×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Portuguese LingQ Podcast 1.0, Nove: Mairo e Pedro falam sobre seu dia a dia

Nove: Mairo e Pedro falam sobre seu dia a dia

M: Oi Pedro (oi = olá informal)

P: Olá, então tudo bem?

M: Tudo bem.

Tudo bem aí? P: Tudo ok

M: Que horas e que são aí em Portugal agora?

P: Oito e meia.

E aí? M: Oito e meia.

Aqui são seis e meia. Duas horas de diferença. P: De diferença

M: Bom, hoje vamos falar um pouco do nosso dia-a-dia.

P: Ok

M: Para o podcast de hoje.... Bom, então primeiro vou perguntar sobre o seu dia-a-dia.

E depois a gente vai falando … Fala um pouco. Então. Com é que é, o que é que você faz aí em Portugal? P: Então, Durante a semana, nos dias úteis de escola, acordo… Tenho diferentes dias, acordo a horas diferentes, é muito chato.

M: A sua aula é pela manhã?

P: Começo de manhã.

Eu no meu caso tenho aulas mais ou menos à hora de almoço, o que é esquisito. Por isso acabo e estou a comer o almoço às três ou às quatro. M: É bem tarde, né?

P: Um bocado

M: Mas as aulas em Portugal elas são… É… tem dois turnos de manhã e de tarde?

P: Sim, quer dizer, agora na escola em que estou há anos… Por exemplo, no décimo ano normalmente havia aulas de manha, no décimo primeiro a maior parte das aulas é a tarde – o que não quer dizer que não haja algumas aulas de manhã.

E no décimo segundo há outra vez de manhã. Que é para não haver muitos alunos na escola ao mesmo tempo. Acho eu. M: Sim.

P: Por isso, como eu estou com um pé num ano e com um pé no outro.

Tudo depende. À quinta-feira passo o dia quase todo na escola e há outros dias em que chego lá e saio. Quase. M: E isso é… Em todo o país é assim?

Segue esse sistema? P: Acho que sim, mas quer dizer, depende.

Há escolas privadas, por exemplo.... Eu tive numa em que, quer dizer, era interno, portanto dormíamos lá, começávamos as aulas de manhã, tínhamos aulas o dia todo… M: Ah, legal!

(legal = português do Brasil; fixe = português de Portugal; means cool) P: E depois no fim ainda tínhamos uma horas de desporto, mas era diferente.

M: Sim, e então você vai para a escola e o resto do dia?

P: Tenho aulas e quando volto normalmente venho descansar, venho para a net, estudo um pouco o meu alemão e tal…

M: Ficas mais em casa então.

P: Sim, sim.

De vez enquando saio com os meus amigos. Mas isso já depende. M: E no fim-de-semana ficas em casa?

P: Sim, depende.

Depende muito, se combinarmos ir ao cinema, eu e os meus amigos, pronto, ou se houver alguém que faça anos ou parecido combinamos um jantar ou parecido. Mas de resto… sim. M: Então normalmente você fica mais em casa do que…

P: Sim…

M: Do que sai.

P: Depois… pelo menos no Inverno é mais assim.

Depois quando começa a chegar o Verão, como moro perto da praia, já começamos a ir à praia uma vez por outra. M: E bom acho que é isso.

Tu não fazes alguma coisa por fora da escola assim? Alguma… P: Actividade?

Neste momento não tenho feito grande coisa. Mas já tenho treinado judo alguns dias por semana, mas agora estou a descansar. Judo é uma arte marcial japonesa. E… Mas agora estou a tirar umas férias, porque… M: Umas férias…

P: Pronto.

Agora fora isso não estou a ver mais nada. Acho que não. Então e aí? Já não estas na escola como eu, mas… M: Eu estou na faculdade, né?

P: Pois, na faculdade sempre é diferente.

M: Sim, é. Eu estou no último ano da faculdade é bom eu basicamente né, as minhas aulas são somente à tarde na faculdade.

P: Sim

M: Então, assim, o meu dia-a-dia… Eu de manhã… Eu acabo ficando em casa e ou estudando ou trabalhando no meu blogue, né, que eu tenho blogue.

P: Pois, pois.

Não sei se já lá fui. M: Como?

P: Não sei se já lá fui, mas…

M: Ah, depois é… até vou falar o endereço aqui que daí o pessoal também pode ir

P: Ok.

M: www.comoaprenderjapones.com

P: Ok.

M: É o meu blogue é sobre língua japonesa.

P: Pois.

M: É… trabalho no blogue, estudo japonês.

De manhã é a hora que eu tenho para cuidar dessas coisas. P: Pois

M: Em casa.

E aí em tarde, não… aí vou para a faculdade eu normalmente ou almoço lá na faculdade, não almoço em casa, almoço lá e aí tenho aulas à tarde e aí à noite eu tenho Kendo… né? P: Ah.

M: Que eu comentei no podcast passado.

E bom o Kendo é segunda, quarta e sexta. (o feira está subentendido). Terça e quinta, então, normalmente de noite eu descanso, porque nos outros dias estou sempre ocupado fazendo alguma coisa. P: Pois.

M: E aí fico em casa, e fim-de-semana é muito difícil eu sair, acho que é um pouco parecido com você, só se eu for a um cinema…

P: Só se houver..

M: É, algum aniversário.

Aí mas normalmente fico em casa, em minha casa ou na casa da minha namorada e assisto a algum filme, alguma coisa… Mas eu sou muito, é, eu estudo bastante assim. Então às vezes eu fico estudando, estudando, estudando e não faço mais nada. P: Pois, nem nos damos conta das horas a passar.

M: É porque é uma coisa que eu gosto.

Normalmente estudo japonês ou trabalho bastante, bastante no blogue, mas o blogue… ou no LingQ, né, também. E bastante, porque tudo isso… Aquilo é de ouvido. P: Também passo algum tempo a estudar, mas quer dizer… é uma forma tão, tão leve de trabalho que nem me dou conta.

Para mim não é estudar, é brincar. M: Sim.

È. Não é estudar. Porque a gente, eu acho que quando a gente fala que fica estudando as pessoas pensam que… P: Que estudam sobre os livros, queimar pestanas.

M: É, é isso mesmo.

Mas não é, na verdade eu fico no computador, sempre no computador, lendo, escutando, somente quando às vezes quando quero ler alguma coisa que é muito grande que eu tenho no computador eu tenho que, eu tenho que imprimir para ler. P: Ah sim, para ler noutra altura.

M: É, mas normalmente eu acabo estudando muito mais essas coisas relacionadas com LingQ e tal, ou gravando esses podcasts… Do que…

P: Exacto.

M: Que é uma forma de estudo que eu gosto.

P: É, é a diferença das gramáticas e dos exercícios.

E da seca. M: È. A diferença dos exercícios mais tradicionais e tal…

P: Exacto.

M: É mas acho que é isso que eu faço aqui.

Bom, agora eu estou de férias, né. Então estou só... P: Agora?

M: Sim, estou de férias.

P: Ah, pois!

Aí é Verão, não é? M: Sim, é Verão.

Em Portugal não? P: Aqui não, aqui é Inverno.

M: Ah, é isso.

P: É aquela, no… nos… como é que se chama?..

Hemisférios M: Diferentes.

P: Exacto, é interessante.

M: É frio aí?

P: Por acaso…

M: Em que cidade é que você mora?

Eu não sei! P: Como?

M: Qual é a cidade onde você mora?

Eu não sei! P: Em Lisboa.

M: Ah, Lisboa!

Sim.

P: Realmente é esquisito, porque há dias em que está mais frio, mas hoje por exemplo esteve calor, não sei se isto é da poluição ou do aquecimento global.

É esquisito. M: É, depende.

Aqui, por exemplo, onde eu moro o clima não varia muito. P: Pois.

M: É quente, mas a maior parte do ano é quente, apesar de ser no sul do Brasil, não faz muito frio.

P: Pois, eu não sei muito bem como é que é, como é que isso funciona das temperaturas, mas o sul do Brasil ainda fica um bocado… Pronto, em zona de frio.

M: Aqui onde eu moro, em Londrina, é quente, não faz muito frio, mas mais no sul do Brasil, onde eu nasci, lá é mais frio, mas, por exemplo, não tem neve, né, não chega a nevar.

P: Pois, aqui também não, aqui é muito raro.

Só no norte de Portugal. E é quando alguma coisa acontece. De resto só na Serra da Estrela e é quando calha. Porque de resto nada. M: Sim, aqui é bem difícil também, só muito no sul do Brasil e muito, muito raramente.

Eu nunca, nunca vi, por exemplo, neve. P: Eu vi há dois anos, mas foi uma coisa inédita.

Porque já não havia há uns 50 ou 20 anos. M: Aqui no Brasil é a mesma coisa, só que no sul.

Aí é no norte. P: É, no norte.

Já toda a gente sabe a fama do país quente e tropical. Ok.

M: Bom acho que é isso, né?

P: É.

M: Por hoje um pouquinho do dia, daquilo que a gente faz.

Obrigado pela conversa, Pedro. P: De nada, ora essa.

M: E, bom, quem quiser estudar o coiso é só ir lá www.lingq.com e dá uma olhada na transcrição.

Então, é isso aí. Até mais Pedro! P: Ok!

Até à próxima.

Nove: Mairo e Pedro falam sobre seu dia a dia |||||||day|| Neun: Mairo und Pedro sprechen über ihr tägliches Leben Nine: Mairo and Pedro talk about their daily lives Nueve: Mairo y Pedro hablan de su vida cotidiana 9:マイロとペドロが日常生活について語る 9: 마이로와 페드로의 일상 이야기 Negen: Mairo en Pedro praten over hun dagelijks leven Dziewięć: Mairo i Pedro rozmawiają o swoim codziennym życiu 九:马罗和佩德罗谈论他们的日常生活

M: Oi Pedro (oi = olá informal)

P: Olá, então tudo bem?

M: Tudo bem.

Tudo bem aí? Everything alright there? P: Tudo ok Q: Everything ok

M: Que horas e que são aí em Portugal agora? M: What time is it in Portugal now?

P: Oito e meia. Eight-thirty.

E aí? What's up? M: Oito e meia. M: Eight-thirty.

Aqui são seis e meia. It's half past six here. Duas horas de diferença. Two hours of difference. P: De diferença P: Of difference

M: Bom, hoje vamos falar um pouco do nosso dia-a-dia. M: Well, let's talk a little bit about our day-to-day life.

P: Ok

M: Para o podcast de hoje.... Bom, então primeiro vou perguntar sobre o seu dia-a-dia. M: For today's podcast .... Well, first, I'm going to ask you about your day-to-day life.

E depois a gente vai falando … Fala um pouco. And then we will talk ... Talk a little. Então. Com é que é, o que é que você faz aí em Portugal? How is it, what are you doing there in Portugal? P: Então, Durante a semana, nos dias úteis de escola, acordo… Tenho diferentes dias, acordo a horas diferentes, é muito chato. Q: So, During the week, on school days, I wake up ... I have different days, I wake up at different times, it is very boring.

M: A sua aula é pela manhã? M: Ist dein Kurs morgens? M: Is your class in the morning?

P: Começo de manhã. Q: I'll start in the morning.

Eu no meu caso tenho aulas mais ou menos à hora de almoço, o que é esquisito. In my case, I have classes at lunchtime, which is weird. Por isso acabo e estou a comer o almoço às três ou às quatro. That's why I'm done and I'm eating lunch at three or four. M: É bem tarde, né? M: It's very late, right?

P: Um bocado A: A little bit

M: Mas as aulas em Portugal elas são… É… tem dois turnos de manhã e de tarde? M: But the classes in Portugal are ... Are ... are there two shifts in the morning and in the afternoon?

P: Sim, quer dizer, agora na escola em que estou há anos… Por exemplo, no décimo ano normalmente havia aulas de manha, no décimo primeiro a maior parte das aulas é a tarde – o que não quer dizer que não haja algumas aulas de manhã. ||||||||||||||||||||||||||||||||||that|||||||||| P: Ja, ich meine, jetzt an der Schule, die ich seit Jahren besuche... In der zehnten Klasse gab es zum Beispiel normalerweise vormittags Unterricht, in der elften Klasse findet der meiste Unterricht am Nachmittag statt - was nicht heißt, dass es nicht auch einige Klassen am Vormittag gibt. Q: Yes, I mean, now at the school I've been for years ... For example, in the tenth year there were usually morning classes, in the eleventh most classes are afternoon - which is not to say that there are not some classes in the morning.

E no décimo segundo há outra vez de manhã. Und am zwölften Tag ist es wieder Morgen. And on the twelfth there is again in the morning. Que é para não haver muitos alunos na escola ao mesmo tempo. Das ist wichtig, damit nicht zu viele Schüler gleichzeitig in der Schule sind. That is to not have many students in school at the same time. Acho eu. I guess. M: Sim.

P: Por isso, como eu estou com um pé num ano e com um pé no outro. P: Deshalb stehe ich mit einem Bein in dem einen Jahr und mit dem anderen in dem anderen. Q: So, how I stand with one foot in a year and one foot in the other.

Tudo depende. Das kommt ganz darauf an. It all depends. À quinta-feira passo o dia quase todo na escola e há outros dias em que chego lá e saio. Donnerstags verbringe ich den größten Teil des Tages in der Schule und an anderen Tagen komme ich an und gehe wieder. On Thursday I spend most of the day at school and there are other days when I get there and leave. Quase. Almost. M: E isso é… Em todo o país é assim? M: Und das ist... Ist das überall im Land so? M: And that's ... Is it like this in the whole country?

Segue esse sistema? Does this system work? P: Acho que sim, mas quer dizer, depende. P: Ich denke schon, aber es kommt darauf an. P: I think so, but it does, it depends.

Há escolas privadas, por exemplo.... Eu tive numa em que, quer dizer, era interno, portanto dormíamos lá, começávamos as aulas de manhã, tínhamos aulas o dia todo… There are private schools, for example .... I had one in which, that is, it was internal, so we slept there, we started the classes in the morning, we had classes all day ... M: Ah, legal! M: Ah, cool!

(legal = português do Brasil; fixe = português de Portugal; means cool) (legal = Portuguese from Brazil; cool = Portuguese from Portugal; means cool) P: E depois no fim ainda tínhamos uma horas de desporto, mas era diferente. Q: And then in the end we still had an hour of sport, but it was different.

M: Sim, e então você vai para a escola e o resto do dia? M: Yes, and so are you going to school and the rest of the day?

P: Tenho aulas e quando volto normalmente venho descansar, venho para a net, estudo um pouco o meu alemão e tal… P: Ich habe Unterricht und wenn ich zurückkomme, ruhe ich mich normalerweise aus, gehe online, lerne ein bisschen Deutsch und so weiter... Q: I have classes and when I come back I usually go to rest, I come to the net, I study a little my German and such ...

M: Ficas mais em casa então. M: You're more at home then.

P: Sim, sim.

De vez enquando saio com os meus amigos. Von Zeit zu Zeit gehe ich mit meinen Freunden aus. From time to time I go out with my friends. Mas isso já depende. Aber das kommt darauf an. But that already depends. M: E no fim-de-semana ficas em casa? M: And at the weekend you stay at home?

P: Sim, depende. P: Yes, it depends.

Depende muito, se combinarmos ir ao cinema, eu e os meus amigos, pronto, ou se houver alguém que faça anos ou parecido combinamos um jantar ou parecido. Es kommt sehr darauf an, ob wir uns auf einen Kinobesuch einigen, ich und meine Freunde, das war's, oder ob jemand Geburtstag hat oder so, dann gehen wir essen oder so. It depends a lot, if we combine going to the movies, me and my friends, ready, or if there is someone who makes years or looks like we have a dinner or similar. Mas de resto… sim. But rest ... yes. M: Então normalmente você fica mais em casa do que… M: So usually you get more at home than ...

P: Sim… P: Yes ...

M: Do que sai. M: Was herauskommt. M: From what comes out.

P: Depois… pelo menos no Inverno é mais assim. P: Dann... zumindest im Winter ist es eher so. P: Then ... at least in winter it's more like that.

Depois quando começa a chegar o Verão, como moro perto da praia, já começamos a ir à praia uma vez por outra. Im Sommer, wenn ich in der Nähe des Strandes wohne, gehen wir dann ab und zu an den Strand. Then when summer begins to arrive, as I live near the beach, we have already begun to go to the beach once in a while. M: E bom acho que é isso. M: And good I guess that's it.

Tu não fazes alguma coisa por fora da escola assim? Don't you do something out of school like that? Alguma… Some… P: Actividade? Q: Activity?

Neste momento não tenho feito grande coisa. Right now I haven't done much. Mas já tenho treinado judo alguns dias por semana, mas agora estou a descansar. But I've been training judo a few days a week, but now I'm resting. Judo é uma arte marcial japonesa. |||art|| ||||arte marcial| E… Mas agora estou a tirar umas férias, porque… M: Umas férias… M: A vacation…

P: Pronto.

Agora fora isso não estou a ver mais nada. Abgesehen davon sehe ich nichts anderes. Now other than that I don't see anything else. Acho que não. Então e aí? So what's up? Já não estas na escola como eu, mas… Du bist nicht mehr in der Schule wie ich, aber... You're not in school like me anymore, but... M: Eu estou na faculdade, né? M: I'm in college, right?

P: Pois, na faculdade sempre é diferente. P: Yeah, in college it's always different.

M: Sim, é. Eu estou no último ano da faculdade é bom eu basicamente né, as minhas aulas são somente à tarde na faculdade. M: Ja, ich bin in meinem letzten Jahr an der Universität, also habe ich eigentlich nur nachmittags Unterricht. M: Yes, it is. I'm in the last year of college and basically, my classes are only in the afternoon at college.

P: Sim

M: Então, assim, o meu dia-a-dia… Eu de manhã… Eu acabo ficando em casa e ou estudando ou trabalhando no meu blogue, né, que eu tenho blogue. M: Also, mein Alltag... Morgens... bleibe ich zu Hause und lerne oder arbeite an meinem Blog.

P: Pois, pois. P: Yeah, yeah.

Não sei se já lá fui. Ich weiß nicht, ob ich jemals dort gewesen bin. I don't know if I've been there. M: Como?

P: Não sei se já lá fui, mas…

M: Ah, depois é… até vou falar o endereço aqui que daí o pessoal também pode ir M: Oh, then… I’m even going to mention the address here so people can also go

P: Ok.

M: www.comoaprenderjapones.com M: www.comoaprenderjapones.com

P: Ok.

M: É o meu blogue é sobre língua japonesa.

P: Pois.

M: É… trabalho no blogue, estudo japonês.

De manhã é a hora que eu tenho para cuidar dessas coisas. P: Pois

M: Em casa.

E aí em tarde, não… aí vou para a faculdade eu normalmente ou almoço lá na faculdade, não almoço em casa, almoço lá e aí tenho aulas à tarde e aí à noite eu tenho Kendo… né? Und dann am Nachmittag, nein... dann gehe ich zur Uni, ich esse normalerweise entweder in der Uni zu Mittag, ich esse nicht zu Hause zu Mittag, ich esse dort zu Mittag und dann habe ich am Nachmittag Unterricht und dann am Abend habe ich Kendo... richtig? P: Ah.

M: Que eu comentei no podcast passado.

E bom o Kendo é segunda, quarta e sexta. (o feira está subentendido). (the fair is understood). Terça e quinta, então, normalmente de noite eu descanso, porque nos outros dias estou sempre ocupado fazendo alguma coisa. P: Pois.

M: E aí fico em casa, e fim-de-semana é muito difícil eu sair, acho que é um pouco parecido com você, só se eu for a um cinema…

P: Só se houver..

M: É, algum aniversário.

Aí mas normalmente fico em casa, em minha casa ou na casa da minha namorada e assisto a algum filme, alguma coisa… Mas eu sou muito, é, eu estudo bastante assim. Então às vezes eu fico estudando, estudando, estudando e não faço mais nada. P: Pois, nem nos damos conta das horas a passar.

M: É porque é uma coisa que eu gosto.

Normalmente estudo japonês ou trabalho bastante, bastante no blogue, mas o blogue… ou no LingQ, né, também. E bastante, porque tudo isso… Aquilo é de ouvido. P: Também passo algum tempo a estudar, mas quer dizer… é uma forma tão, tão leve de trabalho que nem me dou conta.

Para mim não é estudar, é brincar. M: Sim.

È. Não é estudar. Porque a gente, eu acho que quando a gente fala que fica estudando as pessoas pensam que… P: Que estudam sobre os livros, queimar pestanas. Q: Who study about books, burn eyelashes.

M: É, é isso mesmo.

Mas não é, na verdade eu fico no computador, sempre no computador, lendo, escutando, somente quando às vezes quando quero ler alguma coisa que é muito grande que eu tenho no computador eu tenho que, eu tenho que imprimir para ler. P: Ah sim, para ler noutra altura.

M: É, mas normalmente eu acabo estudando muito mais essas coisas relacionadas com LingQ e tal, ou gravando esses podcasts… Do que…

P: Exacto.

M: Que é uma forma de estudo que eu gosto.

P: É, é a diferença das gramáticas e dos exercícios.

E da seca. M: È. A diferença dos exercícios mais tradicionais e tal…

P: Exacto.

M: É mas acho que é isso que eu faço aqui.

Bom, agora eu estou de férias, né. Então estou só... P: Agora?

M: Sim, estou de férias.

P: Ah, pois!

Aí é Verão, não é? M: Sim, é Verão.

Em Portugal não? P: Aqui não, aqui é Inverno.

M: Ah, é isso.

P: É aquela, no… nos… como é que se chama?..

Hemisférios M: Diferentes.

P: Exacto, é interessante.

M: É frio aí?

P: Por acaso…

M: Em que cidade é que você mora?

Eu não sei! P: Como?

M: Qual é a cidade onde você mora?

Eu não sei! P: Em Lisboa.

M: Ah, Lisboa!

Sim.

P: Realmente é esquisito, porque há dias em que está mais frio, mas hoje por exemplo esteve calor, não sei se isto é da poluição ou do aquecimento global.

É esquisito. M: É, depende.

Aqui, por exemplo, onde eu moro o clima não varia muito. P: Pois.

M: É quente, mas a maior parte do ano é quente, apesar de ser no sul do Brasil, não faz muito frio.

P: Pois, eu não sei muito bem como é que é, como é que isso funciona das temperaturas, mas o sul do Brasil ainda fica um bocado… Pronto, em zona de frio.

M: Aqui onde eu moro, em Londrina, é quente, não faz muito frio, mas mais no sul do Brasil, onde eu nasci, lá é mais frio, mas, por exemplo, não tem neve, né, não chega a nevar.

P: Pois, aqui também não, aqui é muito raro.

Só no norte de Portugal. E é quando alguma coisa acontece. De resto só na Serra da Estrela e é quando calha. ||||||||||happens Porque de resto nada. M: Sim, aqui é bem difícil também, só muito no sul do Brasil e muito, muito raramente.

Eu nunca, nunca vi, por exemplo, neve. P: Eu vi há dois anos, mas foi uma coisa inédita. ||||||||||nunca antes visto

Porque já não havia há uns 50 ou 20 anos. M: Aqui no Brasil é a mesma coisa, só que no sul.

Aí é no norte. P: É, no norte.

Já toda a gente sabe a fama do país quente e tropical. ||||||fame||||| Ok.

M: Bom acho que é isso, né?

P: É.

M: Por hoje um pouquinho do dia, daquilo que a gente faz.

Obrigado pela conversa, Pedro. P: De nada, ora essa.

M: E, bom, quem quiser estudar o coiso é só ir lá www.lingq.com e dá uma olhada na transcrição. M: And, well, who wants to study the thing just go there www.lingq.com and take a look at the transcript.

Então, é isso aí. Até mais Pedro! P: Ok!

Até à próxima.