×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, LEPIEJ BYĆ RUDĄ

LEPIEJ BYĆ RUDĄ

Kamila z Małgosią stały w kolejce po obiad.

– Jak tam, albinosko? – głos Kaśki zabrzmiał tuż przy uchu Kamili i szybko się oddalił.

Kaśka stanęła na końcu kolejki. Od kiedy zauważyła, że jakikolwiek przytyk do koloru włosów sprawia dziewczynie przykrość, nie zwracała się do niej inaczej jak „albinosko”. Kamila i tym razem próbowała udawać, że nie słyszy, ale… słyszała. Aż za dobrze! Kaśka to zauważyła, więc uśmiechała się triumfalnie. Kamila spuściła głowę, by ukryć wiszące na rzęsach łzy.

– Nie warto płakać z powodu Kaśki – pocieszająco orzekła Małgosia i poklepała Kamilę po plecach. – Pamiętasz, jak na samym początku szkoły z powodu okularów nazwała mnie kobrą? Ona chyba ma jakiś problem ze sobą.

Nagle tuż obok nich pojawił się Maciek.

– Witajcie, o szlachetne panie, czy zajęłyście kolejkę swemu pokornemu słudze? Błagam! Ulitujcie się nad głodnym, cne białogłowy!

– Białogłowa! Nie mogłeś Maciek lepiej trafić! – dobiegł ich z końca kolejki szyderczy głos Kaśki.

– Sami sobie jedzcie! – krzyknęła Kamila i wybiegła ze stołówki.

Maciek z Małgosią stali bezradnie przy okienku, które właśnie się otworzyło. Wyjrzała przez nie pani kucharka i z uśmiechem poprosiła o podanie talonów obiadowych.

– Co jej się stało? – spytał Maciek.

Małgosia zrobiła ręką gest wokół własnej głowy.

– Aureola? – palnął.

– Nie aureola, wariacie, tylko włosy! – Małgosia się zaśmiała.

– No to co, że włosy?

– Ech… – Machnęła zniecierpliwiona ręką i wzięła talerz z zupą. – Czy możemy wziąć dla koleżanki? – spytała panią kucharkę. – Talon zaraz doniesiemy.

– To może ja pójdę po Kamilę? – spytał Maciek.

– Lepiej ja to zrobię – stwierdziła Małgosia, ale w tej samej chwili Kamila zjawiła się przy stoliku.

– Przepraszam – powiedziała i zasiadła do jedzenia zupy. Przez chwilę panowała grobowa cisza.

– Ja nie miałem nic złego na myśli – zaczął Maciek, ale Kamila krótko przerwała:

– Wiem.

Zapadło milczenie. Dopiero pod koniec drugiego dania Maciek ośmielił się znowu odezwać:

– Azaliż, waćpanna, nie gniewasz się?

– A zaliż ten talerz i zamknij się wreszcie – warknęła Kamila, a po chwili dodała: – Cny rycerzu.

Cała trójka ryknęła śmiechem.

* * *

– Przecież wiesz, Kamila, jaki jest Maciek… On mówi kwiecistym językiem i ciągle pajacuje, ale przecież nie chciał sprawić ci przykrości…

Stały w łazience przed lustrem wiszącym nad umywalką i poprawiały fryzurę. Kamila patrzyła na swoje odbicie. Westchnęła. To, co mówiła przyjaciółka, zdawało się do niej nie docierać.

– Gocha, ty nawet nie wiesz, jak ja bym chciała być… no nie wiem, nawet rudą!

– A co to za problem? Przecież włosy zawsze można ufarbować.

– Chyba nie wiesz, co mówisz! Już by mi mama dała popalić! Ona uważa, że to, co mam na głowie, to piękny kolor, „taki oryginalny i niepowtarzalny”. Dziękuję za taką oryginalność!

– Przecież chłopcy też tak uważają. Sama słyszałam, jak Michał…

– Nie bądź złośliwa!

– Nie jestem! Nie lubisz Michała, ale on uważa, że masz najpiękniejsze włosy na świecie.

– Jego sądy na temat moich włosów mam gdzieś!

* * *

Kiedy po lekcjach wszyscy ubierali się w szatni, Kaśka, wypinając dumnie pierś, rzuciła jakby od niechcenia:

– Jeden facet, z którym kiedyś kręciłam, miał szczura albinosa. Szczur miał czerwone oczy…

– Daj spokój, Kaśka!

To Czarny Michał próbował załagodzić zaognioną sytuację.

– O! Patrzcie go! Obrońca się znalazł! Ciągnie czarne do białego! A więc to jednak prawda, że przeciwieństwa się przyciągają.

Michał zamilkł. Małgosia spojrzała na Kamilę. Broda jej się trzęsła i jeszcze chwila, a wybuchnęłaby płaczem. Chcąc ratować przyjaciółkę przed dalszymi atakami, zawołała:

– Kaśka, a ten facet, z którym kręciłaś, to ile miał lat? Osiem? I może w ogóle był płci żeńskiej? I poszliście razem na randkę do kina? Na Harry'ego Pottera na przykład? I to w ostatnią sobotę?

Maciek zachichotał:

– I nosił stanik?

– O co chodzi? Jakiś kawał opowiadacie?

Do szatni weszła spóźniona Ewa, słynąca z tego, że zna tysiące kawałów.

– O, nic takiego – wyjaśniła Małgosia. – Po prostu Kaśce wydaje się, że jest wielce dorosła i że zjadła wszystkie rozumy. Kiedy ostatnio szliśmy z Maćkiem do kina na Harry'ego Pottera, to śmiała się z nas, że to film dla dzieciaków. Tymczasem widzieliśmy ją w kinie, i to właśnie na tym seansie. Na dodatek była z jakimś dzieciakiem…

– Może z własnym! – Ewa zachichotała. – Znacie ten kawał? „»Mamo, czy mogę pójść na dyskotekę?«. »Nie! Córeczko, ja w twoim wieku…«. »Wiem, wiem – siedziałaś w domu, bo ja miałam już dwa lata«”.

Wszyscy ryknęli śmiechem. Tylko Kamili było nie do śmiechu. Ukradkiem wycierała łzy. Za to Kaśka wyszła z szatni, głośno trzaskając drzwiami – była naprawdę wściekła.

„Nie cierpię tej Ewki – myślała. – Ciągle tylko kawały opowiada. Maciek rechocze. Kamila z Małgośką trzymają się jak dwie nierozłączki. I na dodatek Krzysiek interesuje się tą albinoską! Jasne, że albinoską, bo jak inaczej nazwać… dziewuchę o białych włosach? O, i jeszcze Krzysiek tu idzie!”.

Krzysiek rzeczywiście zmierzał do szatni, w której Maciek, Małgosia i Kamila kończyli zmienianie butów. Mijając Kaśkę, skinął głową, ale się nie zatrzymał.

– Maciek! – zawołał od progu. – Mama prosi, żebyś zaraz po szkole zajrzał do nas.

– Jezu! Wiem!

Mamy iść wszyscy do babci! Wiem!

Nagle Krzysiek spojrzał na zaczerwienioną twarz Kamili.

– Co ci się stało?

Odpowiedziało mu wzruszenie ramion i niknący w oddali głos Kaśki:

– Przewrażliwiona albinoska przejmuje się kolorem swoich włosów!

W szatni zapadła cisza. Michał patrzył na Kamilę, ale ta starannie unikała jego wzroku. Zrezygnowany sięgnął po teczkę i poszedł. Kamila, Małgosia, Maciek i Krzysiek zabrali się razem.

– Co jest grane? – niecierpliwie dopytywał Krzysiek.

Małgosia i Maciek patrzyli wyczekująco na Kamilę. Chcieli, żeby to ona coś powiedziała. Ale Kamila milczała.

– No przecież nie powiesz, że przejmujesz się jakimiś bzdurami!

– To nie są bzdury! Ty nie wiesz, jak to jest mieć białe włosy! Całą podstawówkę marzyłam, by obudzić się i mieć je inne. Z mamą ciągle wojowałam. Chciałam farbować, ale powiedziała, że nie ma mowy. Że są piękne. Ale nie są! – Kamila aż tupnęła nogą! – Mam ochotę ogolić do łysej głowy te kudły!

Tak bardzo szlochała, że z trudem zrozumieli jej opowieść. Kamila miała siedem lat, gdy jakaś pani w szkolnej świetlicy powiedziała dzieciom, że takie białe włosy oznaczają brak pigmentu. Dzieciaki usłyszały „rak pigmentu” i wmawiały Kamili, że niedługo umrze. Ta pani opowiadała też o szczurach laboratoryjnych, które mają białą sierść i czerwone oczy. I chociaż Kamila czerwonych oczu nie miała, to przez kilka lat mówili na nią szczur.

– I ty obraziłaś się na mnie za tę białogłowę?! Nie mogę tego zrozumieć – dziwił się Maciek. – Powinnaś na złość Kaśce mówić o sobie „białogłowa”.

– A w rozmowach telefonicznych przedstawiać się jako albinoska – dodał Krzysiek. – Co to za problem?

– Włosy można ufarbować. – Małgosia poklepała przyjaciółkę. – Za kilka lat rodzice nie będą mogli ci nic zabronić.

– Ale ja nie chciałbym, żebyś miała inne włosy – powiedział cicho Krzysiek. – Inne włosy to mają wszyscy. A z takimi jesteś jedyna w całej szkole!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

LEPIEJ BYĆ RUDĄ ||eine Rothaarige BETTER|TO BE|A REDHEAD ||рудою ES IST BESSER, EINE ROTHAARIGE ZU SEIN HET IS BETER OM EEN ROODHARIGE TE ZIJN BETTER TO BE A REDHEAD

Kamila z Małgosią stały w kolejce po obiad. Kamila|with|Małgosia|stood|in|line|for|lunch Kamila und Gretel standen in der Schlange für das Mittagessen. Kamila and Małgosia were standing in line for lunch.

– Jak tam, albinosko? How|are you|albino girl - Wie läuft's, Albino? – How's it going, albino? – głos Kaśki zabrzmiał tuż przy uchu Kamili i szybko się oddalił. ||klang|||Ohr|||||entfernte voice|of Kasia|sounded|just|by|ear|of Kamila|and|quickly|himself|moved away - Kaśkas Stimme erklang direkt neben Kamilas Ohr und entfernte sich schnell. – Kaśka's voice sounded right next to Kamila's ear and quickly faded away.

Kaśka stanęła na końcu kolejki. Kasia|stood|at|the end|of the queue Kaśka stand am Ende der Warteschlange. Kaśka stood at the end of the line. Od kiedy zauważyła, że jakikolwiek przytyk do koloru włosów sprawia dziewczynie przykrość, nie zwracała się do niej inaczej jak „albinosko”. |||||Anspielung||||||Traurigkeit||sie|||||| From|when|she noticed|that|any|remark|about|color|hair|makes|the girl|upset|not|referred|to her|to|her|differently|than|albino girl |||||||||||прикрість|||||||| Da sie merkte, dass jeder Hinweis auf die Haarfarbe dem Mädchen Unbehagen bereitete, sprach sie sie nur mit "Albino" an. Since she noticed that any remark about the hair color upset the girl, she only referred to her as "albino." Kamila i tym razem próbowała udawać, że nie słyszy, ale… słyszała. |||||tun||||| Kamila|and|this|time|tried|to pretend|that|not|hears|but|she heard Kamila versuchte auch dieses Mal so zu tun, als würde sie es nicht hören, aber... sie hörte es. Kamila tried once again to pretend she didn't hear, but... she did. Aż za dobrze! as much|too|well Nur zu gut! Too well! Kaśka to zauważyła, więc uśmiechała się triumfalnie. ||||lächelte||triomphal Kasia|it|noticed|so|she smiled|herself|triumphantly Kaśka bemerkte dies und lächelte triumphierend. Kaśka noticed this, so she smiled triumphantly. Kamila spuściła głowę, by ukryć wiszące na rzęsach łzy. |||||hängende||Wimpern| Kamila|lowered|head|to|hide|hanging|on|eyelashes|tears ||||||||сльози Kamila senkte den Kopf, um die Tränen zu verbergen, die an ihren Wimpern hingen. Kamila lowered her head to hide the tears hanging on her eyelashes.

– Nie warto płakać z powodu Kaśki – pocieszająco orzekła Małgosia i poklepała Kamilę po plecach. ||weinen||||tröstend|urteilte|||gab sie||| Not|worth|to cry|from|reason|Kaśka|reassuringly|stated|Małgosia|and|patted|Kamila|on|back - Es lohnt sich nicht, wegen Kaśka zu weinen", sagte Małgosia tröstend und klopfte Kamila auf den Rücken. - It's not worth crying over Kaśka - Małgosia said reassuringly and patted Kamila on the back. – Pamiętasz, jak na samym początku szkoły z powodu okularów nazwała mnie kobrą? Do you remember|how|at|very|beginning|of school|because of|the reason|glasses|called|me|cobra - Weißt du noch, wie sie mich gleich zu Beginn der Schule wegen meiner Brille eine Kobra nannte? - Do you remember how at the very beginning of school she called me a cobra because of my glasses? Ona chyba ma jakiś problem ze sobą. She|probably|has|some|problem|with|herself Sie scheint ein Problem mit sich selbst zu haben. She must have some problem with herself.

Nagle tuż obok nich pojawił się Maciek. Suddenly|right|next to|them|appeared|himself|Maciek Plötzlich tauchte Maciek direkt neben den beiden auf. Suddenly, Maciek appeared right next to them.

– Witajcie, o szlachetne panie, czy zajęłyście kolejkę swemu pokornemu słudze? ||edle|||habt ihr genommen|Warteschlange|eurem|dem demütigen|Diener Hello|oh|noble|ladies|whether|you took|turn|to his|humble|servant |||||зайняли ви|||| - Willkommen, edle Damen, habt Ihr Euch für Euren bescheidenen Diener entschieden? - Hello, noble ladies, have you saved a turn for your humble servant? Błagam! ich bitte I beg Ich bitte Sie! I beg you! Ulitujcie się nad głodnym, cne białogłowy! Erbarmt euch|||Hungrigen|diese|Weibchen Have mercy|yourselves|on|hungry|wretched|white-haired Змилуйтеся||||| Habt Erbarmen mit den Hungrigen, ihr feinen weißen Frauen! Have mercy on the hungry, noble ladies!

– Białogłowa! Whitehead - Whitehead! - Noble lady! Nie mogłeś Maciek lepiej trafić! Not|could|Maciek|better|hit ||||потрапити Du hättest zu keinem besseren Zeitpunkt kommen können, Maciek! You couldn't have picked a better time, Maciek! – dobiegł ich z końca kolejki szyderczy głos Kaśki. |||||spöttischer|| reached|them|from|end|queue|mocking|voice|of Kaśka - kam es vom Ende der Warteschlange mit Kaśkas spöttischer Stimme. - a mocking voice of Kaśka reached them from the end of the line.

– Sami sobie jedzcie! ||esst You all|to yourselves|eat - Esst für euch selbst! - You eat by yourselves! – krzyknęła Kamila i wybiegła ze stołówki. |||||der Mensa shouted|Kamila|and|ran out|from|cafeteria - rief Kamila und rannte aus der Kantine. - shouted Kamila and ran out of the cafeteria.

Maciek z Małgosią stali bezradnie przy okienku, które właśnie się otworzyło. ||||||||||öffnetе Maciek|with|Małgosia|stood|helplessly|by|window|which|just|itself|opened Maciek und Gretel standen hilflos vor dem Fenster, das sich gerade geöffnet hatte. Maciek and Małgosia stood helplessly by the window that had just opened. Wyjrzała przez nie pani kucharka i z uśmiechem poprosiła o podanie talonów obiadowych. sah hinaus||||Köchin||||||das Vorlegen|Talons|Mittagessen She peered|through|the|Mrs|cook|and|with|a smile|asked|for|handing|meal tickets|lunch Eine Köchin lugte hindurch und fragte mit einem Lächeln nach Essensgutscheinen. The cook peeked through it and smiled, asking for the lunch vouchers.

– Co jej się stało? What|to her|happened|happened - Was ist mit ihr geschehen? - What happened to her? – spytał Maciek. asked|Maciek - asked Maciek.

Małgosia zrobiła ręką gest wokół własnej głowy. Małgosia|made|with her hand|gesture|around|her own|head |||жест рукою||| Gretel machte eine Geste mit ihrer Hand um ihren eigenen Kopf. Małgosia made a gesture around her own head.

– Aureola? Aureola Halo – Орéол? - Ein Heiligenschein? - Halo? – palnął. schoss he shot - wurde er blass. - he blurted out.

– Nie aureola, wariacie, tylko włosy! |Aureole|Verrückter|| No|halo|you idiot|only|hair - Kein Heiligenschein, verrückt, nur Haare! - Not a halo, you idiot, but hair! – Małgosia się zaśmiała. Małgosia|herself|laughed - Gretel lachte. - Małgosia laughed.

– No to co, że włosy? Well|so|what|about|hair - Und was ist mit den Haaren? - So what if it's hair?

– Ech… – Machnęła zniecierpliwiona ręką i wzięła talerz z zupą. |wischte|unwillig|||nahm|||Suppe Oh|She waved|impatiently|hand|and|she took|plate|with|soup - Eh... - Sie winkte ungeduldig mit der Hand und nahm ihren Teller mit Suppe in die Hand. - Ugh... - She waved her hand impatiently and took the plate with soup. – Czy możemy wziąć dla koleżanki? Can|we|take|for|our female friend - Können wir einen Freund mitnehmen? - Can we take some for our friend? – spytała panią kucharkę. she asked|the lady|the cook - fragte die Köchin. - she asked the cook. – Talon zaraz doniesiemy. ||bringen The receipt|soon|we will bring - Der Talon wird in Kürze geliefert. – We'll bring the talon right away.

– To może ja pójdę po Kamilę? Then|maybe|I|will go|for|Kamila - Warum gehe ich dann nicht und hole Kamila? – Maybe I'll go get Kamila? – spytał Maciek. asked|Maciek - fragte Maciek. – asked Maciek.

– Lepiej ja to zrobię – stwierdziła Małgosia, ale w tej samej chwili Kamila zjawiła się przy stoliku. ||||||||||||ist erschienen||| Better|I|it|will do|stated|Małgosia|but|in|this|same|moment|Kamila|appeared|herself|at|the table - Ich mache das besser", sagte Malgosia, doch im selben Moment erschien Kamila am Tisch. – I'd better do it – Małgosia stated, but at that moment Kamila appeared at the table.

– Przepraszam – powiedziała i zasiadła do jedzenia zupy. |||setzte sich||| I'm sorry|she said|and|she sat down|to|eating|soup - Entschuldigung", sagte sie und setzte sich, um ihre Suppe zu essen. – I'm sorry – she said and sat down to eat her soup. Przez chwilę panowała grobowa cisza. |||totenstille| For|a moment|there was|funeral|silence Einen Moment lang herrschte eine ernste Stille. For a moment, there was a grave silence.

– Ja nie miałem nic złego na myśli – zaczął Maciek, ale Kamila krótko przerwała: ||||||||||||unterbrach I|not|had|anything|bad|on|mind|started|Maciek|but|Kamila|shortly|interrupted - Ich habe es nicht böse gemeint", begann Maciek, doch Kamila unterbrach ihn kurz: - I didn't mean anything bad - Maciek started, but Kamila interrupted briefly:

– Wiem. I know - Ich weiß. - I know.

Zapadło milczenie. Es ist ein (tiefes) Schweigen gefallen.|Stille The silence fell|silence |Запала тиша. Stille trat ein. Silence fell. Dopiero pod koniec drugiego dania Maciek ośmielił się znowu odezwać: ||||||ośmielił|||sich melden Only|at|the end|second|course|Maciek|dared|himself|again|to speak up Erst am Ende des zweiten Kurses wagte Maciek wieder das Wort zu ergreifen: Only at the end of the second course did Maciek dare to speak again:

– Azaliż, waćpanna, nie gniewasz się? aber|Fräulein||ärgerst| But|milady|not|you are angry|yourself - Seid Ihr nicht wütend, Eure Ladyschaft? - But, my lady, are you not angry?

– A zaliż ten talerz i zamknij się wreszcie – warknęła Kamila, a po chwili dodała: – Cny rycerzu. |nimm|||||||knurrte||||||teurer|Ritter And|wash|this|plate|and|shut|yourself|finally|snarled|Kamila|and|after|a moment|added|noble|knight |оближіть||||||||||||||лицарю - Und stell den Teller ab und sei endlich still", knurrte Kamila und fügte nach einem Moment hinzu: "Lieber Ritter. - And just shut up already - Kamila snapped, and after a moment added: - Noble knight.

Cała trójka ryknęła śmiechem. ||brach aus| The whole|trio|burst out|laughing Alle drei brüllten vor Lachen. The whole trio burst out laughing.

* * * * * * * * *

– Przecież wiesz, Kamila, jaki jest Maciek… On mówi kwiecistym językiem i ciągle pajacuje, ale przecież nie chciał sprawić ci przykrości… ||||||||||||albert|||||||Ärger after all|you know|Kamila|what kind of|is|Maciek|He|speaks|flowery|language|and|constantly|acts like a fool|but|after all|not|wanted|to cause|you|hurt ||||||||||||дуркує||||||| - Du weißt doch, Kamila, wie Maciek ist... Er spricht in einer blumigen Sprache und albert immer herum, aber er wollte nicht, dass du dich schlecht fühlst.... - You know, Kamila, what Maciek is like... He speaks in flowery language and is always clowning around, but he certainly didn't mean to upset you...

Stały w łazience przed lustrem wiszącym nad umywalką i poprawiały fryzurę. |||||hängendem||Waschbecken||verbesserten|die Frisur They stood|in|the bathroom|in front of|the mirror|hanging|above|the sink|and|they adjusted|hairstyle Sie standen im Badezimmer vor dem Spiegel, der über dem Waschbecken hing, und richteten ihre Frisur. She stood in the bathroom in front of the mirror hanging above the sink and was fixing her hair. Kamila patrzyła na swoje odbicie. ||||Abbild Kamila|looked|at|her|reflection Kamila betrachtete ihr Spiegelbild. Kamila was looking at her reflection. Westchnęła. She sighed Sie seufzte. She sighed. To, co mówiła przyjaciółka, zdawało się do niej nie docierać. |||||||||ankommen What|that|her friend|friend|seemed|to|to|her|not|reach |||||||||доходити Was ihre Freundin sagte, schien sie nicht zu erreichen. What her friend was saying seemed not to reach her.

– Gocha, ty nawet nie wiesz, jak ja bym chciała być… no nie wiem, nawet rudą! Gocha|you|even|not|know|how|I||want|to be|well|not|know|even|red-haired - Gocha, du weißt gar nicht, wie gerne ich wäre... ich weiß nicht, sogar eine Rothaarige! – Gocha, you don't even know how much I would like to be... I don't know, even a redhead!

– A co to za problem? And|what|this|for|problem - Und was ist das Problem? - What's the problem? Przecież włosy zawsze można ufarbować. ||||färben after all|hair|always|can|dye After all, hair can always be dyed.

– Chyba nie wiesz, co mówisz! Maybe|not|you know|what|you are saying - Ich glaube, Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen! - I don't think you know what you're talking about! Już by mi mama dała popalić! |||||Feuer machen already|would|to me|mom|would give|a hard time |||||дала б прочухана Meine Mutter hätte mir schon einen Schubs gegeben! My mom would definitely give me a hard time! Ona uważa, że to, co mam na głowie, to piękny kolor, „taki oryginalny i niepowtarzalny”. ||||||||||||||einmalig She|thinks|that|what|I|have|on|head|is|beautiful|color|such|original|and|unique Sie findet, dass das, was ich auf dem Kopf habe, eine wunderschöne Farbe ist, "so originell und einzigartig". She thinks that what I have on my head is a beautiful color, "so original and unique." Dziękuję za taką oryginalność! |||Originalität Thank you|for|such|originality Thank you for such originality!

– Przecież chłopcy też tak uważają. after all|the boys|also|so|think - Immerhin denken die Jungs auch so. - After all, the boys think so too. Sama słyszałam, jak Michał… I alone|heard|how|Michał Ich selbst habe Michael gehört ... I heard Michał say...

– Nie bądź złośliwa! Don't|be|spiteful - Sei nicht boshaft! - Don't be spiteful!

– Nie jestem! No|I am - Ich bin es nicht! - I'm not! Nie lubisz Michała, ale on uważa, że masz najpiękniejsze włosy na świecie. You do not|like|Michał|but|he|thinks|that|you have|most beautiful|hair|in|the world Du magst Michael nicht, aber er findet, dass du die schönsten Haare der Welt hast. You don't like Michał, but he thinks you have the most beautiful hair in the world.

– Jego sądy na temat moich włosów mam gdzieś! |Urteile|||||| His|judgments|about|my||hair|I have|somewhere |судження|||||| - Ich schere mich einen Dreck um seine Urteile über mein Haar! – I couldn't care less about his opinions on my hair!

* * * * * *

Kiedy po lekcjach wszyscy ubierali się w szatni, Kaśka, wypinając dumnie pierś, rzuciła jakby od niechcenia: ||||sich anziehen|||Umkleidekabine||während sie||||||Lustlosigkeit When|after|classes|everyone|got dressed|themselves|in|the locker room|Kaśka|puffing out|proudly|chest|threw|as if|from|indifference When everyone was getting dressed in the locker room after class, Kaśka, proudly puffing out her chest, casually said:

– Jeden facet, z którym kiedyś kręciłam, miał szczura albinosa. |||||||einen Albino-Ratten|albino One|guy|with|whom|once|I was hanging out|had|rat|albino – One guy I used to date had an albino rat. Szczur miał czerwone oczy… der Ratte||| The rat|had|red|eyes The rat had red eyes…

– Daj spokój, Kaśka! Give|peace|Kasia - Komm schon, Kaśka! – Come on, Kaśka!

To Czarny Michał próbował załagodzić zaognioną sytuację. ||||entschärfen|angespannte| This|Black|Michał|tried|to calm down|inflamed|situation Es war Black Michael, der versuchte, eine aufgeheizte Situation zu entschärfen. It was Black Michał trying to ease the tense situation.

– O! Oh - O! – Oh! Patrzcie go! Look at|him Vorsicht! Look at him! Obrońca się znalazł! Der Verteidiger|| The defender|himself|was found Der Verteidiger hat sich gefunden! The defender has been found! Ciągnie czarne do białego! It pulls|black|to|white Zeichnet Schwarz zu Weiß! It pulls black to white! A więc to jednak prawda, że przeciwieństwa się przyciągają. ||||||Gegensätze||anziehen So|then|it|after all|true|that|opposites|each other|attract ||||||протилежності|| Es stimmt also, dass sich Gegensätze anziehen. So it is true that opposites attract.

Michał zamilkł. |schwieg Michał|fell silent Michał verstummte. Michał fell silent. Małgosia spojrzała na Kamilę. Małgosia|looked|at|Kamila Małgosia sah Kamila an. Małgosia looked at Kamila. Broda jej się trzęsła i jeszcze chwila, a wybuchnęłaby płaczem. |||zitterte||||||weinen Her chin|her|(reflexive particle)|trembled|and|another|moment|and|she would have burst|into tears Ihr Kinn zitterte und einen Moment später würde sie in Tränen ausbrechen. Her chin was trembling and in a moment, she would burst into tears. Chcąc ratować przyjaciółkę przed dalszymi atakami, zawołała: ||||weiteren||rief Wanting|to save|friend|from|further|attacks|she called Um ihre Freundin vor weiteren Angriffen zu bewahren, rief sie: Wanting to save her friend from further attacks, she shouted:

– Kaśka, a ten facet, z którym kręciłaś, to ile miał lat? ||||||du hast gedreht|||| Kasia|and|that|guy|with|whom|you were seeing|so|how many|was|years - Kaśka, wie alt war dieser Typ, mit dem du rumgehangen hast? – Kasia, how old was that guy you were seeing? Osiem? Eight Eight? I może w ogóle był płci żeńskiej? |||||Geschlecht| I|maybe|in|general|was|gender|female ||||||жіночої статі Und vielleicht war er überhaupt weiblich? And maybe he was actually female? I poszliście razem na randkę do kina? |seid ihr gegangen|||Date|| You|went|together|on|date|to|the cinema Und seid ihr zusammen ins Kino gegangen? So you went on a date to the cinema together? Na Harry'ego Pottera na przykład? On|Harry|Potter|to|example Für Harry Potter, zum Beispiel? To Harry Potter, for example? I to w ostatnią sobotę? I|to|on|last|Saturday Und am letzten Samstag? And that was last Saturday?

Maciek zachichotał: |kicherte Maciek|chuckled Maciek kicherte: Maciek chuckled:

– I nosił stanik? ||BH he|wore|bra - Und er trug einen BH? – And did he wear a bra?

– O co chodzi? About|what|is going on - Was hat es damit auf sich? - What's going on? Jakiś kawał opowiadacie? |Witz|erzählt ihr Any|joke|you tell |жарт| Was für einen Witz erzählen Sie da? Are you telling some kind of joke?

Do szatni weszła spóźniona Ewa, słynąca z tego, że zna tysiące kawałów. |Umkleide||verspätete||berühmt|||||| To|the locker room|entered|late|Ewa|known|for|that|that|knows|thousands|jokes |||||||||||жартів Eine späte Eve, die bekannt dafür ist, Tausende von Witzen zu kennen, betrat die Umkleidekabine. Late Ewa, known for knowing thousands of jokes, entered the locker room.

– O, nic takiego – wyjaśniła Małgosia. Oh|nothing|like that|explained|Małgosia - Oh, nichts dergleichen", erklärte Margaret. - Oh, nothing like that - Małgosia explained. – Po prostu Kaśce wydaje się, że jest wielce dorosła i że zjadła wszystkie rozumy. |||||||sehr|||||| Just|simply|to Kasia|seems|herself|that|is|very|mature|and|that|ate|all|wits - Es ist nur so, dass Kaśka denkt, dass sie eine große Erwachsene ist und dass sie ihr ganzes Hirn gegessen hat. - It's just that Kaśka thinks she's very grown-up and that she knows everything. Kiedy ostatnio szliśmy z Maćkiem do kina na Harry'ego Pottera, to śmiała się z nas, że to film dla dzieciaków. ||gingen||||||||||||||||| When|last time|we went|with|Maciek|to|the cinema|for|Harry|Potter|then|laughed|at us|at|us|that|it|movie|for|kids Als Maciek und ich kürzlich Harry Potter im Kino sahen, lachte sie uns aus, dass es ein Film für Kinder sei. When we last went to the cinema with Maciek to see Harry Potter, she laughed at us, saying it was a movie for kids. Tymczasem widzieliśmy ją w kinie, i to właśnie na tym seansie. ||||||||||Vorführung Meanwhile|we saw|her|in|the cinema|and|it|just|at|that|screening In der Zwischenzeit haben wir den Film im Kino gesehen, und zwar bei dieser Vorführung. Meanwhile, we saw her in the cinema, and it was indeed at that screening. Na dodatek była z jakimś dzieciakiem… |||||Kind In|addition|she was|with|some|kid Außerdem war sie mit einem Kind unterwegs.... On top of that, she was with some kid...

– Może z własnym! Maybe|with|own - Vielleicht mit Ihrem eigenen! - Maybe her own! – Ewa zachichotała. |kicherte Ewa|chuckled - Eve kicherte. - Ewa chuckled. – Znacie ten kawał? ||Witz Do you know|that|joke - Kennen Sie den Witz? – Do you know this joke? „»Mamo, czy mogę pójść na dyskotekę?«. |||||Disko Mom|if|I can|go|to|disco ''Mama, darf ich in die Disco gehen? "Mom, can I go to the disco?" »Nie! No "No!" Córeczko, ja w twoim wieku…«. Tochterchen|||| Little daughter|I|at|your|age Tochter, ich in deinem Alter...". "Sweetheart, when I was your age..." »Wiem, wiem – siedziałaś w domu, bo ja miałam już dwa lata«”. ||sitztest|||||||| I know||you were sitting|in|the house|because|I|had|already|two|years "Ich weiß, ich weiß - du hast zu Hause gesessen, weil ich schon zwei Jahre alt war". "I know, I know – you stayed at home because I was already two years old".

Wszyscy ryknęli śmiechem. |lachten| Everyone|roared|with laughter Alle brüllten vor Lachen. Everyone burst out laughing. Tylko Kamili było nie do śmiechu. Only|Kamila|was|not|to|laughing Nur Kamila war das Lachen vergangen. Only Kamila was not in the mood to laugh. Ukradkiem wycierała łzy. heimlich|wischte| Stealthily|she wiped|tears Sie wischte sich heimlich die Tränen weg. She was secretly wiping away her tears. Za to Kaśka wyszła z szatni, głośno trzaskając drzwiami – była naprawdę wściekła. |||||Umkleide||knallend||||wütend For|that|Kaśka|left|from|the locker room|loudly|slamming|the doors|she was|really|angry |||||роздягальні||||||розлючена Stattdessen kam Kaśka aus der Umkleidekabine und knallte lautstark die Tür zu - sie war wirklich wütend. Meanwhile, Kaśka stormed out of the locker room, slamming the door loudly – she was really furious.

„Nie cierpię tej Ewki – myślała. |leiden||| I do not|hate|this|Ewa|she thought "Ich hasse diesen Ewka", dachte sie. "I can't stand that Ewka," she thought. – Ciągle tylko kawały opowiada. ||Witze| He always|only|jokes|tells - Er erzählt die ganze Zeit Witze. - He keeps telling jokes. Maciek rechocze. |lacht Maciek|chuckles erwidert Maciek. Maciek is chuckling. Kamila z Małgośką trzymają się jak dwie nierozłączki. |||halten||||Nerze Kamila|with|Małgosia|hold|each other|like|two|inseparable friends Kamila und Gretel halten zueinander wie zwei unzertrennliche Frauen. Kamila and Małgosia are sticking together like two peas in a pod. I na dodatek Krzysiek interesuje się tą albinoską! |||||||Albinokätzchen I|in addition|addition|Krzysiek|is interested|himself|that|albino girl Und zu allem Überfluss interessiert sich Christopher auch noch für dieses Albinomädchen! And on top of that, Krzysiek is interested in that albino girl! Jasne, że albinoską, bo jak inaczej nazwać… dziewuchę o białych włosach? |||||||Mädchen||| Sure|that|albino|because|how|otherwise|to call|girl|with|white|hair Eindeutig ein Albino, denn wie sonst soll man einen Trottel mit weißen Haaren nennen? Of course, an albino girl, because how else to call... a girl with white hair? O, i jeszcze Krzysiek tu idzie!”. Oh|and|still|Krzysiek|here|is coming Oh, and here comes Krzysiek!

Krzysiek rzeczywiście zmierzał do szatni, w której Maciek, Małgosia i Kamila kończyli zmienianie butów. ||ging|||||||||schlossen|| Krzysiek|really|was heading|to|the locker room|in|which|Maciek|Małgosia|and|Kamila|were finishing|changing|shoes Christopher war in der Tat auf dem Weg zur Umkleidekabine, wo Maciek, Malgosia und Kamila gerade dabei waren, ihre Schuhe zu wechseln. Krzysiek was indeed heading to the locker room, where Maciek, Małgosia, and Kamila were finishing changing their shoes. Mijając Kaśkę, skinął głową, ale się nie zatrzymał. Als er||nickte||||| Passing|Kasia|he nodded|with his head|but|himself|not|stopped Als er an Kaśka vorbeikam, nickte er, hielt aber nicht an. Passing by Kaśka, he nodded but didn't stop.

– Maciek! Maciek - Maciek! - Maciek! – zawołał od progu. ||Türschwelle called|from|the threshold - he called from the threshold. – Mama prosi, żebyś zaraz po szkole zajrzał do nas. ||||||zajst|| Mom|asks|that you|right|after|school|stopped by|at|our place - Mama bittet dich, uns gleich nach der Schule zu besuchen. - Mom asks that you stop by after school.

– Jezu! Jesus - Mein Gott! - Jesus! Wiem! I know Ich weiß! I know!

Mamy iść wszyscy do babci! We have|to go|everyone|to|grandmother Wir sollen den ganzen Weg zu Oma gehen! We all have to go to grandma's! Wiem! I know Ich weiß! I know!

Nagle Krzysiek spojrzał na zaczerwienioną twarz Kamili. ||||rotem|| Suddenly|Krzysiek|looked|at|red|face|Kamila Plötzlich sah Krzysiek in Kamilas gerötetes Gesicht. Suddenly, Krzysiek looked at Kamila's flushed face.

– Co ci się stało? What|to you|yourself|happened - Was ist mit Ihnen geschehen? - What happened to you?

Odpowiedziało mu wzruszenie ramion i niknący w oddali głos Kaśki: antwortete||das Zucken|der Schultern||verblassende|||| answered|to him|shrug|of the shoulders|and|fading|in|the distance|voice|of Kaśka Die Antwort war ein Schulterzucken und die Stimme von Kaśka, die in der Ferne verklang: He was answered by a shrug and Kaśka's fading voice in the distance:

– Przewrażliwiona albinoska przejmuje się kolorem swoich włosów! überempfindlich|Albino||||| oversensitive|albino girl|worries|herself|color|her|hair - Eine überempfindliche Albino-Frau macht sich Gedanken über ihre Haarfarbe! - The oversensitive albino is worried about the color of her hair!

W szatni zapadła cisza. In|the locker room|fell|silence In der Umkleidekabine herrschte Stille. Silence fell in the locker room. Michał patrzył na Kamilę, ale ta starannie unikała jego wzroku. ||||||sorgfältig|vermeidet|| Michał|looked|at|Kamila|but|she|carefully|avoided|his|gaze Michael sah Kamila an, aber sie wich seinem Blick sorgfältig aus. Michał looked at Kamila, but she carefully avoided his gaze. Zrezygnowany sięgnął po teczkę i poszedł. |||Aktenmappe|| resigned|reached|for|briefcase|and|he went Зневірений||||| Resigniert griff er nach seiner Aktentasche und ging. Resigned, he reached for his folder and left. Kamila, Małgosia, Maciek i Krzysiek zabrali się razem. Kamila|Małgosia|Maciek|and|Krzysiek|took|themselves|together Kamila, Malgosia, Maciek und Krzysiek fuhren gemeinsam los. Kamila, Małgosia, Maciek, and Krzysiek gathered together.

– Co jest grane? ||los What|is|happening ||що відбувається - Was ist hier los? - What's going on? – niecierpliwie dopytywał Krzysiek. ungeduldig|fragte| impatiently|asked again|Krzysiek - fragte Krzysiek ungeduldig. - Krzysiek asked impatiently.

Małgosia i Maciek patrzyli wyczekująco na Kamilę. |||schauten|wartend|| Małgosia|and|Maciek|looked|expectantly|at|Kamila ||||очікувально|| Malgosia and Maciek were waiting expectantly for Kamila. Chcieli, żeby to ona coś powiedziała. They wanted|that|it|she|something|said Sie wollten, dass sie diejenige ist, die etwas sagt. They wanted her to say something. Ale Kamila milczała. ||schweigen But|Kamila|was silent Doch Kamila blieb stumm. But Kamila remained silent.

– No przecież nie powiesz, że przejmujesz się jakimiś bzdurami! ||||||||Dummheiten Well|of course|not|you will say|that|you care|reflexive pronoun|some|nonsense - Sie würden ja auch nicht sagen, dass Sie sich für irgendeinen Unsinn interessieren! - Well, you can't say that you care about some nonsense!

– To nie są bzdury! |||Unsinn This|not|are|nonsense - Das ist kein Unsinn! - These are not nonsense! Ty nie wiesz, jak to jest mieć białe włosy! You|not|know|how|it|is|to have|white|hair Du weißt nicht, wie es ist, weiße Haare zu haben! You don't know what it's like to have white hair! Całą podstawówkę marzyłam, by obudzić się i mieć je inne. |Grundschule|||||||| All|primary school|I dreamed|to|wake up|myself|and|have|them|different Während der gesamten Grundschulzeit habe ich davon geträumt, aufzuwachen und sie anders zu haben. I dreamed all through elementary school of waking up and having different hair. Z mamą ciągle wojowałam. |||kriegen With|mom|constantly|fought Ich befand mich ständig im Krieg mit meiner Mutter. I was always at war with my mom. Chciałam farbować, ale powiedziała, że nie ma mowy. I wanted|to dye|but|she said|that|not|has|way Ich wollte malen, aber sie sagte, das ginge nicht. I wanted to dye it, but she said no way. Że są piękne. That|are|beautiful Dass sie schön sind. That it was beautiful. Ale nie są! But|not|they are Aber sie sind es nicht! But they are not! – Kamila aż tupnęła nogą! ||tupte| Kamila|even|stomped|foot - Kamila stampfte mit dem Fuß auf! - Kamila stomped her foot! – Mam ochotę ogolić do łysej głowy te kudły! ||rasieren||glatze|||Haar I have|desire|to shave|to|bald|head|these|curls - Ich möchte diese Zotteln zu einer Glatze rasieren! - I want to shave these curls off to a bald head!

Tak bardzo szlochała, że z trudem zrozumieli jej opowieść. So|very|cried|that|with|difficulty|understood|her|story Sie schluchzte so sehr, dass sie Mühe hatten, ihre Geschichte zu verstehen. She cried so much that they could hardly understand her story. Kamila miała siedem lat, gdy jakaś pani w szkolnej świetlicy powiedziała dzieciom, że takie białe włosy oznaczają brak pigmentu. |||||||||Hort||||||||| Kamila|was|seven|years|when|some|lady|in|school|daycare|told|the children|that|such|white|hair|mean|lack|of pigment Kamila war sieben Jahre alt, als eine Dame im Gemeinschaftsraum der Schule den Kindern erzählte, dass so weißes Haar einen Mangel an Pigmenten bedeutet. Kamila was seven years old when some lady in the school daycare told the children that such white hair means a lack of pigment. Dzieciaki usłyszały „rak pigmentu” i wmawiały Kamili, że niedługo umrze. |hörten||||redeten ein|||| The kids|heard|cancer|of pigment|and|convinced|Kamila|that|soon|will die Die Kinder hörten "Pigmentkrebs" und sagten Kamila, dass sie bald sterben würde. The kids heard "pigment cancer" and convinced Kamila that she would die soon. Ta pani opowiadała też o szczurach laboratoryjnych, które mają białą sierść i czerwone oczy. |||||Ratten|Laborratten||||Fell||| This|lady|told|also|about|rats|laboratory|which|have|white|fur|and|red|eyes Diese Dame sprach auch über Laborratten, die ein weißes Fell und rote Augen haben. This lady also talked about laboratory rats that have white fur and red eyes. I chociaż Kamila czerwonych oczu nie miała, to przez kilka lat mówili na nią szczur. ||||||||||||||Ratte And|although|Kamila|red|eyes|not|had|then|for|several|years|they called|at|her|rat Und obwohl Kamilas rote Augen verschwunden waren, nannte man sie mehrere Jahre lang eine Ratte. And although Kamila did not have red eyes, for several years they called her a rat.

– I ty obraziłaś się na mnie za tę białogłowę?! ||hast du dich||||||Weißkopf You|you|got offended|reflexive pronoun|at|me|for|this|blonde woman - Und Sie sind beleidigt, weil ich so weiß bin! – And you got offended at me for that white-haired girl?! Nie mogę tego zrozumieć – dziwił się Maciek. ||||sich gewundert|| I|can|this|understand|wondered|himself|Maciek Ich kann das nicht verstehen", wunderte sich Maciek. I can't understand this – Maciek wondered. – Powinnaś na złość Kaśce mówić o sobie „białogłowa”. ||zum Ärger||||| You should|in|spite|to Kasia|to say|about|yourself|white-headed - Sie sollten sich, um Kaśka zu ärgern, als "Weißkopf" bezeichnen. – You should call yourself "white lady" to spite Kasia.

– A w rozmowach telefonicznych przedstawiać się jako albinoska – dodał Krzysiek. |||telefonischen|sich vorstellen||||| And|in|conversations|telephone|to introduce|oneself|as|albino female|added|Krzysiek - Und stellen Sie sich bei Telefonaten als Albino vor", fügte Christopher hinzu. – And in phone conversations, introduce yourself as an albino – Krzysiek added. – Co to za problem? What|it|for|problem - Was ist das Problem? – What's the problem?

– Włosy można ufarbować. Hair|can|be dyed - Die Haare können gefärbt werden. – You can dye your hair. – Małgosia poklepała przyjaciółkę. |hatte geklopft| Małgosia|patted|her friend - Gretel tätschelte ihre Freundin. – Małgosia patted her friend. – Za kilka lat rodzice nie będą mogli ci nic zabronić. |||||||||verbieten In|few|years|parents|not|will|be able to|to you|anything|forbid - In ein paar Jahren werden dir deine Eltern nichts mehr verbieten können. – In a few years, parents won't be able to forbid you anything.

– Ale ja nie chciałbym, żebyś miała inne włosy – powiedział cicho Krzysiek. But|I|not|would like|that you|had|different|hair|said|quietly|Krzysiek - Aber ich würde nicht wollen, dass du andere Haare hast", sagte Christopher leise. – But I wouldn't want you to have different hair – Krzysiek said quietly. – Inne włosy to mają wszyscy. Different|hair|that|have|everyone - Jeder Mensch hat andere Haare. – Everyone has different hair. A z takimi jesteś jedyna w całej szkole! And|with|such|you are|the only|in|whole|school Und damit bist du der Einzige in der ganzen Schule! But with hair like that, you're the only one in the whole school!

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.86 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=197 err=0.00%) translation(all=164 err=0.00%) cwt(all=1078 err=0.37%)