×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, SKARBNIK

SKARBNIK

– Słyszałam, że chcecie dokonać jakichś zmian w samorządzie klasowym – powiedziała pani Czajka, pukając długopisem w dziennik.

Robiła tak zawsze, gdy czuła, że za moment rozpęta się jakaś burza. Tak było i tym razem, ledwo zapytała, w klasie zawrzało.

Najgłośniej krzyczała… Kinga! Może dlatego, że klasa domyślała się, że to ona stała za całą sprawą. Już rok wcześniej narzekała na Białego Michała, który był skarbnikiem. Kiedy wreszcie doszła do słowa, wszyscy usłyszeli:

– Jeśli o mnie idzie, mogę spokojnie nadal być gospodarzem klasy, ale… chciałabym prosić o zmianę skarbnika. – W tym momencie odwróciła się w kierunku Białego Michała i powiedziała: – Michał, nie gniewaj się, ale nie dajesz sobie rady. Uważam, że powinien cię ktoś zastąpić.

O ile jeszcze przed chwilą wszyscy patrzyli na Kingę wrogo, o tyle w momencie, w którym głośno wyraziła swoje zdanie, dał się słyszeć w klasie wyraźny szmer uznania. Tylko Aleks miał jak zwykle inną opinię na ten temat. I nie byłby sobą, gdyby nie wyraził jej dość głośno:

– Lizuska i kablara!

– Spokój!

– krzyknęła pani Czajka, uderzając otwartą dłonią w blat biurka. – Bez głupich tekstów, bo czas leci. Trzeba przystąpić do głosowania. Kto jest za odwołaniem Michała ze stanowiska skarbnika?

Ale nikt nie zdążył podnieść ręki, bo znów dał się słyszeć głos Aleksa, który mówił zadziornym tonem:

– Może by tak Kinga uargumentowała, co takiego złego jest w moim koledze…

– Nic nie ma złego – odparła Kinga zrezygnowanym głosem. – Po prostu nie nadaje się na skarbnika. Wszystkie zbiórki pieniędzy, jakie były przeprowadzane w zeszłym roku, robiłam w rezultacie ja, bo Michał albo nie miał zeszytu skarbnika, albo nie mógł wydać reszty. W końcu ja mam drugi skarbnikowy zeszyt, który stał się tym głównym i obowiązującym.

– Bo gdy była zbiórka na wycieczkę w pierwszej klasie, to Michał był chory.

– Tak! Ale jeden dzień! Poza tym mowa jest nie tylko o pierwszej klasie, ale i o drugiej, gdzie mało się nie zarżnęłam, będąc jednocześnie gospodarzem klasy i skarbnikiem.

– Trzeba było się zarżnąć – mruknął Aleks.

– Spokój!

Pani Czajka znów uderzyła dłonią w biurko.

– Jak wy chcecie zdać ten egzamin gimnazjalny, jak wy chcecie być dorośli, iść do liceum, skoro nie potraficie dorośle się zachowywać? O problemach należy dyskutować, a nie spychać je pod dywan. Poza tym to nie jest kablowanie. Za to, że Michał był złym skarbnikiem, nic mu nie grozi. Nawet zły stopień ze sprawowania. To może mieć dla niego konsekwencje w dorosłym życiu, bo czego się Jaś nie nauczy…

– … tego Jan nie będzie umiał – dopowiedział Aleks, wznosząc ręce do nieba i wzdychając teatralnie, ale szybko umilkł, bo pani Czajka zgromiła go wzrokiem.

Jednak dość szybko okazało się, że wybór skarbnika w III a nie jest sprawą prostą. Nikt nie chciał wziąć na siebie odpowiedzialności za klasowe finanse. Za lubiane zrzutki na wycieczki i wypady do kina oraz za nielubiane składki na kwiaty dla nauczycieli. I chyba dlatego pani Czajka postanowiła:

– Wobec tego ja wyznaczę skarbnika. Zostanie nim Wojtek. To zintegruje cię z klasą.

Zapadła cisza, a że milczenie wyraża zgodę, wychowawczyni uznała sprawę skarbnika klasowego za załatwioną.

* * *

– Sklepik otwarty! Chodź na pączki. – Aleks szturchnął Białego Michała w ramię i już po chwili obaj biegli korytarzem.

Szkolny sklepik, prowadzony przez panią Tecię, słynął z pysznych pączków. Kupowane przez nią w pobliskiej cukierni, z reguły były pochłaniane przez uczniów jeszcze przed dużą przerwą.

– Całujemy rączki, przyszliśmy na pączki! – krzyknął Aleks, roztrącając pierwszoklasistów rozglądających się ciekawie, co też tu można dostać. A mieli w czym wybierać. Zeszyty, ołówki, gumki, kredki, flamastry i inne przybory szkolne, które uczniowie gubili i o których zapominali, były tutaj zawsze do kupienia. Jednak najczęściej przybiegano po słodycze i napoje.

Wprawdzie w III a pączki jadł najczęściej Mateusz, ale Michał z Aleksem też byli stałymi bywalcami sklepiku. Zawsze brali po dwa, więc i teraz, zanim zdążyli wyrecytować do końca swój stary tekst wymyślony przez Aleksa jeszcze w pierwszej klasie, pani Tecia położyła przed nimi serwetki, na których majestatycznie spoczywały cztery lukrowane pączki. Aleks podał dwie złotówki, a Michał… rozpoczął poszukiwania pieniędzy w kieszeniach. Niestety. Tam, gdzie zazwyczaj nosił tygodniówkę – i to najwyższą w klasie – było pusto.

– Pożyczę ci – zaofiarował się Aleks i zapłacił za przyjaciela.

– Zupełnie nie mogę sobie przypomnieć, na co wydałem cały szmalec – odezwał się po chwili Biały Michał.

Szli korytarzem i zajadali się pączkami. Michał nie wyglądał na zmartwionego faktem, że nie ma pieniędzy. To, że wydał wszystko i nie pamiętał na co, było w jego przypadku rzeczą normalną. Nie przywiązywał wagi do forsy. Rodzice prowadzili własny biznes i powodziło im się na tyle dobrze, że nie szczędzili pieniędzy swoim dzieciom.

– Oddasz mi w przyszłym tygodniu – powiedział Aleks, który podobnie jak Michał należał do tych najbogatszych w klasie.

Przez chwilę milczeli, zajęci jedzeniem, aż nagle Aleks szturchnął Michała w bok.

– Patrz! – Pokazał Wojtka, który mijał ich z torebką pączków. – Nasz klasowy casanowa niesie słodycze.

– I przyszedł Józek, i przyniósł pączki. Całuję rączki, całuję rączki. Wiadomo, damy bywają głodne. Chcesz zdobyć serce, z pączkiem wal! – zaśpiewał im nad głową Maciek, który ciągnąc za sobą Małgosię i Kamilę, właśnie dogonił kolegów.

– Ciekawe, skąd ma forsę. – Kamila pokazała ruchem głowy Wojtka częstującego pączkami Elizę z II b. – Z reguły przecież nie ma.

– O! Wiesz to zapewne z doświadczenia jako członkini jego haremu – skomentował złośliwie Aleks.

– Nie byłam w żadnym haremie i zejdź ze mnie!

– Jak to: „nie byłaś”? – Aleks udał zdziwienie. – A kto przewracał oczami? Teraz tylko czekasz, aż zacznie zbierać na cokolwiek szmal. Popędzisz, by jako pierwsza wpłacić i uzyskać pokwitowanie, które potraktujesz jako autograf i będziesz nosić w staniku.

Sytuacja między Aleksem a Kamilą stawała się coraz bardziej napięta. Zanosiło się na awanturę, ale Michał pobladł tak, że jego twarz wydała się jaśniejsza nawet od włosów Kamili.

– Ty?! Co ci jest? – spytał zaniepokojony Maciek.

– Wiecie co… – zaczął Michał bardzo powoli. – Czy były w klasie zbierane jakieś pieniądze?

– Coś ty! – odparł Aleks. – A na co miałyby być zbierane? Ty?! Co ci?

Ale Michał milczał. Przed oczami stanęła mu scena, która rozegrała się w klasie na początku tygodnia. Podszedł do niego Wojtek i powiedział, że zbiera po dyszce. Michał przeglądał właśnie komiks przyniesiony przez Aleksa. Dziewczyny go nie interesowały, ale komiksy wprost uwielbiał. Dlatego nie podnosząc głowy znad pasjonującej lektury, sięgnął do kieszeni i wyjąwszy wymiętolonego dziesiątaka, podał go Wojtkowi.

Była to kolejna dycha, którą wzięto od niego w ciągu ostatnich dwóch tygodni, czyli dokładnie od dnia, kiedy Wojtek został skarbnikiem…

I właśnie teraz Michał to sobie przypomniał. Już wiedział, gdzie podziało się jego całe kieszonkowe.

Aleks chciał natychmiast lecieć i kopać Wojtka. Kamila, która dopiero co kłóciła się z Aleksem, chciała pomóc mu w tym kopaniu. Ale Maciek z Małgosią ich powstrzymali.

– Zostawcie to nam.

Nie minęło pięć minut, kiedy Maciek zdyszany przybiegł do chłopaków i Kamili, która dyskutowała zażarcie z Aleksem na temat kar i plag egipskich, jakie powinny spaść na Nowego.

– Nowy odda forsę i nie będzie skarbnikiem. Zostanie nim Czarny Michał. Rozmawiałem z Kingą. Przekaże mu książkę skarbnika, którą prowadziła. A całej sprawy nie rozgadujemy, bo musimy z tym palantem przeżyć do końca roku w jednej klasie.

I tylko Biały Michał milczał. Było mu przykro, że został wykorzystany. Czuł, że ktoś inny nigdy by czegoś takiego nie zrobił. A jemu samemu, kiedy był skarbnikiem, w ogóle coś takiego nie przyszłoby nawet do głowy.

* * *

– Dwa tygodnie temu prosiliście, by zmienić skarbnika – powiedziała pani Czajka, gdy usłyszała, z czym przyszła do niej delegacja III a. – Nie mieliście wtedy kandydatury. Po dwóch tygodniach ten, którego wyznaczyłam, przestał wam pasować. Dobrze, że chociaż teraz macie kandydata. Ale i tak nie bardzo wiem, jak z wami rozmawiać. I zapowiadam, że ta zmiana skarbnika będzie ostatnią w tej klasie.

– A jak Czarny Michał umrze? Na przykład z miłości do Kingi? – spytał Aleks, rechocząc, wielce zadowolony z własnego dowcipu.

– To wybierzemy ciebie – odparła pani Czajka. – Ty i twoje głupie odzywki zdają się nieśmiertelne.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SKARBNIK KASSIERER TREASURER TREASURER КАЗНАЧЕЙ КАЗНАЧЕЙ

– Słyszałam, że chcecie dokonać jakichś zmian w samorządzie klasowym – powiedziała pani Czajka, pukając długopisem w dziennik. |||||||Selbstverwaltung|||||klopfen||| ||||||||||||стукаючи||| - Ich habe gehört, dass ihr einige Änderungen im Klassenrat vornehmen wollt", sagte Frau Czajka und tippte mit ihrem Stift auf das Heft. - I heard that you want to make some changes in the class council - said Mrs. Czajka, tapping the journal with a pen.

Robiła tak zawsze, gdy czuła, że za moment rozpęta się jakaś burza. ||||||||entfesseln||| Das tat sie immer dann, wenn sie das Gefühl hatte, dass sich ein Sturm anbahnte. She always did this when she felt that a storm was about to break. Tak było i tym razem, ledwo zapytała, w klasie zawrzało. |||||||||wurde lebhaft Das war auch dieses Mal der Fall; kaum hatte sie gefragt, war die Klasse in Aufruhr.

Najgłośniej krzyczała… Kinga! Der lauteste Ruf war... Kinga! Loudest shouting… Kinga! Może dlatego, że klasa domyślała się, że to ona stała za całą sprawą. ||||sich dachte|||||||| Vielleicht, weil die Klasse vermutete, dass sie hinter der ganzen Sache steckte. Już rok wcześniej narzekała na Białego Michała, który był skarbnikiem. |||hatte sich beschwert||||||Schatzmeister Sie hatte sich bereits im Jahr zuvor über White Michael als Schatzmeister beschwert. Kiedy wreszcie doszła do słowa, wszyscy usłyszeli: ||kam|||| Als sie schließlich zu einem Wort kam, hörten es alle: When she finally got the word, everyone heard:

– Jeśli o mnie idzie, mogę spokojnie nadal być gospodarzem klasy, ale… chciałabym prosić o zmianę skarbnika. |||||||||||||||Kassenwart - Was mich betrifft, so kann ich sicher als Klassenleiter weitermachen, aber... ich möchte um einen Wechsel des Schatzmeisters bitten. – W tym momencie odwróciła się w kierunku Białego Michała i powiedziała: – Michał, nie gniewaj się, ale nie dajesz sobie rady. |||||||||||||gniewaj|||||| - An diesem Punkt wandte sie sich dem weißen Michael zu und sagte: "Michael, sei nicht böse, aber du kommst nicht damit klar. Uważam, że powinien cię ktoś zastąpić. Ich denke, Sie sollten durch jemanden ersetzt werden. I believe you should be replaced.

O ile jeszcze przed chwilą wszyscy patrzyli na Kingę wrogo, o tyle w momencie, w którym głośno wyraziła swoje zdanie, dał się słyszeć w klasie wyraźny szmer uznania. |||||||||feindselig||||||||äußerte||||||||deutlicher|Raunen|Anerkennung Während eben noch alle Kinga feindselig ansahen, war in dem Moment, in dem sie ihre Meinung laut äußerte, ein deutliches Gemurmel der Anerkennung im Klassenzimmer zu hören. While everyone was looking hostile at Kinga a moment ago, at the moment when she loudly expressed her opinion, a distinct murmur of appreciation was heard in the classroom. Tylko Aleks miał jak zwykle inną opinię na ten temat. Nur Alex hatte wie immer eine andere Meinung zu diesem Thema. Only Alex had a different opinion, as usual. I nie byłby sobą, gdyby nie wyraził jej dość głośno: ||||||ausdrücken||| Und er wäre nicht er selbst, wenn er das nicht lautstark zum Ausdruck bringen würde: And he wouldn't be himself if he hadn't expressed it loudly enough:

– Lizuska i kablara! Lizuska||Kabelbinder Лизунка||каблук - Lollipop und Kablara! - Lizuska and Kabelara! – Лизуська и канатная дорога!

– Spokój! Ruhe - Beruhigen Sie sich!

– krzyknęła pani Czajka, uderzając otwartą dłonią w blat biurka. |||schlagend||||| - rief Frau Czajka und schlug mit der offenen Handfläche auf die Schreibtischplatte. – Bez głupich tekstów, bo czas leci. - Keine dummen Texte, denn die Zeit vergeht wie im Flug. - No stupid texts, because time flies. Trzeba przystąpić do głosowania. |annehmen|| Die Abstimmung muss stattfinden. You have to vote. Kto jest za odwołaniem Michała ze stanowiska skarbnika? |||der Abberufung||||Kämmerer |||||||скарбника Wer ist dafür, Michael aus dem Amt des Schatzmeisters zu entfernen?

Ale nikt nie zdążył podnieść ręki, bo znów dał się słyszeć głos Aleksa, który mówił zadziornym tonem: |||||||||||||||frechem| Aber niemand hatte Zeit, die Hand zu heben, denn Alex' Stimme war wieder in einem kämpferischen Ton zu hören: But no one had time to raise his hand, for Alex's voice was heard again, his voice aggressive:

– Może by tak Kinga uargumentowała, co takiego złego jest w moim koledze… - Vielleicht könnte Kinga argumentieren, was so schlimm an meinem Kollegen ist....

– Nic nie ma złego – odparła Kinga zrezygnowanym głosem. ||||||зневіреним| - Es ist alles in Ordnung", antwortete Kinga mit resignierter Stimme. "Nothing's wrong," Kinga replied, her voice resigned. – Po prostu nie nadaje się na skarbnika. |||eignet||| - Er ist einfach nicht geeignet, Schatzmeister zu sein. - He's just not fit for the treasurer. «Он просто не создан для того, чтобы быть казначеем». Wszystkie zbiórki pieniędzy, jakie były przeprowadzane w zeszłym roku, robiłam w rezultacie ja, bo Michał albo nie miał zeszytu skarbnika, albo nie mógł wydać reszty. |Sammlungen||||durchgeführt||||||||||||||||||| Die gesamte Spendensammlung des letzten Jahres wurde von mir durchgeführt, weil Michael entweder kein Kassenbuch hatte oder kein Wechselgeld herausgeben konnte. W końcu ja mam drugi skarbnikowy zeszyt, który stał się tym głównym i obowiązującym. |||||Schnellhefter||||||||verbindlichen Schließlich habe ich ein zweites Kassenbuch, das zum wichtigsten und verbindlichen Buch geworden ist.

– Bo gdy była zbiórka na wycieczkę w pierwszej klasie, to Michał był chory. - Denn als eine Versammlung für die erste Klassenfahrt stattfand, war Michael krank.

– Tak! - Ja! Ale jeden dzień! Aber eines Tages! Poza tym mowa jest nie tylko o pierwszej klasie, ale i o drugiej, gdzie mało się nie zarżnęłam, będąc jednocześnie gospodarzem klasy i skarbnikiem. |||||||||||||||||ich habe mich umgebracht||||||Kassenwart Außerdem ist nicht nur von der ersten Klasse die Rede, sondern auch von der zweiten Klasse, in der ich mich als Klassenbetreuerin und Kassenwartin fast selbst abgeschlachtet habe. Besides, it is not only about the first class, but also about the second, where I almost got slaughtered while being the host of the class and the treasurer. К тому же речь идет не только о первом классе, но и о втором, где я чуть не зарезал себя, будучи и хозяином класса, и казначеем.

– Trzeba było się zarżnąć – mruknął Aleks. |||umbringen|| |||перерізати себе|| - Du hättest dich abschlachten sollen", murmelte Alex. "You should've got fucked," muttered Alex. — Тебе следовало зарезать себя, — пробормотал Алекс.

– Spokój!

Pani Czajka znów uderzyła dłonią w biurko. |||schlug||| Frau Czajka schlug wieder mit der Hand auf den Schreibtisch. Mrs. Czajka hit the desk again with her hand.

– Jak wy chcecie zdać ten egzamin gimnazjalny, jak wy chcecie być dorośli, iść do liceum, skoro nie potraficie dorośle się zachowywać? ||||||||||||||||||erwachsen||verhalten - Wie wollt ihr die Mittelschulprüfung bestehen, wie wollt ihr erwachsen sein, auf die High School gehen, wenn ihr euch nicht erwachsen verhalten könnt? - How do you want to pass this high school exam, how do you want to be adults, go to high school, if you can't behave yourself as an adult? O problemach należy dyskutować, a nie spychać je pod dywan. ||||||schieben||| Probleme sollten besprochen und nicht unter den Teppich gekehrt werden. Problems should be discussed rather than pushed under the rug. Poza tym to nie jest kablowanie. |||||Verkabelung |||||проведення каб Außerdem handelt es sich nicht um eine Verkabelung. Besides, it's not cabling. К тому же это не проводка. Za to, że Michał był złym skarbnikiem, nic mu nie grozi. ||||||||||droht Da Michael ein schlechter Schatzmeister ist, ist er nicht in Gefahr. For the fact that Michał was a bad treasurer, he is safe. Nawet zły stopień ze sprawowania. ||||Verhalten ||||поведінки Sogar eine schlechte Note in dem Fall. To może mieć dla niego konsekwencje w dorosłym życiu, bo czego się Jaś nie nauczy… ||||||||Leben|denn||||| Das könnte Folgen für sein Erwachsenenleben haben, denn was Johnny nicht lernt.... Это может иметь для него последствия во взрослой жизни, ведь чему Ясь не научится...

– … tego Jan nie będzie umiał – dopowiedział Aleks, wznosząc ręce do nieba i wzdychając teatralnie, ale szybko umilkł, bo pani Czajka zgromiła go wzrokiem. |||||fügte hinzu||erhob|||||seufzend||||schweigen||||hatte getadelt||mit einem Blick - ... das ist etwas, was Jan nicht tun kann", fügte Alex hinzu, hob die Hände in den Himmel und seufzte theatralisch, verstummte aber schnell, als Frau Czajka ihn anfunkelte. "... John will not be able to do this," added Aleks, raising his hands to heaven and sighing theatrically, but he quickly fell silent, because Mrs. Chaika rebuked him with her eyes.

Jednak dość szybko okazało się, że wybór skarbnika w III a nie jest sprawą prostą. Es wurde jedoch recht schnell klar, dass die Wahl eines Schatzmeisters in III a keine einfache Angelegenheit ist. However, it soon turned out that choosing a treasurer in III and was not an easy matter. Nikt nie chciał wziąć na siebie odpowiedzialności za klasowe finanse. Niemand wollte die Verantwortung für die Klassenfinanzen übernehmen. Nobody wanted to take responsibility for class finances. Za lubiane zrzutki na wycieczki i wypady do kina oraz za nielubiane składki na kwiaty dla nauczycieli. ||Sammelaktionen||Ausflüge||Ausflüge|||||unbeliebte|Beiträge||||Lehrer Für die beliebten Abgaben für Ausflüge und Kinobesuche und für die ungeliebten Beiträge für Blumen für Lehrer. For well-liked drops on trips and trips to the cinema, and for teachers' donations for flowers. За понравившиеся скриншоты за поездки и походы в кино и за не понравившиеся взносы на цветы учителям. I chyba dlatego pani Czajka postanowiła: Und ich nehme an, dass Frau Czajka deshalb entschieden hat:

– Wobec tego ja wyznaczę skarbnika. |||werde bestimmen| - Ich werde daher einen Schatzmeister ernennen. «Тогда я назначу казначея». Zostanie nim Wojtek. Er wird zu Wojtek. To zintegruje cię z klasą. Dadurch werden Sie in die Klasse integriert. Это интегрирует вас в класс.

Zapadła cisza, a że milczenie wyraża zgodę, wychowawczyni uznała sprawę skarbnika klasowego za załatwioną. |||||drückt|Zustimmung||hatte erkannt|||||erledigt Es herrschte Schweigen, und da Schweigen Zustimmung bedeutet, betrachtete die Erzieherin die Angelegenheit des Klassenschatzmeisters als erledigt. There was silence, and that silence agrees, the educator considered the matter of the class treasurer settled. Наступило молчание, а так как молчание означает согласие, то учительница сочла дело классного казначея исчерпанным.

* * * * * * * * *

– Sklepik otwarty! Laden| - Der Laden ist geöffnet! - The shop is open! Chodź na pączki. ||Krapfen ||пампушки Kommen Sie wegen der Doughnuts. Come on for the donuts. – Aleks szturchnął Białego Michała w ramię i już po chwili obaj biegli korytarzem. |stieß||||||||||liefen| - Alex klopfte White Michael auf die Schulter, und nach einem kurzen Augenblick liefen beide den Korridor hinunter. Alex prodded White Michael on the shoulder and after a while they were both running down the corridor.

Szkolny sklepik, prowadzony przez panią Tecię, słynął z pysznych pączków. ||geführt|||Tecia|war bekannt|||Krapfen ||який веде|||||||пампушок Der von Frau Tecia geführte Schulladen war berühmt für seine köstlichen Krapfen. The school shop, run by Mrs. Tecia, was famous for its delicious donuts. Kupowane przez nią w pobliskiej cukierni, z reguły były pochłaniane przez uczniów jeszcze przed dużą przerwą. gekaufte|||||||||verzehrt||||||Pause |||||||зазвичай|||||||| Von ihr in einer nahegelegenen Konditorei gekauft, wurden sie von den Schülern in der Regel schon vor der großen Pause verschlungen.

– Całujemy rączki, przyszliśmy na pączki! |Händchen|||Pączki |ручки||| - Wir küssen uns die Hände, wir kommen wegen der Doughnuts! – krzyknął Aleks, roztrącając pierwszoklasistów rozglądających się ciekawie, co też tu można dostać. ||indem er auseinandertrieb|die Erstklässler|sich umschauenden||||||| - rief Alex, und die Erstklässler sahen sich neugierig um, um zu sehen, was sie auch hier bekommen konnten. Alex shouted, knocking the first graders looking around curiously to see what they could get. A mieli w czym wybierać. Und sie hatten die Qual der Wahl. And they had a lot to choose from. Zeszyty, ołówki, gumki, kredki, flamastry i inne przybory szkolne, które uczniowie gubili i o których zapominali, były tutaj zawsze do kupienia. |Bleistifte|Radiergummis|Buntstifte|Marker|||utensilien||||verlierten||||vergaßen||||| |||олівці||||||||||||||||| Hefte, Bleistifte, Radiergummis, Buntstifte, Marker und andere Schulsachen, die Schüler verloren oder vergessen hatten, waren hier immer zu kaufen. Jednak najczęściej przybiegano po słodycze i napoje. ||kammen|||| Am häufigsten wurden jedoch Süßigkeiten und Getränke gekauft.

Wprawdzie w III a pączki jadł najczęściej Mateusz, ale Michał z Aleksem też byli stałymi bywalcami sklepiku. ||||||||||||||ständigen|Besuchern| Obwohl Matthew die Krapfen in III a am häufigsten aß, waren auch Michael und Alex Stammgäste in dem Laden. Admittedly, in March a donuts were eaten most often by Mateusz, but Michał and Aleks were also regulars at the shop. Zawsze brali po dwa, więc i teraz, zanim zdążyli wyrecytować do końca swój stary tekst wymyślony przez Aleksa jeszcze w pierwszej klasie, pani Tecia położyła przed nimi serwetki, na których majestatycznie spoczywały cztery lukrowane pączki. |nahmen|||||||sie|rezitieren||||||ausgedacht||||||||Tecia|legte|||Servietten||||ruhten||lukrowane| |||||||||||||||||||||||||||||||||глазуровані| Sie hatten immer zwei genommen, und noch bevor sie ihren alten Text, den Alex in der ersten Klasse erfunden hatte, zu Ende rezitieren konnten, legte Frau Tecia Servietten vor ihnen aus, auf denen vier gefrorene Krapfen majestätisch ruhten. They always took two, so now, before they could recite their old first-grade text by Alex, Mrs. Tecia had placed napkins in front of them, on which four frosted donuts sat majestically. Они всегда брали две, так что теперь, прежде чем они успели прочитать до конца свой старый текст, придуманный Алексом в первом классе, миссис Тесия положила перед ними салфетки, на которых величественно покоились четыре глазированных пончика. Aleks podał dwie złotówki, a Michał… rozpoczął poszukiwania pieniędzy w kieszeniach. |||Zlotys|||begann||||Taschen Alex übergab zwei Zloty und Michal ... begann, in seinen Taschen nach Geld zu suchen. Aleks gave two zlotys and Michał ... started looking for money in his pockets. Niestety. Unfortunately. Tam, gdzie zazwyczaj nosił tygodniówkę – i to najwyższą w klasie – było pusto. Der Raum, in dem er normalerweise die Kleidung für eine Woche trug - und der höchste in der Klasse - war leer. Where he usually wore his weekly wage - and the highest in class - it was empty. Место, где он обычно носил свою еженедельную газету — а оно было самым высоким в классе, — было пусто.

– Pożyczę ci – zaofiarował się Aleks i zapłacił za przyjaciela. ich leihe||hatte sich angeboten|||||| - Ich leihe es dir", bot Alex an und bezahlte für seinen Freund. "I'll lend you," Alex offered, paying for his friend.

– Zupełnie nie mogę sobie przypomnieć, na co wydałem cały szmalec – odezwał się po chwili Biały Michał. |||||||||Schmalz|||||| - Ich weiß gar nicht mehr, wofür ich das ganze Geld ausgegeben habe", meldete sich White Michael nach einer Weile zu Wort. «Я не могу точно вспомнить, на что я потратил все деньги», — сказал Белый Майкл через некоторое время.

Szli korytarzem i zajadali się pączkami. sie gingen|||vertilgten||Krapfen Sie gingen den Korridor hinunter und aßen Krapfen. They walked down the hall and ate donuts. Они шли по коридору и ели пончики. Michał nie wyglądał na zmartwionego faktem, że nie ma pieniędzy. Michal schien die Tatsache, dass er kein Geld hatte, nicht zu stören. Michael did not seem worried about the fact that he had no money. Майкл, казалось, не беспокоился о том, что у него нет денег. To, że wydał wszystko i nie pamiętał na co, było w jego przypadku rzeczą normalną. ||ausgegeben|||||||||||| Die Tatsache, dass er alles ausgegeben hat und sich nicht mehr erinnern konnte, war in seinem Fall normal. It was normal for him to spend everything and not remember what for. То, что он все потратил и не мог вспомнить, на что это было, в его случае было нормальным. Nie przywiązywał wagi do forsy. |legte|||Geld Er legte keinen Wert auf Glück. He didn't care about the money. Он не заботился о деньгах. Rodzice prowadzili własny biznes i powodziło im się na tyle dobrze, że nie szczędzili pieniędzy swoim dzieciom. |||||es ging||||||||schonten||| Die Eltern führten ihr eigenes Geschäft und waren erfolgreich genug, um kein Geld für ihre Kinder zu verschwenden. The parents ran their own business and they were so well off that they spared no money for their children. Родители вели собственный бизнес и были достаточно успешны, чтобы не жалеть денег на своих детей.

– Oddasz mi w przyszłym tygodniu – powiedział Aleks, który podobnie jak Michał należał do tych najbogatszych w klasie. wirst du geben|||||||||||gehörte||||| - Du zahlst es mir nächste Woche zurück", sagte Alex, der wie Michael zu den Reichsten in der Klasse gehörte. "You'll give it back to me next week," said Alex, who, like Michal, was one of the richest in the class. – Ты отдашь мне его на следующей неделе, – сказал Алекс, который, как и Михал, был одним из самых богатых в классе.

Przez chwilę milczeli, zajęci jedzeniem, aż nagle Aleks szturchnął Michała w bok. ||||||||stieß|||Seite Sie schwiegen eine Weile und waren mit dem Essen beschäftigt, bis Alex Michal plötzlich in die Seite stieß. They were silent for a moment, preoccupied with eating, until suddenly Alex nudged Michael on the side.

– Patrz! - Schauen Sie! – Pokazał Wojtka, który mijał ich z torebką pączków. |Wojtek||machte|||| - Er zeigte Wojtek, der mit einer Tüte Krapfen an ihnen vorbeiging. – Nasz klasowy casanowa niesie słodycze. |||bringt| - Unser Klassen-Casanova trägt Süßigkeiten.

– I przyszedł Józek, i przyniósł pączki. - Und Józek kam und brachte Krapfen mit. - And Jozek came and brought donuts. Całuję rączki, całuję rączki. |Händchen|| Ich küsse meine Hände, ich küsse meine Hände. I kiss the hands, I kiss the hands. Wiadomo, damy bywają głodne. ||sind| Es ist bekannt, dass Frauen hungrig sein können. You know, ladies can be hungry. Chcesz zdobyć serce, z pączkiem wal! ||||Pudding| Willst du Herzen gewinnen, dann mit einem Donut-Walzer! Хочешь завоевать сердце с помощью пончика? – zaśpiewał im nad głową Maciek, który ciągnąc za sobą Małgosię i Kamilę, właśnie dogonił kolegów. ||||||ziehend|||||||eingeholt| - sang über ihre Köpfe hinweg Maciek, der, Malgosia und Kamila hinter sich herschleifend, gerade seine Kollegen eingeholt hatte. – пропел Мацек у них над головами, волоча за собой Малгосю и Камилу, только что догнавших своих друзей.

– Ciekawe, skąd ma forsę. - Ich frage mich, woher er das Geld nimmt. «Интересно, откуда у него деньги?» – Kamila pokazała ruchem głowy Wojtka częstującego pączkami Elizę z II b. |||||der die Pąckchen anbietet||||| - Kamila zeigte mit einer Kopfbewegung, wie Wojtek Eliza aus II b Krapfen anbot. – движением головы показала Камила Войтек, предлагающий Элизе пончики из II в. – Z reguły przecież nie ma. - In der Regel ist das nicht der Fall. - As a rule, there aren't. "Обычно нет."

– O! - ABOUT! Wiesz to zapewne z doświadczenia jako członkini jego haremu – skomentował złośliwie Aleks. ||||||||||zornig| Das weißt du wahrscheinlich aus Erfahrung als Mitglied seines Harems", kommentierte Alex schelmisch. You probably know this from experience as a member of his harem, Alex commented maliciously. Ты, наверное, знаешь это по опыту члена его гарема, - ехидно прокомментировал Алекс.

– Nie byłam w żadnym haremie i zejdź ze mnie! ||||||steig runter|| - Ich war in keinem Harem und lass mich in Ruhe! "I haven't been to any harem and get off me!" "Я не был ни в одном гареме, отстань от меня!"

– Jak to: „nie byłaś”? - Was meinen Sie mit: "Sie waren nicht"? - How is it: "you were not"? – Aleks udał zdziwienie. |spielte|Überraschung - Alex täuschte Überraschung vor. Alex feigned surprise. – A kto przewracał oczami? ||hatte geworfen| - Und wer hat mit den Augen gerollt? - And who was rolling his eyes? — Кто закатывал глаза? Teraz tylko czekasz, aż zacznie zbierać na cokolwiek szmal. ||||||||Geld ||||||||гроші Jetzt warten Sie nur noch darauf, dass er anfängt zu kassieren, worüber er sich aufregt. Now you just wait for him to start collecting money for anything. Теперь вы просто ждете, когда он начнет собирать деньги на что-либо. Popędzisz, by jako pierwsza wpłacić i uzyskać pokwitowanie, które potraktujesz jako autograf i będziesz nosić w staniku. du wirst antreiben|||||||Quittung||behandeln wirst||||||| ||||||||||||||||бюстгаль Вы будете спешить, чтобы первым внести депозит и получить квитанцию, которую вы будете рассматривать как автограф и носить в своем лифчике.

Sytuacja między Aleksem a Kamilą stawała się coraz bardziej napięta. |||||wurde||||angespannt Zanosiło się na awanturę, ale Michał pobladł tak, że jego twarz wydała się jaśniejsza nawet od włosów Kamili. es deutete|||Ärger|||blass wurde|||||schien||heller|||| It was going to be a row, but Michał turned pale so that his face seemed even brighter than Kamila's hair.

– Ty?! - You ?! Co ci jest? – spytał zaniepokojony Maciek. |besorgt| Maciek asked worriedly.

– Wiecie co… – zaczął Michał bardzo powoli. "You know what ..." Michał began very slowly. – Czy były w klasie zbierane jakieś pieniądze? ||||gesammelt|| - Was there any money raised in the class?

– Coś ty! – odparł Aleks. Alex replied. – A na co miałyby być zbierane? |||||gesammelt - What would they be collected for? Ty?! You?! Co ci? What are you?

Ale Michał milczał. But Michał was silent. Przed oczami stanęła mu scena, która rozegrała się w klasie na początku tygodnia. ||||||sich abspielte|||||| He saw a scene that had taken place in the classroom earlier this week. Перед его глазами вспыхнула сцена, разыгравшаяся в классе ранее на этой неделе. Podszedł do niego Wojtek i powiedział, że zbiera po dyszce. |||||||||Dämonen ||||||||по|десятки Wojtek approached him and said that he was collecting nozzles. К нему подошел Войтек и сказал, что собирает десятку. Michał przeglądał właśnie komiks przyniesiony przez Aleksa. |lasst|||gebracht|| Michael blätterte gerade in einem Comic-Heft, das Alex mitgebracht hatte. Michał was just browsing through a comic book Alex had brought. Михал как раз просматривал комикс, принесенный Алексом. Dziewczyny go nie interesowały, ale komiksy wprost uwielbiał. Mädchen interessierten ihn nicht, aber er liebte Comics über alles. Girls didn't interest him, but he loved comics. Его не интересовали девушки, но он любил комиксы. Dlatego nie podnosząc głowy znad pasjonującej lektury, sięgnął do kieszeni i wyjąwszy wymiętolonego dziesiątaka, podał go Wojtkowi. ||podraising||von über|||||Tasche||außer|einer zerknitterten|zehn Zloty|||Wojtek Deshalb griff er, ohne den Kopf von seiner leidenschaftlichen Lektüre zu heben, in seine Tasche, holte einen zerknitterten Zehner heraus und reichte ihn Wojtek. Поэтому, не отрывая головы от своей увлекательной книги, он полез в карман и, вынув скомканную монетку, протянул ее Войтеку.

Była to kolejna dycha, którą wzięto od niego w ciągu ostatnich dwóch tygodni, czyli dokładnie od dnia, kiedy Wojtek został skarbnikiem… Es war ein weiterer Cent, der ihm in den letzten zwei Wochen abgenommen wurde, also genau an dem Tag, an dem Wojtek Schatzmeister wurde.... It was another ten that was taken from him in the last two weeks, that is exactly from the day when Wojtek became the treasurer ... Еще одну десятку у него забрали за последние две недели, ровно с того дня, как Войтек стал казначеем...

I właśnie teraz Michał to sobie przypomniał. Und gerade jetzt fiel Michael dies ein. And right now Michał remembered it. И вот Майкл вспомнил об этом. Już wiedział, gdzie podziało się jego całe kieszonkowe. |||geblieben||||Taschengeld Er wusste bereits, wo sein ganzes Taschengeld geblieben war. He already knew where all his pocket money had gone. Он уже знал, куда ушли все его карманные деньги.

Aleks chciał natychmiast lecieć i kopać Wojtka. |||||verprügeln| |||||бити| Alex wollte sofort fliegen und Wojtek treten. Aleks wanted to fly and kick Wojtek immediately. Алексу захотелось немедленно полететь и пнуть Войтека. Kamila, która dopiero co kłóciła się z Aleksem, chciała pomóc mu w tym kopaniu. ||||sich gestritten|||||||||Graben Kamila, die sich gerade mit Alex gestritten hatte, wollte ihm beim Graben helfen. Камила, которая только что поспорила с Алексом, хотела помочь ему с этими раскопками. Ale Maciek z Małgosią ich powstrzymali. |||||hatten aufgehalten Doch Maciek und Gretel hielten sie auf. Но Мацек и Малгося остановили их.

– Zostawcie to nam. - Оставьте это нам.

Nie minęło pięć minut, kiedy Maciek zdyszany przybiegł do chłopaków i Kamili, która dyskutowała zażarcie z Aleksem na temat kar i plag egipskich, jakie powinny spaść na Nowego. ||||||außer Atem|kam.|||||||eifrig|||||Strafen||Plagen||||fallen|| Не прошло и пяти минут, как Мациек, запыхавшись, прибежал к мальчикам и Камиле, которая яростно обсуждала с Алексом египетские наказания и эпидемии, которые должны обрушиться на Нью-Йорк.

– Nowy odda forsę i nie będzie skarbnikiem. |odda||||| The new one will pay the money and not be the treasurer. «Новый будет отдавать деньги, а не быть казначеем. Zostanie nim Czarny Michał. Rozmawiałem z Kingą. I spoke to Kinga. Przekaże mu książkę skarbnika, którą prowadziła. er wird ihm übergeben||||| She will give him the treasurer's book she was keeping. A całej sprawy nie rozgadujemy, bo musimy z tym palantem przeżyć do końca roku w jednej klasie. ||||verraten|||||Trottel||||||| |||||||||дебілом||||||| And we won't talk about the whole thing, because we have to survive with this jerk until the end of the year in one class.

I tylko Biały Michał milczał. And only White Michael was silent. Było mu przykro, że został wykorzystany. ||leid tun|||ausgenutzt Czuł, że ktoś inny nigdy by czegoś takiego nie zrobił. He felt that someone else would never do something like this. A jemu samemu, kiedy był skarbnikiem, w ogóle coś takiego nie przyszłoby nawet do głowy. |||||||||||käme||| Und für sich selbst, als er Schatzmeister war, wäre ihm so etwas überhaupt nicht in den Sinn gekommen. And he himself, when he was the treasurer, would never have thought of such a thing.

* * * * * *

– Dwa tygodnie temu prosiliście, by zmienić skarbnika – powiedziała pani Czajka, gdy usłyszała, z czym przyszła do niej delegacja III a. |||ihr habt gebeten|||||||||||||||| два||||||||||||||||||| - Vor zwei Wochen haben Sie den Wechsel des Schatzmeisters beantragt", sagte Frau Czajka, als sie hörte, mit welchem Anliegen eine Delegation der III. – Nie mieliście wtedy kandydatury. - Damals haben Sie nicht kandidiert. Po dwóch tygodniach ten, którego wyznaczyłam, przestał wam pasować. |||||ich habe ausgewählt||| Nach zwei Wochen passte der von mir ernannte nicht mehr zu Ihnen. Dobrze, że chociaż teraz macie kandydata. |||||Kandidaten Es ist gut, dass Sie jetzt wenigstens einen Kandidaten haben. It's good that you have a candidate now. Ale i tak nie bardzo wiem, jak z wami rozmawiać. Aber ich weiß sowieso nicht so recht, wie ich mit Ihnen reden soll. But I don't really know how to talk to you guys anyway. I zapowiadam, że ta zmiana skarbnika będzie ostatnią w tej klasie. |ankündige||||||||| Und ich kündige an, dass dieser Wechsel des Schatzmeisters der letzte in dieser Klasse sein wird.

– A jak Czarny Michał umrze? - Und wenn Black Michael stirbt? Na przykład z miłości do Kingi? Zum Beispiel, aus Liebe zu Kinga? – spytał Aleks, rechocząc, wielce zadowolony z własnego dowcipu. ||kichernd|sehr||||Witz - fragte Alex und würgte, sehr erfreut über seinen eigenen Scherz.

– To wybierzemy ciebie – odparła pani Czajka. - Dann werden wir Sie auswählen", antwortete Frau Czajka. "We will choose you," replied Mrs. Czajka. – Ty i twoje głupie odzywki zdają się nieśmiertelne. ||||Ergänzungen|scheinen||unsterblich - Sie und Ihre dummen Bemerkungen scheinen unsterblich zu sein. "You and your stupid taunts seem immortal."