Малгося зрозуміла, що дівчину звуть Каська, а хлопця Мацьєк, і що Мацьєк знав якогось Кшисека, з яким Каська, ймовірно, зустрічається. Однако этого обмена репликами было достаточно, чтобы Маłгосия поняла, что девушку зовут Каська, а парня Мацека, и что Мацека знает какого-то Кшиштофа, с которым, похоже, встречается Каська. No i że ci dwoje dobrze się znają. Ну|и|что|тебе|двое|хорошо|друг с другом|знают |||you|the two of you|||know Und die beiden kennen sich gut. And that these two know each other well. E que estes dois se conhecem bem. І що ці двоє добре знають один одного. И что эти двое хорошо знакомы.

„Ech… – westchnęła i popatrzyła na Kaśkę z zazdrością. Эх|вздохнула|и|посмотрела|на|Кашку|с|завистью |seufzte||sah||Kasia||Neid sigh|sighed||looked||Kasia||with envy |||olhou||||inveja „Eh…“, seufzte sie und sah Kaśka neidisch an. "Eh ..." she sighed and looked at Kaśka with envy. "Eh..." - suspirou e olhou para Kaśka com inveja. — Ех... — зітхнула вона й із заздрістю поглянула на Каська. «Эх…» – вздохнула она и посмотрела на Каську с завистью. – Ta to ma mnóstwo adoratorów, a ja?” – pomyślała i obejrzała się. Эта|это|имеет|множество|поклонников|а|я|подумала|и|оглядела|себя ||||Verehrer|||||sich umdrehte| |||plenty of|admirers|||she thought||looked| |||||||||olhou| "Diese hier hat viele Bewunderer, und ich?" dachte sie und sah sich um. - This one has a lot of admirers, and me? " She thought and looked back. - Este tem muitos admiradores, mas eu?", pensou e desviou o olhar. — У цього багато шанувальників, а я?» Вона подумала й озирнулася. – У неё полно поклонников, а у меня?” – подумала она и оглянулась. Uchwyciła pogardliwe spojrzenie Kaśki, więc skuliła się w sobie i wbiła wzrok w tablicę. Уловила|презрительное|взгляд|Кашки|поэтому|сжалась|в себе|в||||||доску Sie erhaschte|verächtliches|Blick|||sie kauerte|||||versenkte|||Tafel she caught|contemptuous|glance|Kasia|so|she curled up|||||she drove|her gaze||the board |desdenhoso|||||||||fixou|||quadro Sie fing Kaśkas verächtlichen Blick auf, also rollte sie sich zusammen und starrte auf die Tafel. She caught Kaśka's contemptuous gaze, so she huddled in herself and stared at the blackboard. Captou o olhar de desdém de Kaśka, por isso fez uma carranca a si própria e cravou o olhar no tabuleiro. Вона вловила зневажливий погляд Каська, тож втупилася в себе й втупилася в дошку. Она поймала презрительный взгляд Кашки, поэтому сжалась в себе и уставилась на доску. W tym momencie otworzyły się drzwi i weszła nauczycielka. В|этот|момент|открылись|(частица возвратного глагола)|двери|и|вошла|учительница |||öffneten||||| |||opened||||entered|the teacher |||abriram-se||||| In diesem Moment öffnete sich die Tür und ein Lehrer trat ein. At that moment the door opened and the teacher entered. Nesse momento, a porta abriu-se e entrou um professor. В этот момент открылись двери, и вошла учительница.

* * * * * * * * *

– Witam was w nowym roku szkolnym. Привет|вас|в|новом|учебном|году |||||Schuljahr hello|||||school |||||escolar - Ich begrüße Sie zum neuen Schuljahr. - Welcome to the new school year. - Dou-vos as boas-vindas ao novo ano letivo. – Приветствую вас в новом учебном году. Nazywam się Barbara Czajka i, jak zapewne już wiecie, jestem waszą wychowawczynią – przedstawiła się nauczycielka, obserwując uważnie twarze uczniów. Меня|зовут|Барбара|Чайка|и|как|вероятно|уже|знаете|я|вашим|классным руководителем|представила|себя|учительница|наблюдая|внимательно|лица|учеников ||Barbara|Czajka||||||||Klassenlehrerin|sich vorgestellt||||aufmerksam|| ||Barbara|Czajka|||probably||you||your|form teacher|she introduced|||observing|carefully|the faces|students ||||||provavelmente||vocês sabem||sua|professora orientadora|||professora|||rostos|dos alunos Mein Name ist Barbara Czajka und wie ihr wahrscheinlich schon wisst, bin ich eure Klassenlehrerin", stellte sich die Lehrerin vor und beobachtete aufmerksam die Gesichter der Schüler. My name is Barbara Czajka and, as you probably already know, I am your tutor - the teacher introduced herself, carefully observing the faces of the students. O meu nome é Barbara Czajka e, como provavelmente já sabem, sou a vossa professora", apresentou-se a professora, observando atentamente os rostos dos alunos. Меня зовут Барбара Чайка, и, как вы, вероятно, уже знаете, я ваша классная руководительница – представилась учительница, внимательно наблюдая за лицами учеников. – Ci, którzy byli na rozpoczęciu roku szkolnego, mieli okazję mnie poznać. Те|кто|были|на|торжественной линейке|учебного года|школьного|имели|возможность|меня|узнать ||||der Eröffnung||Schuljahres|||| those|who|were||the beginning of||school|had|opportunity|me|meet ||||início||escolar|||| - Diejenigen, die zu Beginn des Schuljahres dabei waren, hatten die Gelegenheit, mich kennen zu lernen. - Those who were at the beginning of the school year had the opportunity to meet me. - Aqueles que estavam no início do ano letivo tiveram a oportunidade de me conhecer. – Те, кто был на начале учебного года, имели возможность меня узнать. Pracuję w tej szkole już bardzo długo i wiem, że szybciej wy poznacie mnie, niż ja zapamiętam wasze imiona i nazwiska. Я работаю|в|этой|школе|уже|очень|долго|и|я знаю|что|быстрее|вы|узнаете|меня|чем|я|запомню|ваши|имена|и|фамилии ||||||||||||||||ich merken|||| ||||already|very|||||sooner|you|will get to know||than|I|will remember|your|names||surnames ||||||||||mais rápido||vocês vão conhecer|||eu|vou lembrar|seus|nomes||sobrenomes Ich arbeite schon sehr lange an dieser Schule und ich weiß, dass Sie mich schneller kennenlernen werden, als ich mich an Ihre Namen erinnern kann. I have been working in this school for a long time and I know that you will get to know me sooner than I will remember your names and surnames. Trabalho nesta escola há muito tempo e sei que me conhecerão mais depressa do que eu me lembrarei dos vossos nomes. Я работаю в этой школе уже очень долго и знаю, что вы быстрее узнаете меня, чем я запомню ваши имена и фамилии. Mam nadzieję, że mi w tym trochę pomożecie. Я имею|надежду|что|мне|в|этом|немного|поможете |||||||werdet helfen |hope||||this|a little|you will help Ich hoffe, Sie können mir dabei ein wenig helfen. I hope you will help me a bit with this. Espero que me possam ajudar um pouco nesta questão. Надеюсь, что вы немного мне в этом поможете. Zrobimy tak: ja powiem parę słów o sobie, a wy napiszecie dla mnie wypracowanie. Сделаем|так|я|скажу|несколько|слов|о|себе|а|вы|напишете|для|меня|сочинение ||||||||||ihr schreibt|||Aufsatz we will do|||will say|a few||||||will write|||essay ||||||||||vocês escreverão||| Wir werden dies tun: Ich werde Ihnen ein paar Worte über mich erzählen, und Sie werden einen Aufsatz für mich schreiben. We will do this: I will say a few words about myself and you will write an essay for me. Vamos fazer o seguinte: eu vou dizer algumas palavras sobre mim e tu vais escrever uma redação para mim. Давайте сделаем так: я скажу несколько слов о себе, а вы напишете для меня сочинение. Na przyszły tydzień. На|следующий|неделя |next| |próxima| Für nächste Woche. For next week. Para a próxima semana. На следующую неделю. To jedyne wypracowanie, z którego nie będę wstawiać do dziennika stopni poniżej czwórki. Это|единственное|сочинение|из|которого|не|буду|ставить|в|журнал|оценки|ниже|четверки ||Aufsatz|||||eintragen||das Journal|||vier |only|essay||which||I will|entering||the journal|grades|below|four ||trabalho|||||inserir||||abaixo de|quatro Es ist der einzige Aufsatz, den ich in meinem Tagebuch nicht unter vier schreibe. This is the only essay on which I will not enter grades below four in my journal. Este é o único trabalho em que não colocarei notas inferiores a quatro na minha agenda. Это единственное сочинение, за которое я не буду ставить в журнал оценки ниже четверки. Temat, Moje wakacje. Тема|Мои|каникулы ||holidays Das Thema ist Mein Urlaub. The subject is My Vacation. Tema, As minhas férias. Тема, Мои каникулы. Chcę po prostu poznać, jak piszecie. Я хочу|||узнать|как|вы пишете |||||schreibt ihr |||to know||you write |||||vocês escrevem Ich möchte nur überprüfen, wie Sie schreiben. I just want to get to know how you write. Só quero saber como escreves. Я просто хочу узнать, как вы пишете. Wprawdzie najbardziej lubię gramatykę i, jak twierdzą wasi starsi koledzy, gnębię uczniów słowotwórstwem i budową zdań, ale… Tak? хотя|больше всего|люблю|грамматику|и|как|утверждают|ваши|старшие|товарищи|мучаю|учеников|словообразованием|и|построением|предложений|но|Да ||||||sagen|eure|||quäle||Wortbildung||Satzbau||| indeed|most|I like|grammar|||they say|your|older|friends|I torment||word formation||the structure|sentences|| |mais|||||afirmam|seus|||torturo||formação de palavras||estrutura de|frases|| Ich gebe zu, dass ich die Grammatik am liebsten mag und, wie Ihre älteren Kollegen behaupten, die Schüler mit Vokabeln und Satzbau unterdrücke, aber... Ja? Although I like grammar the most and, as your older colleagues say, I oppress my students with word formation and sentence structure, but… Yes? É certo que gosto muito de gramática e, como dizem os vossos colegas mais velhos, oprimo os alunos com vocabulário e construção de frases, mas... Sim? Хотя я больше всего люблю грамматику и, как утверждают ваши старшие товарищи, мучаю учеников словообразованием и построением предложений, но… Так? Słucham cię? Слушаю|тебя I am listening| Höre ich Ihnen zu? I'm listening to you? Estou a ouvi-lo? Я слушаю тебя? – spytała pani Czajka, zauważywszy, że Małgosia podniosła rękę. спросила|госпожа|Чайка|заметив|что|Маłгосия|подняла|руку sie fragte|||feststellend|||die Hand hob| asked|||noticing|||raised|her hand |||notando que|||levantou| - fragte Frau Czajka und bemerkte, dass Malgosia die Hand gehoben hatte. Asked Mrs. Czajka, noticing that Gretel had raised her hand. - perguntou a Sra. Czajka, apercebendo-se de que Malgosia tinha levantado a mão. – спросила госпожа Чайка, заметив, что Маłгосия подняла руку.

– Czy mamy opisywać całe wakacje? Да|мы должны|описывать|целые|каникулы ||beschreiben|| ||to describe||holidays ||descrever|| - Sollen wir den ganzen Urlaub beschreiben? - Are we supposed to describe the whole vacation? - Devemos descrever o feriado inteiro? – Должны ли мы описывать все каникулы? Czy tylko jakąś ich część? Да|только|какую-то|их|часть ||some|their|part Oder nur ein Teil von ihnen? Or just a part of them? Ou apenas uma parte deles? Или только какую-то их часть? W końcu wakacje to ponad dwa miesiące i… В|конце|каникулы|это|более|два|месяца|и ||||over||months| Schließlich sind die Ferien über zwei Monate und... After all, the vacation is over two months and ... Afinal de contas, as férias são mais de dois meses e... В конце концов, каникулы – это больше двух месяцев и…

– Chcę nie tylko zobaczyć, jak piszecie, lecz także lepiej was poznać – wyjaśniła pani Czajka. Я хочу|не|только|увидеть|как|вы пишете|но|также|лучше|вас|узнать|объяснила|госпожа|Чайка ||||||sondern||||||| |||see||you write|but|also|better|you|know|Mrs. Czajka explained|| - Ich möchte nicht nur sehen, wie Sie schreiben, sondern Sie auch besser kennen lernen", erklärte Frau Czajka. - I want not only to see how you write, but also to get to know you better - explained Mrs. Czajka. - Não só quero ver-vos a escrever, como também quero conhecer-vos melhor", explicou a Sra. Czajka. – Я хочу не только увидеть, как вы пишете, но и лучше вас узнать, – объяснила госпожа Чайка. – Dlatego forma wypracowania jest dowolna. Поэтому|форма|сочинения|есть|произвольной ||der Aufsatz||beliebig ||essay||optional |forma|redação||opcional - Daher ist die Form des Aufsatzes frei. - That is why the form of the essay is optional. - Por conseguinte, a forma do ensaio é livre. – Поэтому форма сочинения произвольная. Może być ono listem do mnie. Может|быть|оно|письмом|ко|мне |||Brief|| it may|||a letter|| |||carta|| Es kann ein Brief an mich sein. It may be a letter to me. Pode ser uma carta para mim. Оно может быть письмом ко мне. Może być listem do koleżanki. Может|быть|письмом|к|подруге ||Brief|| ||a letter||a friend Das kann ein Brief an einen Kollegen sein. It can be a letter to a friend. Pode ser uma carta a um colega. Оно может быть письмом к подруге. Może być opowiadaniem albo zwykłą relacją. Может|быть|рассказом|или|обычной|записью ||Erzählung||gewöhnlichen|Bericht ||a story||a normal|report ||uma narrativa|||relato Das kann eine kurze Geschichte oder ein einfacher Bericht sein. It can be a story or a regular report. Pode ser uma história curta ou um simples relato. Оно может быть рассказом или обычным отчетом. Możecie zrelacjonować jakąś swoją wakacyjną przygodę. Вы можете|рассказать|какую-то|свою|отпускную|приключение |berichten über|||| you can|relate|some||vacation|adventure |relatar|||de férias|aventura Sie können von jedem Ihrer Urlaubsabenteuer erzählen. You can report on any of your holiday adventure. Pode contar todas as suas aventuras de férias. Вы можете рассказать о каком-нибудь своем отпускном приключении. Piszcie tak, by sprawiło wam to przyjemność. Пишите|так|чтобы|доставило|вам|это|удовольствие |||es macht||| write||to|it makes|you||pleasure Escrevam|||faça|||prazer Schreiben Sie auf eine Weise, die Sie glücklich macht. Write in such a way that you would enjoy it. Escreva de uma forma que o faça feliz. Пишите так, чтобы это приносило вам удовольствие. Niech ta pierwsza praca będzie bardziej zabawą. Пусть|эта|первая|работа|будет|более|развлечением let||first|job|be||fun que|||||| Sorgen Sie dafür, dass dieser erste Job mehr Spaß macht. Make this first job more fun. Tornar este primeiro emprego mais divertido. Пусть эта первая работа будет больше игрой.

– A jak długie to ma być? А|как|длинное|это|должно|быть - Und wie lang sollte sie sein? - How long is it supposed to be? - E qual deve ser a duração? – А как долго это должно быть? – spytała Małgosia. спросила|Маłгосия asked| - fragte Margaret. – спросила Маłгосия.

– Według waszego uznania – odparła pani Czajka, po czym powiedziała klasie, że ma nadzieję, że te trzy lata, które spędzą razem, będą dla wszystkich nie tylko pracowite, lecz także miłe. По|вашему|усмотрению|ответила|госпожа|Чайка|после|чего|сказала|классу|что|имеет|надежду|что|эти|три|года|которые|проведут|вместе|будут|для|всех|не|только|трудолюбивые|но|также|приятные ||Ermessen||||||||||||||||verbringen werden|||||||arbeitsreich|sondern|| according to|your|discretion|replied||||then|said|||||||three|years|that|they will spend|together|will be||everyone|||busy|but|also|nice de acordo|sua|vossa consideração||||||||||||||||passarão|||||||||| - Es liegt in Ihrem Ermessen", antwortete Frau Czajka und erklärte der Klasse, dass sie hoffe, dass die drei Jahre, die sie zusammen verbringen würden, nicht nur fleißig seien, sondern auch allen Spaß machen würden. - At your discretion - said Mrs. Czajka, and then told the class that she hoped that the three years they would spend together will be not only hardworking but also nice for everyone. - Se assim o entenderem", respondeu a Sra. Czajka, após o que disse à turma que esperava que os três anos que iriam passar juntos fossem não só laboriosos mas também agradáveis para todos. – По вашему усмотрению – ответила госпожа Чайка, после чего сказала классу, что надеется, что эти три года, которые они проведут вместе, будут для всех не только трудными, но и приятными.

– Kujon! Зубрилка Streber nerd - nerd! - Cromo! – Зубрила! – syknęła Kaśka w kierunku Małgosi, kiedy zadzwonił dzwonek na przerwę, a pani Czajka opuściła klasę. шипела|Каська|в|сторону|Маłгосе|когда|прозвонил|звонок|на|перемену|и|госпожа|Чайка|покинула|класс zischte||||Małgosi|||||||||verließ|Klasse hissed|||the direction of|Malgosia||rang|bell||break||||left|the classroom |||||||||||||saiu|sala de aula - zischte Kaśka in Malgosias Richtung, als die Pausenglocke läutete und Frau Czajka das Klassenzimmer verließ. Kaśka hissed in the direction of Małgosia, when the bell rang for the break and Mrs. Czajka left the class. - sibilou Kaśka na direção de Malgosia quando a campainha do intervalo tocou e a Sra. Czajka saiu da sala de aula. – прошипела Каська в сторону Маłгосии, когда прозвенел звонок на перемену, а госпожа Чайка покинула класс.

* * * * * *

– Poczekaj! Подожди wait - Wait! - Espera! – Подожди! – usłyszała za plecami czyjś głos. услышала|за|спиной|чей-то|голос she heard|behind|her back|someone's|voice - hörte sie die Stimme von jemandem hinter ihrem Rücken. She heard a voice behind her back. - ouviu a voz de alguém nas suas costas. – она услышала чей-то голос за спиной.

Obróciła się – biegł za nią Maciek. Она повернулась|сама|бегал|за|ней|Масяк sich um||lief||| she turned||was running||her| virou-se||corria||| Sie drehte sich um – Maciek rannte ihr hinterher. She turned - Maciek was running after her. Ela virou-se - Maciek estava a correr atrás dela. Она обернулась – за ней бежал Мацик.

– Nie przejmuj się Kaśką – powiedział, ciężko sapiąc. Не|переживай|себя|Кашкой|сказал|тяжело|сопя |übernehmen||Kasia|||keuchend not|worry||Kasia|he said|heavily|panting |se preocupe||||pesadamente| „Mach dir keine Sorgen um Kasia“, sagte er schwer keuchend. "Don't worry about Kaśka," he said, gasping heavily. - Não te preocupes com a Kaśka", disse ele, ofegante. – Не переживай из-за Каськи – сказал он, тяжело дыша.

– Nie przejmuję się – odparła. Не|переживаю|себя|ответила |I worry||she replied |me preocupo|| - Das ist mir egal", antwortete sie. "I don't care," she replied. - Não me interessa", respondeu. – Я не переживаю – ответила она.

Ale to nie była prawda. Но|это|не|была|правда Aber es stimmte nicht. But it wasn't true. Mas isso não era verdade. Но это была не правда. Przejmowała się. Она беспокоилась|себя sich kümmern| she was worried| Sie war besorgt. She worried. Ela sorriu. Она переживала. Zwłaszcza tym, że wszyscy chłopcy wpatrywali się w Kaśkę jak w obraz i chcieli siedzieć właśnie z nią. Особенно|тем|что|все|мальчики|уставились|друг на друга|в|Кашку|как|в|картину|и|хотели|сидеть|именно|с|ней insbesondere|||||starrten|||||||||||| especially||||boys|were staring||||||picture||wanted|sit|just|| |||||||||||||||just|| Besonders die Tatsache, dass alle Jungen Kaśka wie ein Gemälde anstarrten und sich zu ihr setzen wollten. Especially since all the boys were staring at Kaśka like in a picture and wanted to sit just with her. Especialmente o facto de todos os rapazes estarem a olhar para Kaśka como se fosse um quadro e quererem sentar-se com ela. Особенно из-за того, что все мальчики смотрели на Кашку, как на картину, и хотели сидеть именно с ней. Nawet teraz, kiedy Małgosia wychodziła, widziała, że taki jeden czarnowłosy zaproponował Kaśce niesienie teczki. Даже|сейчас|когда|Маłгосия|выходила|видела|что|такой|один|черноволосый|предложил|Касе|ношение|портфеля |||||||||schwarzhaarig|||das Tragen|Aktenmappe |now|||was going out|she saw||such||black-haired|had proposed||carrying|the briefcase ||||estava saindo|||||de cabelo preto|||carregar|a pasta Selbst jetzt, als Małgosia ging, sah sie, dass ein schwarzhaariger Mann Kaśka anbot, die Aktentasche zu tragen. Even now, when Małgosia was leaving, she could see that one man with black hair suggested that Kaśka carry the briefcase. Mesmo agora, quando Gretel estava a sair, viu que um homem de cabelo preto se tinha oferecido para levar a pasta de Kaśka. Даже сейчас, когда Маłгосия выходила, она видела, что один черноволосый предложил Кашке нести портфель. Zupełnie jak w jakiejś powieści z dziewiętnastego wieku. Совершенно|как|в|какой-то|повести|из|девятнадцатого|века ||||Roman||| completely|||some|novel||nineteenth|century ||||||décimo nono| Wie in einem Roman aus dem neunzehnten Jahrhundert. Just like some nineteenth-century novel. Tal como num romance do século XIX. Совсем как в каком-то романе девятнадцатого века.

Przez chwilę ona i Maciek szli w milczeniu. На протяжении|мгновения|она|и|Мациек|шли|в|молчании |||||||Schweigen for a|a moment||||walked||silence Eine Zeit lang gingen sie und Maciek schweigend weiter. For a moment she and Maciek walked in silence. Durante algum tempo, ela e Maciek caminharam em silêncio. Несколько минут они с Мациком шли в молчании. Pierwszy odezwał się chłopak: Первый|заговорил|себя|парень |meldete|| first|spoke||boy Der Junge war der erste, der sich zu Wort meldete: The boy spoke first: O rapaz foi o primeiro a falar: Первым заговорил парень:

– Chodziłem z nią do podstawówki. Я ходил|с|ней|в|начальную школу ||||Grundschule I went||her||primary school ||||escola primária - Ich bin mit ihr in die Grundschule gegangen. - I went to elementary school with her. - Andei na escola primária com ela. – Я ходил с ней в начальную школу. To kretynka. Это|кретинка |zu Kretynchen. |to the idiot. Sie ist eine Idiotin. It's a moron. Ela é uma idiota. Она дура.

– Ładna. Красивый pretty - Sehr schön. - Pretty. - É bom. – Симпатичная. Widziałam, jak chłopcy na nią patrzą. Я видела|как|мальчики|на|неё|смотрят I saw||the boys|||look |||||olham Ich konnte sehen, wie die Jungs sie anschauten. I saw the boys looking at her. Conseguia ver os rapazes a olhar para ela. Я видела, как мальчики на нее смотрят.

– Eee. Эээ - Eee. - Err. – Эээ. Tak ci się wydaje. Так|тебе|кажется|кажется |to you||seems Das ist es, was Sie denken. You think so. Isso é o que tu pensas. Так тебе кажется. A poza tym im wszystkim zaraz to minie. А|кроме|этому|им|всем|скоро|это|пройдет |||||||wird vorbei sein |besides||to me|everyone|soon||will pass |||||||passará Und außerdem sind sie alle bald vorbei. Anyway, it'll all be over for all of them. E, além disso, vão todos embora num instante. А кроме того, у всех это скоро пройдет. Za parę dni nikt nie będzie jej lubił. Через|несколько|дней|никто|не|будет|её|любил in|a couple of|||||| Nobody will like her in a few days. Dentro de alguns dias ninguém vai gostar dela. Через несколько дней никто её не будет любить. Wspomnisz moje słowa. Ты вспомнишь|мои|слова du wirst erinnern|| you will remember|| Você se lembrará|| Sie werden sich an meine Worte erinnern. You will remember my words. Lembrar-se-ão das minhas palavras. Вспомнишь мои слова. Zapytaj Staśka czy Tomka. Спроси|Станислава|или|Томаса |Staszek|| ask|Stasiek|| |pergunte a Staśka|| Fragen Sie Staśek oder Tom. Ask Stasek or Tom. Pergunta ao Staśek ou ao Tom. Спроси Сташика, кто такой Томек.

– Którzy to? Кто|это which| - Who are they? - Quais? – Кто это?

– Ci, co siedzą za mną. Те|кто|сидят|за|мной ||sitzen|| ||are sitting||me - Diejenigen, die hinter mir sitzen. - Those behind me. - Os que estão sentados atrás de mim. – Те, кто сидят за мной. Przyjaciele od przedszkola. Друзья|с|детского сада Friends|from|kindergarten Friends since kindergarten. Amigos desde o jardim de infância. Друзья с детского сада. Chodzili z nami do klasy. Ходили|с|нами|в|класс they went||us|| andavam|||| Sie gingen mit uns in den Unterricht. They went to class with us. Foram para a aula connosco. Учились с нами в классе. Mieszkają zresztą tu obok. Они живут|кстати|здесь|рядом they live|by the way||next door |aliás|| They live here next door. A propósito, eles vivem aqui ao lado. Они, кстати, живут здесь рядом. – Pokazał ręką na teren za kościołem. Показал|рукой|на|территорию|за|церковью |||||der Kirche he pointed|his hand||area|behind|the church apontou|||área||igreja He pointed to the grounds behind the church. - Mostrou a mão para a zona atrás da igreja. – Он показал рукой на территорию за церковью.

– A ja tu – powiedziała Małgosia, stając przed klatką swojego domu. А|я|тут|сказала|Маłгосия|стоя|перед|дверью|своего|дома |||||vor der Haustür||dem Käfig|| |||said||standing||the cage of|her|house |||||parada||a casa|| "And here I am," said Gretel, standing in front of the cage of her house. - E eu aqui", disse Margarida, em frente à gaiola da sua casa. – А я здесь, – сказала Маłгосия, вставая перед дверью своего дома.

– Ja kawałek dalej – uściślił Maciek, ale nie ruszył się z miejsca. Я|немного|дальше|уточнил|Мацик|но|не|двинулся|себя|с|места |||präzisierte||||bewegte||| |piece|further|clarified||||moved||from|spot |||esclareceu||||||| – Ich bin etwas weiter – stellte Maciek klar, bewegte sich aber nicht von seinem Platz. - I'm a bit further - Maciek clarified, but did not move from the spot. - Eu um pouco mais à frente", esclareceu Maciek, mas não se mexeu do seu lugar. – Я немного дальше, – уточнил Мацик, но не сдвинулся с места.

Małgosia też nie. Маłгосия|тоже|нет Neither did Małgosia. Nem a Margaret. Маłгосия тоже не сдвинулась. Zupełnie nie wiedziała, jak się zachować. Совершенно|не|знала|как|себя|вести себя |||||verhalten completely||she knew|||behave |||||comportar Sie war völlig ratlos, wie sie sich verhalten sollte. She did not know how to act. Estava completamente perdida quanto à forma de atuar. Она совершенно не знала, как себя вести.

– Znam cię z biblioteki – przyznała po chwili i w tym momencie Maciek wykrzyknął: Я знаю|тебя|из|библиотеки|признала|через|мгновение|и|в|этот|момент|Мацик|закричал ||||gestand sie||||||||rief er |you|||she admitted||a moment||||||exclaimed - I know you from the library - admitted after a while and at that moment Maciek exclaimed: - Conheço-o da biblioteca", admitiu ela após um momento, altura em que Maciek exclamou: – Я знаю тебя из библиотеки, – призналась она через мгновение, и в этот момент Мацик воскликнул:

– Właśnie! Именно just - Genau! - Exactly! - Exatamente! – Именно! Czułem, że gdzieś już cię widziałem! Я чувствовал|что|где-то|уже|тебя|видел I felt||||you|I had seen |que|em algum lugar||| I felt that I already saw you somewhere! Senti que já o tinha visto algures! Я чувствовал, что где-то уже видел тебя! – I chciał jeszcze coś dodać, ale Małgosię zawołała mama. Я|хотел|еще|что-то|добавить|но|Маłгосю|позвала|мама ||||||Małgosia|rief die Mama| |wanted|still|something|add||Maggie|called| - And he wanted to add something else, but Małgosia was called by her mother. - E queria acrescentar algo mais, mas Gretel foi chamada pela sua mãe. – И он хотел еще что-то добавить, но маму позвала Маłгосю.

* * * * * *

Następnego dnia pierwszą lekcją była godzina wychowawcza. следующего|дня|первым|уроком|была|час|воспитательный |||Stunde|||Klassenstunde the next|||lesson||hour|classroom guidance Am nächsten Tag war die erste Unterrichtsstunde eine Erziehungsstunde. The next day, the first lesson was a tutorial hour. No dia seguinte, a primeira aula foi uma hora de educação. На следующий день первым уроком был классный час. Pani Czajka zarządziła wybór gospodarza klasy i skarbnika. Госпожа|Чайка|распорядилась|выбор|хозяина|класса|и|казначея ||hatte entschieden||der Klassensprecher|||Kassenwart ||managed|election|the host|||treasurer |||||||tesoureiro Frau Czajka ordnete die Wahl des Klassenmeisters und Schatzmeisters an. Mrs. Czajka ordered the choice of the class host and treasurer. A Sra. Czajka ordenou a eleição de um diretor de turma e de um tesoureiro. Госпожа Чайка объявила выбор классного старосты и казначея. Powiedziała, że zdaje sobie sprawę z tego, że nie wszyscy się znają, ale takie organizacyjne rzeczy trzeba jak najszybciej załatwić. Она сказала|что|осознает|себе|ситуацию|о|этом|что|не|все|друг друга|знают|но|такие|организационные|вещи|нужно|как|можно быстрее|решить ||bewusst||||||||||||organisatorischen|||||erledigen she said|that|realizes|herself|awareness|||||||know||such|organizational||must||as soon as possible|take care of ||||||||||||||organizacionais||||| She said that she is aware that not everyone knows each other, but such organizational things need to be dealt with as soon as possible. A Comissária disse ter consciência de que nem toda a gente se conhece, mas estas questões organizacionais têm de ser resolvidas o mais rapidamente possível. Она сказала, что понимает, что не все знакомы, но такие организационные вопросы нужно решить как можно скорее.

– To ja chciałam zgłosić kandydaturę Kingi – odezwał się czyjś głos. Это|я|хотела|подать|кандидатуру|Кинги|отозвался|себя|чей-то|голос ||||Kandidatur von|Kinga|hatte sich||| ||I wanted|to report|candidacy||spoke||someone's| |||||Kinga|||| - Ich war derjenige, der Kingas Kandidatur vorschlagen wollte", sagte eine Stimme. - It was me who wanted to propose Kinga - a voice said. - Fui eu que quis apresentar a candidatura da Kinga", diz a voz de alguém. – Я хотела бы выдвинуть кандидатуру Кинги, – раздался чей-то голос.

– A ty jesteś…? А|ты|есть - And you are…? - E tu és...? – А ты кто…?

– Ewa – przedstawiła się dziewczyna. Эва|представила|себя|девушка |introduced|| "Eve," the girl introduced herself. - Eva", apresentou-se a rapariga. – Эва – представилась девушка. Miała krótko przystrzyżone włosy i dwa dołeczki w buzi. У неё была|коротко|подстриженные|волосы|и|два|ямочки|на|лице ||kurz geschnitten||||Löcher|| she had|short|trimmed||||dimples||her face ||||||covinhas|| Sie hatte kurzgeschnittenes Haar und zwei Grübchen im Mund. She had short-cropped hair and two dimples in her mouth. Tinha cabelo cortado curto e duas covinhas na boca. У нее были коротко подстриженные волосы и две ямочки на лице. – Kinga chodziła ze mną do klasy w podstawówce i była gospodarzem przez cztery lata. Кинга|ходила|со|мной|в|класс|в|начальной школе|и|была|старостой|в течение|четыре|года |ging||||||der Grundschule|||Klassenkameradin||| |went||me||||elementary school|||the host||| Kinga||||||||||presidenta||| - Kinga attended my primary school class with me and was the host for four years. - A Kinga andou comigo na escola primária e foi minha anfitriã durante quatro anos. – Кинга училась со мной в классе в начальной школе и была хозяйкой в течение четырех лет. Ma wprawę. У неё|опыт |Erfahrung |experience |experiência She has practice. Ele é habilidoso. У нее есть опыт.

– A czy Kinga chce? А|ли|Кинга|хочет - And does Kinga want? - E será que a Kinga quer? – А хочет ли Кинга? – spytała pani Czajka. спросила|госпожа|Чайка Mrs. Czajka asked. - perguntou a senhora deputada Czajka. – спросила госпожа Чайка.

– Jak klasa zechce, to mogę być – odparła Kinga, a wszystkie oczy zwróciły się w jej kierunku. Как|класс|захочет|то|я могу|быть|ответила|Кинга|и|все|глаза|обратились|себя|в|её|направлении ||will|||||||||zuwendeten|||| |the class|wants||I can|||||all|eyes|turned|||| |||||||||||se voltaram|||| "If the class wishes, I can be," Kinga replied, all eyes on her. - Se a turma quiser, eu posso ser", responde Kinga, e todos os olhares se viram na sua direção. – Если класс захочет, я могу быть – ответила Кинга, и все взгляды обратились к ней.

– Czy ktoś zgłasza inną kandydaturę? Кто|нибудь|выдвигает|другую|кандидатуру ||meldet|| |anyone|is proposing||candidacy ||apresenta|outra| - Anyone proposing a different application? - Alguém está a propor outra nomeação? – Кто-нибудь выдвигает другую кандидатуру?

Odpowiedziała cisza. Ответила|тишина Sie antwortete|Stille answered|silence |silêncio Stille antwortete. Silence answered. O silêncio respondeu. Ответила тишина.

– Wobec tego Kinga zostaje gospodarzem klasy. В связи с|этим|Кинга|остается|хозяином|класса ||||Klassenleiterin| in light of|||remains|the host| - Aus diesem Grund wird Kinga Gastgeberin der Klasse. - Then Kinga becomes the host of the class. - Por isso, Kinga torna-se a anfitriã da turma. – В таком случае Кинга становится хозяйкой класса. A co ze skarbnikiem? А|что|с|казначеем |||dem Schatzmeister |||the treasurer What about the treasurer? E o tesoureiro? А что насчет казначея?

Po tym pytaniu zapadło długie i kłopotliwe milczenie. После|этого|вопроса|наступило|долгое|и|неловкое|молчание |||ein langes|||peinliche|Schweigen ||question|fell|||troublesome|silence |||caiu|||| Auf diese Frage folgte ein langes und peinliches Schweigen. This question was followed by a long and troubling silence. A esta pergunta seguiu-se um longo e constrangedor silêncio. После этого вопроса воцарилось долгое и неловкое молчание.

– Może ten, kto u nich w klasie był skarbnikiem? Может|тот|кто|у|них|в|классе|был|казначеем ||||||||Kassenwart |||u|them||||the treasurer - Vielleicht derjenige, der in seiner Klasse Schatzmeister war? - Maybe the one who was the treasurer in their class? - Talvez quem fosse o tesoureiro da sua turma? – Может быть, тот, кто был казначеем в их классе? – dało się słyszeć głos spod okna. дало|себя|слышать|голос|из-под|окна it was possible||||from under|window Aus dem Fenster war eine Stimme zu hören. There was a voice from under the window. - ouviu-se uma voz vinda de debaixo da janela. – раздался голос из-под окна.

Wszystkie oczy zwróciły się w tym kierunku. Все|глаза|обратились|себя|в|этом|направлении All eyes turned in that direction. Todos os olhares se voltaram para essa direção. Все взгляды обратились в эту сторону. Brunet, który poprzedniego dnia niósł Kaśce teczkę do domu, wyraźnie kpił sobie z Kingi, Ewki oraz… pani Czajki. Брюнет|который|предыдущего|дня|нес|Кашке|портфель|до|дома|явно|насмехался|над собой|над|Кинги|Эвки|и|госпожи|Чайки Brunet||||getragen hatte||die Aktentasche|||offensichtlich|machte sich lustig||||Ewka|||Frau Czajka Brunet|who|previous ||carried||a briefcase|||clearly|was mocking||||Ewa|and|| Brunet||||||a pasta||||zombava||||Ewka|||senhora Czajki Der dunkelhaarige Mann, der am Vortag Kaśkas Aktentasche nach Hause getragen hatte, verspottete eindeutig Kinga, Ewka und … Frau Czajka. The brunette, who was carrying Kaśka's briefcase home the previous day, was clearly mocking Kinga, Ewka and… Mrs. Czajka. O moreno que tinha levado a pasta de Kaśka para casa no dia anterior estava claramente a gozar com Kinga, Ewka e... a Sra. Czajka. Брюнет, который накануне нес Касе портфель домой, явно насмехался над Кингой, Эвкой и… госпожой Чайкой.

– Pewnie nie chodzi do tej klasy, ale co tam… Наверное|не|ходит|в|этот|класс|но|что|там surely||he goes|||||what| „Sie ist wahrscheinlich nicht in dieser Klasse, aber was auch immer …“ - She probably does not belong to this class, but whatever ... - Ele provavelmente não vai a essa aula, mas que se lixe.... – Наверное, ты не ходишь в этот класс, но что с того…

– To może ty? Это|может|ты - Maybe you? - E tu? – Может, ты? – padło pytanie wychowawczyni, ale chłopak zaśmiał się i pogardliwie prychnąwszy, odparł: прозвучал|вопрос|классного руководителя|но|мальчик|засмеялся|(частица возвратного глагола)||презрительно|фыркнув|ответил fiel||Erzieherin|||lachte|||verächtlich|schnaufte verächtlich|antwortete fell||the teacher|||laughed|||contemptuously|snorting|replied ||professora de classe|||||||| Asked the teacher, but the boy laughed and, scornfully, replied: - a pergunta do tutor foi feita, mas o rapaz riu-se e, com um bufo de desprezo, respondeu – прозвучал вопрос классного руководителя, но парень засмеялся и, презрительно фыркнув, ответил:

– Mam ważniejsze sprawy na głowie. У меня|более важные|дела|на|голове |more important|matters|on|mind - I have more important things on my mind. - Tenho coisas mais importantes na minha cabeça. – У меня более важные дела.

– Ty jesteś…? Ты|есть - You are…? - Tu és...? – Ты кто…?

Pani Czajka patrzyła na ucznia, którego imię bezskutecznie próbowała sobie przypomnieć. Пані|Чайка|смотрела|на|ученика|которого|имя|безуспешно|пыталась|себе|вспомнить ||sah||||||versuchte|| ||was looking||the student||name|unsuccessfully|tried|| |||||||sem sucesso||| Mrs. Czajka was looking at the student whose name she tried unsuccessfully to remember. A Sra. Czajka olhou para o aluno cujo nome estava a tentar lembrar-se, sem sucesso. Госпожа Чайка смотрела на ученика, имя которого безуспешно пыталась вспомнить.

– Michał. Михаил - Michael. – Michał. – Михаил. A pani to… pani Barbara Czajka, jeśli się nie mylę – powiedział, udając, że tak jak i wychowawczyni szuka w pamięci jej nazwiska. А|госпожа|это|госпожа|Барбара|Чайка|если|себя|не||сказал|притворяясь|что|так|как|и|классный руководитель|ищет|в|памяти|её|фамилии |||||||||||vorgeschützt|||||die Klassenlehrerin|||Erinnerung|| ||||||if|||I’m not mistaken|said|pretending|||||the teacher|is searching||memory|| |||||||||||fingindo||||||procura|||| Und Sie sind... Frau Barbara Czajka, wenn ich mich nicht irre - sagte er und tat so, als suche er in seinem Gedächtnis genau wie der Lehrer ihren Namen. And you are ... Mrs. Barbara Czajka, if I'm not mistaken - he said, pretending that, like the tutor, he was looking for her name in the memory. E a senhora é... senhora Barbara Czajka, se não estou enganado - ele disse, fingindo que, assim como a professora, buscava em sua memória o nome dela. А вы… вы Барбара Чайка, если я не ошибаюсь, – сказал он, притворяясь, что так же, как и классный руководитель, ищет в памяти её фамилию.

– Nie zachowujesz się zbyt elegancko. Не|ведёшь|себя|слишком|элегантно |verhältst||| |behave|||elegantly |comporta||| - Sie verhalten sich nicht sehr elegant. - You're not being very elegant. – Você não está se comportando de maneira muito elegante. – Ты не ведешь себя слишком элегантно.

– Bo to nie audiencja u króla – odparł chłopak i usiadł, głośno szurając krzesłem. Потому что|это|не|аудиенция|у|короля|ответил|парень|и|сел|громко|скользя|стулом |||Audienz||||||||scharrend|dem Stuhl |||audience||the king|replied|||sat|loudly|shuffling|the chair |||||rei|respondeu o rapaz|||||arrastando a cadeira|a cadeira "Protože to není audience u krále," odpověděl chlapec, posadil se a hlasitě zašoupal židlí. - Weil es keine Audienz beim König ist", antwortete der Junge und setzte sich, wobei er geräuschvoll seinen Stuhl hin- und herschob. "Because it's not an audience with the king," replied the boy, and sat up, shuffling his chair loudly. - Porque não é uma audiência com o rei", respondeu o rapaz e sentou-se, baralhando a cadeira. – Потому что это не аудиенция у короля – ответил парень и сел, громко скрипнув стулом.

Przez chwilę w klasie panowała cisza. На протяжении|мгновения|в|классе|царила|тишина ||||herrschte| ||||there was|silence Eine Zeit lang herrschte Schweigen im Klassenzimmer. There was silence in the class for a moment. Durante algum tempo, fez-se silêncio na sala de aula. Некоторое время в классе царила тишина. Przerwały ją dopiero ciche słowa pani Czajki. Прервали|её|только|тихие|слова|госпожи|Чайки unterbrachen|||||| They interrupted|her|only|quiet||| interromperam||só então|||| Sie wurde nur durch die leisen Worte von Frau Czajka unterbrochen. It was only interrupted by the quiet words of Mrs. Czajka. Só foi interrompida pelas palavras tranquilas da Sra. Czajka. Ее прервали только тихие слова госпожи Чайки.

– Od dziś moje lekcje będą dla ciebie jak audiencja. С|сегодня|мои|уроки|будут|для|тебя|как|аудиенция |||lessons|||you|like|audience ||||||||audiência „Von nun an wird mein Unterricht wie eine Audienz für Sie sein. - From today my lessons will be like an audience for you. - A partir de agora, as minhas aulas serão como um público para si. – С сегодняшнего дня мои уроки будут для тебя как аудиенция. Na razie pozwalam ci na nich być. На|данный момент|позволяю|тебе|на|них|быть ||erlaube|||| |for now|I allow|||them|being por enquanto|por enquanto||||| Fürs Erste lasse ich dich dabei sein. For now, I allow you to be on them. Por agora, deixo-o estar com eles. Пока я позволяю тебе быть с ними. I radzę korzystać z tej łaski. Я|советую|пользоваться|с|этой|благодати |rate||||Gnade |advise|to take advantage of|||grace |||||graça Und ich rate Ihnen, diese Gnade zu nutzen. And I advise you to take advantage of this grace. E aconselho-vos a usar esta graça. И советую воспользоваться этой милостью. Bo gdy cię z nich wyproszę, będziesz musiał przyjść do mnie z ojcem. Потому что|когда|тебя|из|них|выгоню|ты будешь|должен|прийти|ко|мне|с|отцом |||||ich werde bitten|||kommen|||| ||you|from|them|I ask|you will be|must|come||||father |quando||||eu expulsar|||vir|||| Denn wenn ich dich aus ihnen herausbitte, wirst du mit deinem Vater zu mir kommen müssen. Because when I ask you out of them, you'll have to come to me with my father. Porque quando eu te pedir para saíres deles, terás de vir ter comigo com o teu pai. Потому что когда я тебя от них прогоню, тебе придется прийти ко мне с отцом. Zrozumiano? Понято Verstanden understood entendeu-se Understand? Понял?

– Nie mam ojca. Не|имею|отца - I don't have a father. - Eu não tenho pai. – У меня нет отца.

– To z matką, babcią, ciocią czy innym prawnym opiekunem! Это|с|матерью|бабушкой|тётей|или|другим|законным|опекуном |||||||rechtlichen|gesetzlichen Vertreter |||grandmother|aunt|||legal|guardian |||||||tutor legal|tutor legal - It's with a mother, grandmother, aunt or other legal guardian! - É com a tua mãe, avó, tia ou outro tutor legal! – С матерью, бабушкой, тетей или другим законным опекуном! – Pani Czajka była już wyraźnie zirytowana. Госпожа|Чайка|была|уже|явно|раздражена ||||deutlich|verärgert ||||clearly|irritated |||||irritada - Mrs. Czajka was clearly irritated. - A Sra. Czajka já estava claramente irritada. – Госпожа Чайка была уже явно раздражена. – Czy to jest jasne? Это|это|есть|ясно |||claro - Is that clear? - Está claro? – Это понятно?

– Tak. Да - Yes. – Да.

– Proszę pani! Пожалуйста|мадам - Mrs! – Por favor, senhora! – Прошу вас! – Małgosia podniosła rękę i jednym tchem wyrecytowała formułkę, o której myślała już dłuższą chwilę. Маłгосия|подняла|руку|и|одним|духом|произнесла|формулу|о|которой|думала|уже|более долгую|минуту |hob||||Atem|rezitierte|Formel|||||längere Zeit| |raised|||one|breath|recited|the formula||which|she had been thinking||a longer| ||||||recitou||||||mais tempo| Małgosia hob die Hand und rezitierte in einem Atemzug die Formel, über die sie lange nachgedacht hatte. - Gretel raised her hand and in one breath recited the formula she had been thinking about for a long time. – Małgosia levantou a mão e recitou de uma só vez a formulação que já pensava há um bom tempo. – Маłгосия подняла руку и одним дыханием произнесла формулу, о которой думала уже довольно долго. – Chciałam zgłosić na skarbnika Kaśkę. Я хотела|предложить|на|казначея|Кашку |||Kassenwart| |to nominate||treasurer| - Ich möchte Kaśka als Schatzmeister vorschlagen. - I wanted to nominate Kaśka as the treasurer. – Eu queria indicar a Kaśka como tesoureira. – Я хотела бы выдвинуть Кашку на казначея.

Może jak ona pierwsza wyciągnie do Kaśki rękę, wówczas Kaśka nie będzie się tak zachowywała? Может|как|она|первая|протянет|к|Кашке|руку|тогда|Каша|не|будет|себя|так|вела себя ||||ausstrecken||||dann||||||verhalten maybe|||first|reaches out||||then||||||behaving ||||estender||||então||||||comportar Wenn sie Kaśka zuerst die Hand reicht, wird sich Kaśka vielleicht nicht so verhalten? Maybe when she reaches out to Kaśka first, then Kaśka will not act like that? Se calhar, se ela falar com Kaśka primeiro, Kaśka não se comportará assim? Может быть, если она первой протянет руку к Кашке, тогда Кашка не будет так себя вести? Tak jak na przykład rano, kiedy w szatni powiedziała: „Ooo! Так|как|на|пример|утром|когда|в|раздевалке|сказала|Ооо |||||||Umkleidekabine|| |||for example|morning|||the locker room|she said| |||exemplo||||vestiário|| Wie zum Beispiel am Morgen, als sie in der Umkleidekabine sagte: "Ooo! Like, for example, in the morning when in the cloakroom she said, “Ooh! Como, por exemplo, de manhã, quando ela disse no vestiário: 'Ooo! Например, как сегодня утром, когда в раздевалке она сказала: «Ооо! Widzę, że dziecinka ma kapciuszki”. Я вижу|что|ребенок|имеет|тапочки ||das Kind||Hausschuhe I see||the little child||slippers ||a criança||pantufas Ich sehe, das Baby hat Hausschuhe". I can see that the baby has little caps. " Vejo que o bebé tem chinelos". Вижу, что у детки есть тапочки».

– Ja też mam ważniejsze sprawy, niż być jakimś tam skarbnikiem. Я|тоже|имею|более важные|дела|чем|быть|каким-то|там|казначеем |||||||||Kämmerer |||more important|matters|than||some kind of||treasurer |também||mais importantes|||||| - I too have more important things than being some treasurer. - Também eu tenho coisas mais importantes para fazer do que ser uma espécie de tesoureiro. – У меня тоже есть более важные дела, чем быть каким-то там казначеем. A ty się nie podlizuj, bo nic ci z tego nie wyjdzie – prychnęła Kaśka. А|ты|себя|не|подлизывай|потому что|ничего|тебе|из|этого|не|выйдет|фыркнула|Каська ||||schmeichle nicht||||||||schnaufte sie| ||||suck up|||||this||will come of|snorted| ||||puxa-saco||||||||| Und du saugst nicht auf, weil nichts dabei herauskommt - Kaśka schnaubte. And you don't suck up, because you won't get any better - Kaśka snorted. E não te ponhas a chuchar, senão não ganhas nada com isso", bufou Kaśka. А ты не подлизывайся, потому что ничего хорошего из этого не выйдет – фыркнула Каська.

Małgosia aż się skuliła, słysząc te słowa. Маłгосия|даже|себя|сжалась|услышав|эти|слова |||zusammengekauert|als sie hörte|| |even||curled up|hearing|| |até||||| Gretel schaute finster drein, bis sie diese Worte hörte. Gretel cringed at these words. A Gretel fez uma careta até ouvir estas palavras. Малгожата даже сжалась, услышав эти слова. Kaśka nie wydawała się jej już taka ładna. Каська|не|казалась|ей||уже|такой|красивой ||schien||||| ||seemed||||| ||||||tão|bonita Kaśka erschien ihr nicht mehr so hübsch. Kaśka did not seem so pretty to her anymore. Kaśka já não lhe parecia tão bonita. Каська уже не казалась ей такой красивой. Z satysfakcją zauważyła, że dziewczyna ma cienkie włosy i szpecący pieprzyk na policzku. С|удовлетворением|заметила|что|девочка|имеет|тонкие|волосы|и|уродливый|родинка|на|щеке |Zufriedenheit|hatte bemerkt|||||||hässlicher|Muttermal||Wange |satisfaction|she noticed||||thin|hair||blemishing|mole||cheek |||||||||deformante|pinta feia||na bochecha Sie stellte mit Genugtuung fest, dass das Mädchen dünnes Haar und ein entstellendes Muttermal auf der Wange hatte. She noted with satisfaction that the girl had fine hair and a disfiguring mole on her cheek. Observou com satisfação que a rapariga tinha cabelo ralo e uma verruga desfigurante na face. С удовлетворением она заметила, что у девушки тонкие волосы и уродливый родинка на щеке.

– To jest szczyt wszystkiego! Это|есть|вершина|всего ||der Gipfel| ||the peak|of everything ||o cúmulo| "Das ist der Höhepunkt von allem!" - This is the top of everything! - Este é o auge de tudo! – Это просто верх всего! – obruszyła się pani Czajka. возмутилась|(частица возвратного глагола)|госпожа|Чайка ärgerte||| was offended||| ficou ofendida||| Mrs. Czajka was indignant. – возмутилась госпожа Чайка. – Pierwsza godzina wychowawcza i wychodzi na to, że w tej klasie są same konfliktowe osoby. Первая|час|воспитательная|и|оказывается|на|это|что|в|этом|классе|есть|одни|конфликтные|люди ||Stunde|||||||||||konfliktbeladene| ||educational||it turns out|||||||||conflictive| |||||||||||||conflitantes| - In der ersten Stunde der Elternschaft stellt sich heraus, dass es in dieser Klasse nur widersprüchliche Menschen gibt. - The first educational hour and it turns out that there are only conflicting people in this class. - Na primeira hora de educação, descobre-se que só há pessoas em conflito nesta turma. – Первый воспитательный час, и выходит, что в этом классе одни конфликтные личности. Ciebie, moja droga, nie rozumiem – zwróciła się do Kaśki. Тебя|моя|дорогая|не|понимаю|обратилась|себя|к|Кашке you||dear||I understand|she turned||| You, my dear, I don't understand - she turned to Kaśka. Tu, minha querida, não percebo", voltou-se para Kaśka. Тебя, моя дорогая, я не понимаю – обратилась она к Кашке. – Ubrałaś się nie jak do szkoły, ale jak na pokaz mody. Ты оделась|себя|не|как|в|школу|а|как|на|показ|моды du hast dich angezogen||||||||||Modenschau you dressed|||||||||show|fashion Você se vestiu||||||||||moda - You dressed not for school, but for a fashion show. - Vestia-se não como se fosse para a escola, mas como se fosse para um desfile de moda. – Ты оделась не как в школу, а как на модное шоу. Koleżanka wyciąga do ciebie rękę, pokazuje, że obdarzyła cię zaufaniem, a ty kopiesz ją w tę rękę. Подруга|протягивает|к|тебе|руку|показывает|что|одарила|тебя|доверием|а|ты|бьешь|её|в|эту|руку |zieht||||||hatte beschenkt||Vertrauen|||schlägst|||| the girl|extends||you|hand|shows||she has bestowed||trust|||hit|||| |||||mostra||||confiança|||bate|||| Eine Freundin streckt dir ihre Hand entgegen, zeigt, dass sie dir vertraut hat, und du trittst gegen ihre Hand. The friend reaches out to you, shows that she trusted you, and you are kicking her in that hand. A colega estende a mão para você, mostrando que confiou em você, e você a chuta na mão. Подруга протягивает к тебе руку, показывает, что доверила тебе, а ты бьешь ее по этой руке. Coś niebywałego! Что-то|небывалое |Unglaubliches |unbelievable algo|incrível Etwas Unglaubliches! Something amazing! Algo inacreditável! Что-то невероятное! Po tym zachowaniu powiem ci, że nawet jakbyś chciała pełnić funkcję skarbnika, nie zgodziłabym się na to. По|этому|поведению|скажу|тебе|что|даже|если бы ты|хотела|исполнять|функцию|казначея|не|согласилась бы|на это|на|это ||Verhalten||||||wolltest|verrichten||Kassenwart||ich würde nicht||| ||behavior||||even|if you|you wanted|fulfill|the role of|treasurer||I would agree||| ||comportamento|||||se você||||||eu concordaria||| Nach diesem Verhalten sage ich Ihnen, dass ich dem nicht zustimmen würde, selbst wenn Sie als Schatzmeister dienen wollten. After this behavior, I will tell you that even if you wanted to be the treasurer, I would not agree to it. Depois desse comportamento, eu te digo que mesmo que você quisesse assumir a função de tesoureira, eu não concordaria com isso. После такого поведения скажу тебе, что даже если бы ты хотела занять должность казначея, я бы не согласилась на это. Tak więc wracamy do punktu wyjścia. Так|значит|мы возвращаемся|к|пункту|выхода |so|we return||point|starting point Wir stehen also wieder am Anfang. So we're back to square one. Portanto, voltámos à estaca zero. Так что мы возвращаемся к исходной точке. Kto zostanie skarbnikiem? Кто|станет|казначеем ||Kassierer |will remain|treasurer |ficará| Who will become the treasurer? Quem será o tesoureiro? Кто станет казначеем? Są kandydatury? Есть|кандидатуры |die Kandidaturen |candidacies Are there candidates? Há nomeações? Есть кандидатуры? Albo chętni? Или|желающие |bereit |willing Or willing? Ou de boa vontade? Или желающие?

Wychowawczyni rozejrzała się po klasie. Воспитательница|оглядела|себя|по|классу Die Klassenlehrerin|schaute sich um||| The teacher|looked around||in| The teacher looked around the class. O professor olhou à volta da sala de aula. Воспитательница оглядела класс.

– Widzę – odezwała się po chwili – że będę musiała losować. Вижу|отозвалась|себя|через|мгновение|что|я буду|должна была|тянуть |sie sagte|||||||auslosen I see|she said|||||||draw ||||||||sorteio "I can see," she said after a moment, "that I will have to draw lots." - Estou a ver", disse ela após um momento, "que vou ter de tirar à sorte. – Я вижу, – сказала она через мгновение, – что мне придется тянуть жребий. Niech więc skarbnikiem będzie ten, kto w dzienniku ma numer trzynaście. пусть|тогда|казначеем|будет|тот|кто|в|журнале|имеет|номер|тринадцать ||der Schatzmeister|||||das Tagebuch||| let|then|treasurer|||||the diary|||thirteen |||||||diário||| So let the treasurer be the one who has the number thirteen in the journal. Assim, que o tesoureiro seja aquele que tem o número treze na agenda. Пусть казначеем будет тот, у кого в журнале номер тринадцать. To jest… – przysunęła do siebie dziennik i zajrzała do listy – Michał… – Wbiła wzrok w chłopca, z którym dopiero co przeprowadziła niemiłą rozmowę. Это|есть|подтянула|к|себе|дневник|и|заглянула|в|список|Михаил|Уколола|взгляд|в|мальчика|с|которым|только|что|провела|неприятную|беседу ||zog sie|||das Tagebuch||schaute hinein||||starrte|||||||||unangenehmen| ||she pulled|||diary||looked||||she fixed|gaze||||whom|just|just|had (a)|unpleasant|conversation ||puxou|||||||||||||||apenas||realizou|desagradável| Das ist... - sie schob das Tagebuch zu sich und sah sich die Liste an - Michal... - Sie warf einen Blick auf den Jungen, mit dem sie gerade ein unangenehmes Gespräch geführt hatte. This is ... - she pulled the journal closer to her and looked at the list - Michał ... - She stared at the boy with whom she had just had an unpleasant conversation. Este é... - deslizou a agenda para junto de si e olhou para a lista - Michal... - dirigiu o olhar para o rapaz com quem acabara de ter uma conversa desagradável. Это… – она подтянула к себе журнал и заглянула в список – Михаил… – Она уставилась на мальчика, с которым только что провела неприятный разговор.

– Ja na pewno nie jestem trzynasty! Я|на|pewno|не|есть|тринадцатый ||surely|||thirteenth ||certamente|||treze - I'm definitely not the thirteenth! - Eu, por exemplo, não sou o décimo terceiro! – Я точно не тринадцатый! – zaprotestował brunet. протестовал|брюнет protestierte| protested|the brunette protestou|o moreno - protestierte der Brünette. - The brunet protested. - protestou o moreno. – протестовал брюнет. – Jestem na początku listy. Я|на|начале|списка ||beginning| - I'm at the top of the list. - Eu estou no topo da lista. – Я в начале списка.

– O Boże! О|Боже |God - Oh my God! - Oh, meu Deus! – О Боже! Niejednemu psu Burek – zirytował się Maciek, ale nie zdążył nic więcej powiedzieć, bo z ławki przed nim wstał jasny blondyn i odezwał się flegmatycznie: не одному|псу|Бурек|разозлился|себя|Мацик|но|не|успел|ничего|больше|сказать|потому что|с|скамейки|перед|ним|встал|светлый|блондин|и|заговорил|себя|флегматично manchem|Hund|Burek|hatte sich geirrt|||||hatte||||||der Bank|||stand up|heller|blonder Typ||hatte sich||phlegmatisch to more than one|dog|Burek|got irritated|||||managed to||more|say|||the bench||him|got up|light|blond||spoke||phlegmatically a nenhum|cachorro|Burek|irritou|||||conseguiu|||||||||||||||flegmaticamente Burek zu vielen Hunden - Maciek ärgerte sich, brachte aber nichts mehr heraus, denn ein hellblonder Mann erhob sich von der Bank vor ihm und sprach phlegmatisch: More than one dog Burek - Maciek irritated, but he did not have time to say anything more, because a fair blond stood up from the bench in front of him and said phlegmatically: Nenhum cachorro Burek – Maćek se irritou, mas não teve tempo de dizer mais nada, pois de um banco à sua frente levantou-se um loiro claro e falou de forma fleumática: Не одному псу Буреку – разозлился Мацик, но не успел сказать ничего больше, потому что с лавки перед ним встал светлый блондин и флегматично произнес:

– Może być. Может|быть it may|to be - May be. – Pode ser. – Может быть.

– A to ci dwa Michały! А|это|тебе|два|Михаила ||||Michały ||to you|two|Michaels "Und das sind die beiden Michaels!" - And these are the two Michaels! – E esses dois Michais! – А это тебе два Михала! – zawołała pani Czajka, a Maciek dodał: позвала|госпожа|Чайка|а|Мацик|добавил rief|||||fügte hinzu called|||||added - cried Mrs. Czajka, and Maciek added: - exclamou a Sra. Czajka, e Maciek acrescentou – закричала госпожа Чайка, а Мацик добавил:

– Biały i Czarny. Белый|и|Чёрный - White and black. - Branco e preto. – Белый и Черный.

Klasa, usłyszawszy to, się zaśmiała. Класс|услышав|это|себя|рассмеялась |hörend|||lachte laut |having heard|||laughed ||||ruiu Die Klasse, die das gehört hatte, lachte. Hearing this, the class laughed. A turma, depois de ouvir isto, riu-se. Класс, услышав это, рассмеялся. I tylko Michał, który przed chwilą ochrzczony został Czarnym, siedział naburmuszony w ławce. И|только|Михаил|который|перед|минутой|крещеный|был|Черным|сидел|нахмуренный|в|скамейке |||der|||getauft||||verärgert|| ||||a moment ago||baptized|was|Black|was sitting|sulking||the bench ||||||batizado||||emburrado|| Und nur Michael, der gerade schwarz getauft worden war, saß schmollend in der Kirchenbank. And only Michał, who had just been baptized Black, sat scowling in the pew. E só o Miguel, que tinha acabado de ser batizado como Negro, se sentou amuado no banco. И только Михаил, который только что был крещен Черным, сидел с недовольным лицом на скамейке.

– Mam nadzieję, że ta pierwsza godzina wychowawcza była ostatnią, podczas której zachowywaliście się w ten sposób – powiedziała pani Czajka. Я имею|надежду|что|этот|первый|час|воспитательный|была|последней|во время|которой|вы вели себя|себя|в|этот|способ|сказала|госпожа|Чайка ||||||erzieherische|||||ihr euch verhalten habt||||||| ||||||educational||last|during|which|you were behaving||||way|said|| |||||||||||vocês se comportaram||||||| - I hope that this first educational hour was the last one during which you acted in this way - said Mrs. Czajka. - Espero que esta primeira hora de paternidade tenha sido a última em que se comportou desta forma", disse a Sra. Czajka. – Надеюсь, что этот первый воспитательный час был последним, во время которого вы так себя вели, – сказала госпожа Чайка. – Czy ktoś ma jeszcze jakieś pytania? Кто|нибудь|имеет|еще|какие-либо|вопросы |anyone||anymore|any| - Anyone else have any questions? - Alguém tem mais alguma pergunta? – Есть ли у кого-то еще вопросы?

– Ja. Я – У меня. – Małgosia podniosła rękę. Маłгосия|подняла|руку |hob| |raised| - Gretel raised her hand. - Gretel levantou a mão. – Маłгосия подняла руку.

– Słucham? Слушаю - Listen? – Слушаю?

– Kiedy dostaniemy legitymacje szkolne? Когда|получим|удостоверения|школьные ||Schülerausweise| |will we get|identification cards|school |receberemos|| - When will we get school IDs? - Quando é que vamos ter cartões de identificação escolar? – Когда мы получим школьные удостоверения? Bo chciałam zapisać się do biblioteki, ale pani bibliotekarka mówiła, że mogę tylko z legitymacją… Потому что|я хотела||себя|в|библиотеку|но|госпожа|библиотекарь|говорила|что|я могу|только|с|читательским билетом ||||||||Bibliothekarin||||||Ausweis |I wanted|to register||||||librarian||||||a student ID Because I wanted to join the library, but the librarian said that I can only go to the library ... Porque eu queria inscrever-me na biblioteca, mas o bibliotecário disse que só me podia inscrever com um cartão de identificação.... Потому что я хотела записаться в библиотеку, но библиотекарь сказала, что могу только с удостоверением…

– No i zniżka na autobus… – odezwał się inny głos. Ну|и|скидка|на|автобус|отозвался|себя|другой|голос ||Rabatt|||meldete||| ||discount|||said||another|voice ||desconto|||||| - Na ja, und eine Ermäßigung für den Bus... - meldete sich eine andere Stimme zu Wort. "And a discount on the bus ..." said another voice. - Bem, e um desconto no autocarro... - falou outra voz. – Ну и скидка на автобус… – сказал другой голос.

– Ojej! Ой Oh dear! - Oh my! - Oh, meu Deus! – Ой! – Pani Czajka zrobiła się czerwona na twarzy. Госпожа|Чайка|сделала|себя|красной|на|лице ||became||||face ||||vermelha|| Mrs. Czajka turned red in the face. - A Sra. Czajka ficou com a cara vermelha. – Госпожа Чайка покраснела. – Przepraszam was. Извините|вас |you - Sorry to all of you. – Desculpe-vos. – Прошу прощения. Zupełnie o tym zapomniałam. Совершенно|о|этом|забыла completely|||I forgot completamente||| I forgot about it completely. Eu completamente esqueci disso. Совсем забыла об этом. Mam wasze legitymacje w pokoju nauczycielskim. У меня|ваши|удостоверения|в|комнате|учителя |||||Lehrzimmer |your|IDs|||teacher's I have your ID in the staff room. Tenho as vossas identificações na sala dos professores. У меня ваши удостоверения в учительской. Zaraz je przyniosę – powiedziała i pospiesznie wyszła klasy. Сейчас|я|принесу|сказала|и|поспешно|вышла|из класса |||||eilig|| soon|it|I will bring|she said||quickly|she left| ||trarei|||apressadamente|| I'll get them right away, she said, and hastily left the classroom. Vou já buscá-los", disse ela e saiu apressadamente da sala de aula. Сейчас я их принесу – сказала она и поспешно вышла из класса.

– No tak. Ну|да - Yeah. - Bem, sim. – Ну да. Książeczki, okularki, garb z tyłu zamiast piersi z przodu. Книжечки|очки|горб|с|зади|вместо|груди|с|спереди |Brille|Buckel||||Brust|| little books|glasses|hump||the back|instead of|the chest||the front livrinhos||||atrás|em vez de||| Bücher, Brillen, ein Buckel im Rücken statt einer Brust vorne. Books, glasses, hump on the back instead of the breast on the front. Livros, óculos, uma corcunda nas costas em vez de um peito à frente. Книжки, очки, горб сзади вместо груди спереди. Kujon! Зубрилка Streber! Nerd! Plodder! Зубрила! – zaśmiała się pogardliwie Kaśka i spojrzała na męską część klasy, szukając aprobaty. засмеялась|(частица возвратного глагола)|презрительно|Кашка|и|посмотрела|на|мужскую|часть|класса|ища|одобрения ||verächtlich|||||männlichen||||Zustimmung laughed||contemptuously|||looked||male|part|class|seeking|approval ||||||||parte||buscando| Kaśka laughed contemptuously and looked at the male part of the class, looking for approval. - riu-se Kaśka com desprezo e olhou para a parte masculina da turma, procurando aprovação. – презрительно рассмеялась Каська и посмотрела на мужскую часть класса, ища одобрения.

Ale w tym momencie w Małgosi najwyraźniej coś pękło, bo wybuchła: Но|в|этот|момент|в|Маłгосе|очевидно|что-то|лопнуло|потому что|взорвалась ||||||||ist etwas geplatzt||sie explodierte ||||||apparently||broke||she exploded ||||||||pendeu||explodiu But at that moment in Małgosia something broke, because it exploded: Mas, nesse momento, algo na Gretel aparentemente estalou, porque ela explodiu: Но в этот момент в Малгожате, очевидно, что-то лопнуло, потому что она взорвалась:

– Wolę mieć garba na plecach, okulary na nosie i być kujonem bez piersi niż tobą. Я предпочитаю|иметь|горб|на|спине|очки|на|носе|и|быть|ботаном|без|груди|чем|тобой ||einen Buckel||Rücken||||||Streber|||| I prefer|to have|a hump||back|||nose|||a nerd|without|breasts|than|you ||corcunda|||||nariz|||estudioso|||| "Ich hätte lieber einen Buckel auf dem Rücken, eine Brille auf der Nase und wäre ein Nerd ohne Brüste als du." “I'd rather have a hump on my back, glasses on my nose, and be a boobless nerd than you. - Prefiro ter uma corcunda nas costas, óculos no nariz e ser um nerd sem peito do que tu. – Я предпочитаю иметь горб на спине, очки на носу и быть ботаником без груди, чем быть тобой. Chamską i niekoleżeńską. Хамскую|и|некорректную unhöflich||unfreundlich rude||unfriendly Chamską||antipática Unhöflich und unkollegial. Chamska and non-collegiate. Rude e pouco colegial. Грубой и недружелюбной. Pasujesz do tego tam! Ты подходишь|к|этому|там passt||| You fit|to|this|there você se encaixa||| Du passt da rein! You fit it over there! Encaixa-se perfeitamente aí! Ты подходишь к тому там! – Wskazała głową Czarnego Michała. Указала|головой|Черного|Михаила deutete mit||| She indicated|with her head|| indicou||| She nodded at Black Michael. - Indicou Black Michael com a cabeça. – Она указала головой на Черного Михаила. – Dwa zarozumiałe chamy. Два|самодовольные|хамы |verstehende|Rüpel |arrogant|boors |arrogantes|chamados „Zwei eingebildete Burschen. - Two cocky babes. - Dois vaidosos convencidos. – Два самодовольных хам.

Kaśka zaśmiała się pewna swego. Каська|засмеялась|себя|уверенная|в своем |laughed||sure of|of herself |||certa|de si Kasia lachte selbstbewusst. Kaśka laughed confidently. Kaśka riu-se com confiança. Каська засмеялась, будучи уверенной в себе. Jednak od tej pory z dnia na dzień budziła coraz mniejszy zachwyt i zainteresowanie męskiej części klasy. Однако|с|этой|поры|из|дня|на|день|будила|все|меньший|восторг|и|интерес|мужской|части|класса ||||||||weckte|||Begeisterung||||| however|from|this|from now on||||day|she woke|increasingly|lesser|admiration||interest|male||class |||||||dia|budia||menor||||masculina|| Seitdem erregte sie jedoch von Tag zu Tag immer weniger Bewunderung und Interesse des männlichen Teils der Klasse. However, from then on, day by day, she aroused less admiration and interest in the male part of the class. No entanto, a partir daí, ela despertava cada vez menos admiração e interesse da parte masculina da turma. Однако с тех пор, с каждым днем, она вызывала все меньше восторга и интереса со стороны мужской части класса. Pewnie dlatego, że codziennie zachowywała się tak samo wyzywająco. Наверное|поэтому|что|каждый день|вела себя|себя|так|же|вызывающе ||||||||herausfordernd surely|that's why||every day|behaved||so|the same|provocatively ||||||||desafiadoramente Wahrscheinlich, weil sie sich jeden Tag auf dieselbe trotzige Art und Weise verhielt. Probably because she was just as defiant every day. Provavelmente porque se comportava da mesma forma desafiadora todos os dias. Наверное, потому что каждый день она вела себя одинаково вызывающе. Jedno było pewne – po tygodniu już nikt nie chciał z nią siedzieć. Одно|было|определенно|через|неделю|уже|никто|не|хотел|с|ней|сидеть one||certain|after|week||||wanted|||sit Eines war sicher: Nach einer Woche wollte niemand mehr mit ihr zusammensitzen. One thing was certain - after a week no one wanted to sit with her anymore. Uma coisa era certa: ao fim de uma semana, já ninguém se queria sentar com ela. Одно было точно – через неделю уже никто не хотел сидеть с ней. Słowa Maćka sprawdziły się szybciej, niż Małgosia przypuszczała. Слова|Мацека|оправдали|себя|быстрее|чем|Маłгосия|предполагала ||bewahrten sich|||||vermutete words||checked||sooner|||had assumed ||se verificaram|||||supunha Macieks Worte wurden schneller wahr, als Margaret erwartet hatte. Maciek's words came true faster than Małgosia expected. As palavras de Maćko se confirmaram mais rápido do que Małgosia suspeitava. Слова Мацека подтвердились быстрее, чем Маłгосия предполагала.

SENT_CWT:AFkKFwvL=12.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.39 ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=284 err=0.00%) translation(all=236 err=0.00%) cwt(all=1761 err=0.68%)