×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Buenas Ideias, O BANQUETE ANTROPOFÁGICO - EDUARDO BUENO (1)

O BANQUETE ANTROPOFÁGICO - EDUARDO BUENO (1)

"Querida, vamos comer ferida?"

"Ferida não me seduz, prefiro um copo de pus!"

"Ahhh, pus só no prato!

E depois do banho, eu gosto mesmo é de um pouco de ranho" Haha achou nojento cara?

Sabe o que que é, é que tem muita gente que assiste aos episódios do NVCNE na hora

do almoço, então a gente tá fazendo uma homenagem especial pra essas pessoas.

Tá, tá bom, tá bom, foi de mau gosto: vamos então para um costelão 24 horas... ou então

um fígado acebolado ou, então, pra quem gosta de miolos... ou quem sabe você quer

trocar essa história em miúdos?

Vem comigo, você vai mergulhar no maior festim que você já participou na tua vida.

"Radical, radical!

Venha ver como era o banquete canibal!".

Cara, de todos os "costumes bárbaros" que professavam os nativos brasileiros quando

na chegada dos europeus no Novo Mundo... nenhum os espantou mais do que os requintes tétricos

do banquete antropofágico.

E nada mais natural, né, cara?

Embora o canibalismo não fosse prerrogativa dos nativos do Novo Mundo e já houvessem

casos de crise na Europa, ã, episódios em que, seres humanos, pra sobreviver, comeram

outros humanos...

Nada, nada pode ser comparado às minúcias, aos requintes desse ritual eucarístico cujo

sacramento quase único era a consumação da vingança.

Cara, as tribos tupis que ocupavam toda a costa do litoral brasileiro eram todas primas,

quase irmãs entre si, mas o que realmente as unia era uma teia de uma vingança infindável,

que até tinha toda uma explicação mitológica...

Por que que potiguar odiava tabajara, por que que tabajara odiava Caeté, por que que

Caeté odiava tupinambá, por que tupinambá odiava tupiniquim.

Eles eram todos aparentados, mas eles viviam o tempo inteiro em guerra entre si, eles não

queriam a paz, eles odiavam a paz, eles gostavam era de guerrear, eles eram afeitos à guerra,

a guerra era sagrada pros povos tupis!

E mais sagrado ainda que a guerra era a consumação dessa vingança, quando você devorava o inimigo.

E isso era de tal forma que, pra um guerreiro tupi, ser enterrado na terra e ser comido

por verme era a coisa mais vil, mais degradante que existia.

O verdadeiro, a verdadeira sepultura do guerreiro tupi era o estômago do seu inimigo.

É, os caras que eram comidos gostavam de ser comidos, porque eles sabiam que iam dar

continuidade a esse ciclo infindável de vingança.

Tanto é que isso era declarado nessa missa, nesse ritual, nesse festim canibal, nesse

banquete antropofágico, que eu vou servir pra você agora aí, na hora do seu almoço.

Cara, esse ritual que era realmente minucioso, que seguia regras de etiqueta muito claras,

né, ele foi descrito em minúcias especialmente pelo Hans Staden.

Você já viu aqui o episódio sobre o arcabuzeiro, sobre o soldado da fortuna, sobre o mercenário

Hans Staden, que foi capturado em Bertioga em 1554, e que assistiu e depois descreveu

em minúcias como isso acontecia.

Mas não foi só ele, o Jean de Léry, o pastor protestante que viveu no Rio de Janeiro, na

ilha de Villegangnon e também o André Tevet, que era um franciscano, era inimigo do Léry,

Tevet e Léry se odiavam, tomaram parte nessas guerras religiosas que eclodiram também aqui,

no anfiteatro da Guanabara, durante a ocupação francesa... eles também escreveram livros

maravilhosos no qual eles descrevem o ritual antropofágico.

Portanto, tem várias fontes documentais que mostram como é que isso acontecia.

E é era verdade, foi assim, é incrível!

Depois um francês, no século XX, Alfred Metraux, foi o cara que realmente estudou

isso já pela ótica da antropologia, não antropofagia, e da etnologia, e concluiu que

realmente era um ritual profundamente religioso.

A coisa era assim: eles travavam essas guerras e, quando você capturava um cara, esse cativo,

esse prisioneiro, pertencia àquele que primeiro o houvesse tocado nele no campo de batalha,

e então esse cara era conduzido, ou outros né, vários às vezes depois de uma guerra,

eram conduzidos amarrados pelo pescoço até a taba, até a aldeia dos vencedores.

Quando ele entrava na aldeia ele entrava amarrado pelos pés e pelas mãos e tinha que entrar

pulando e tinha que dizer "chegou vossa comida, pulando!".

Hahaha que é uma frase que depois seria bastante usada pela Tarsila do Amaral, pelo Oswald

de Andrade... mas isso, a gente vai chegar lá... porque nós ainda nós estamos nos

FATOS, verídicos, né!

E aí quando ele entrava as crianças e as velhas jogavam cascas de frutas, frutas, pequenos

pedregulhos nos caras e diziam "nós vamos te comer, nós vamos te comer!, nós vamos

te comer!", né, e de fato iriam.

Só que depois desse momento, depois dessa humilhação, depois dessa degradação pública,

esse prisioneiro era bem tratado.

Ele passava a fazer parte da tribo que iria devorá-lo... até porque eles falavam a mesma

língua, eles eram parentes, eles eram primos!

Eram aparentados.

E o cara logo recebia de presente uma filha ou a própria mulher do seu captor... ele

podia ir lá, transar com a filha do cara, com a mulher do cara, barará, a maior liberalidade

tupi, muito bom, etc., e ficava morando na própria oca do seu captor, ou numa oca próxima.

E aí botavam um colar de corda, tem até o nome da corda, agora me esqueci, daqui a

pouco aparece aqui o nome da corda, e essa corda tinha nós e esses nós eram o número

de luas que se passariam até a execução daquele cidadão.

E aí ficava andando solto porque fugir, como eu já falei no episódio do Hans Staden era

uma ignomínia impensável, era uma covardia imperdoável... se o cara fugisse e voltasse

pra sua tribo ele não seria aceito, ele não seria aceito, iam mandar ele de volta do tipo

assim "perdeu playboy", já era playboy, se deixou capturar...

Bom, chegava então, ia se aproximando a data da execução do cara, que tava ligado a uma

lua, determinada lua, determinado momento da história, barará... porque não era assim

na maior, entendeu, era um ritual, era um banquete!

Era um banquete, né.

E aí os momentos que antecediam o banquete propriamente dito durava de cinco dias a uma

semana, né, e aí na véspera da execução tinha uma super beberragem de cauim...

Cauim, você sabe, é claro que você sabe, era um fermentado de mandioca que é o seguinte

cara... 51 é fichinha.

O cara tomava um talagaço daquela mandioca que era feita com mandioca e cuspe, quem faziam

eram as velhas indígenas, velhas mesmo, a partir de 40 anos de idade já era tido como

velha nas tribos e ficavam lá sem dente ploft ploft ploft, cuspindo num caldeirão cheio

de mandioca ralada que daí fermentava e dava uma bebida poderosésima, cara, um absinto,

um abcego, um abmudo!

Era assim, o cara tomava e bloorgh blargh!

Bom, eles ficavam bebendo, homens e mulheres, ficavam bebendo aquela porra a noite inteira,

interinha!

E ainda uuuu, uuuu, cara assim ó, baaargh, se ouviam os cânticos, né, se ouviam as

rezas, rituais, ecoavam pela mata inteira.

E o cara ali já sabendo que ia ser morto, né.

Bom, aí amanhecia o dia da execução.

Quando amanhecia o dia da execução o cara que ia ser devorado era banhado com toda a...

o requinte, banhado por mulheres, barará, daí tinha seus pelos depilados e aí cobriam,

bezuntavam a pele dele com uma substância escura lá que agora esqueci, tipo assim o

urucum, essas coisas assim e aí depois cobriam ele de cascas de ovos de várias... eram tipo

purpurina, era uma purpurina de ovos, assim, e um monte de pena, o cara ficava que era

assim o Clóvis Bornay, pra tu ver como eu sou um cara antigo, Clovis Bornay!

Aí deixavam o cara fugir, era muito engraçado porque fazia parte, porque o cara ali era

o ator principal da história e ele incorporava o seu papel, ele já sabia que era assim!

Aí ele fugia pelo portão principal da taba só pra ser capturado de novo, logo em seguida,

ali, levado de volta pro centro da taba.

Aí tava toda a tribo reunida ali naquele pátio gigante, baãaãa, imagina a vibe,

entra na vibe, tá começando, tá começando agora.

E aí então tinha um momento de um grande discurso... o cara, o carrasco que ia executá-lo

que, em geral, era o próprio cara que o tinha capturado, tava vestido com o manto tupinambá...

é um manto de guará e de penas de tucano, um manto afu cara, existe um desses mantos

sagrados, o único que sobreviveu, tá em Copenhagen, na Dinamarca, né, o único sobrevivente...

Penas de arara!

Era um manto incrível!

Daí o carrasco que aí já tava doidão, né cara, o carrasco já tinha ali, verão

da lata, tal, ia lá no mar, pegava umas latas que davam...

Naquela época o mar era tão incrível que mandava latas, no litoral brasileiro, aí

abria a lata e mmm, tinha erva mate, erva que não mate...

E aí o carrasco já tava doidaço, não só de cauim como também ele ficava retirado

num temascal, sabe o que que é temascal ô ananás, é uma tenda que ficava cercada lá,

toda fechada e vinha uma fumaceira e o cara ooohhh... porque não era assim cara, não

era na maior!

E aí ele pegava, a, como é, não lembro.., Ibirama, acho que é ibirama, se eu errei

o nome aparece o nome certo aqui, que era a clava ritual, a clava que o cara ia ser

abatido cara, ela ficava uma semana pendurada dentro de uma tenda sagrada onde era incensada

e onde era untada com óleos especiais, parará, parará...

Sobreviveu também uma dessas clavas, tá em museu em algum lugar, sei lá, em Berlim,

no cacete, sei lá, eu não sei, não interessa.

Mas existe uma dessas clavas ainda, que era duma madeira nobre e tal.

Bom, aí o carrasco... eu não sei se era bem o carrasco, mas alguém perguntava pro

cara que ia ser executado "tu és ou não és nosso inimigo!?"

e o cara "siiim, sou inimigo!", "inimigo ferrenho?"

"sim, inimigo ferrenho?", "tu és colorado, desgraçado?", "sim, sou colorado!", "então

nós somos gremistas, nós vamos te matar!!!"

e aí o colorado respondia "nãaao, mas eu também já matei vários de vocês em vários

grenais!".

É, eles ficavam discutindo assim, o cara dizia "já matei fulano, já matei beltrano,

não sei o que, não sei o que" e o cara diz "pois agora serás morto e serás devorado

por nós" e o cara respondia "sim, mas a minha tribo vai vir aqui e vai me vingar e vai devorar

vocês também!"

"ah tá, mas agora quem vamo devorar é você".

No meio dessa conversa o cacique que já tinha entrado mas tava com os olhos revirando, doidão,

vinha e POFT, disferia a clava na nuca do cara, pelas costas...

O cara sabia que ia morrer...

Não, antes, desculpa, esqueci, ele tava preso por cordas na sua cintura...

Não que ele fosse fugir, mas fazia parte do ritual, um puxava pra lá, outro puxava

pra cá, outro puxava pra cá, outro puxava pra lá, quatro, os quatro pontos cardeais,

com essa corda, também ritual enrolada no ventre dele, e aí o cara vinha por trás

e POFT e puft, estourava a mufa do fulano e o cara pum, caía morto né, pelo menos

era rapidinho.

Aí velhas, velhas velhas, de mais de cinquenta anos, vinham correndo e recolhiam o sangue

e os miolos em gamelas, em tigelas, e aí cara, o sangue tinha que ser bebido ainda

quente e então elas passavam quente e todo mundo glug glug glug e aí papapá, já comiam

os miolo que tinham sobrado ali.

Aí pegavam o cadáver, o corpo, cadáver nada, corpo, o maná, pegavam a hóstia, sim

cara, a hóstia, aquilo era uma hóstia.

Afinal né cara, os cara não, na religião católica o cara não diz assim "saaangue

de Deus, corpo de Deus!".

Tá, inclusive vou ter que abrir um parêntesis, cara, vou ter que abrir um parêntesis: tu


O BANQUETE ANTROPOFÁGICO - EDUARDO BUENO (1) THE ANTHROPOPHAGIC BANQUET - EDUARDO BUENO (1) EL BANQUETE ANTROPOFÁGICO - EDUARDO BUENO (1)

"Querida, vamos comer ferida?" [rhyming in portuguese] "Honey, shall we eat sore?"

"Ferida não me seduz, prefiro um copo de pus!" "I'm not seduced by a wound, I prefer a glass of pus!"

"Ahhh, pus só no prato! "Ahhh, I just put it on the plate!

E depois do banho, eu gosto mesmo é de um pouco de ranho" Haha achou nojento cara? And after the shower, I really like a little bit of snot " Haha found it disgusting?

Sabe o que que é, é que tem muita gente que assiste aos episódios do NVCNE na hora You know, there are a lot of people watching my videos at the lunchtime

do almoço, então a gente tá fazendo uma homenagem especial pra essas pessoas. so we're doing a special homage to these people.

Tá, tá bom, tá bom, foi de mau gosto: vamos então para um costelão 24 horas... ou então Okay, okay, okay, it was bad taste: let's go then for a 24/7 barbecue...

um fígado acebolado ou, então, pra quem gosta de miolos... ou quem sabe você quer or a liver with onions or, for those who like, brains... or, who knows, you want

trocar essa história em miúdos?

Vem comigo, você vai mergulhar no maior festim que você já participou na tua vida.

"Radical, radical! [rhyming] "Radical, radical!

Venha ver como era o banquete canibal!". Come and see what the cannibal banquet was like! "

Cara, de todos os "costumes bárbaros" que professavam os nativos brasileiros quando Man, of all the "barbarian customs" that Brazilian natives professed when

na chegada dos europeus no Novo Mundo... nenhum os espantou mais do que os requintes tétricos the arrival of the Europeans in the New World ... none amazed them more than the grim refinements

do banquete antropofágico. of the anthropophagic feast.

E nada mais natural, né, cara? And nothing more natural, right?

Embora o canibalismo não fosse prerrogativa dos nativos do Novo Mundo e já houvessem Although cannibalism was not a prerogative of the New World natives and had already

casos de crise na Europa, ã, episódios em que, seres humanos, pra sobreviver, comeram cases of crisis in Europe that humans, to survive, ate

outros humanos... other humans ...

Nada, nada pode ser comparado às minúcias, aos requintes desse ritual eucarístico cujo Nothing, nothing can be compared to the details, to the refinements of this eucharistic ritual, whose

sacramento quase único era a consumação da vingança. almost single sacrament was the consummation of revenge.

Cara, as tribos tupis que ocupavam toda a costa do litoral brasileiro eram todas primas, The Tupi tribes that occupied the whole coast of the Brazilian coast were all cousins, related,

quase irmãs entre si, mas o que realmente as unia era uma teia de uma vingança infindável, almost brothers among themselves, but what really united them was a web of an endless revenge,

que até tinha toda uma explicação mitológica... which even had a mythological explanation

Por que que potiguar odiava tabajara, por que que tabajara odiava Caeté, por que que of the reason why the Potiguar tribe used to hate the Tabajara tribe, which hate the Caeté tribe, the reason why

Caeté odiava tupinambá, por que tupinambá odiava tupiniquim. Caeté tribe used to hate Tupinambá tribe, the reason why Tupinambá tribe used to hate Tupiniquim tribe.

Eles eram todos aparentados, mas eles viviam o tempo inteiro em guerra entre si, eles não They were all related, but they lived the whole time at war with each other, they don't

queriam a paz, eles odiavam a paz, eles gostavam era de guerrear, eles eram afeitos à guerra, wanted peace, they hated peace, they liked the war. They were warlike,

a guerra era sagrada pros povos tupis! the war was sacred to the Tupi people!

E mais sagrado ainda que a guerra era a consumação dessa vingança, quando você devorava o inimigo. And even more sacred than war was the consummation of this revenge, when you devoured the enemy.

E isso era de tal forma que, pra um guerreiro tupi, ser enterrado na terra e ser comido For a Tupi warrior, to be buried in the earth and to be eaten

por verme era a coisa mais vil, mais degradante que existia. for worms was the most vile, most degrading thing that existed.

O verdadeiro, a verdadeira sepultura do guerreiro tupi era o estômago do seu inimigo. The true grave of the Tupi warrior was the stomach of his enemy.

É, os caras que eram comidos gostavam de ser comidos, porque eles sabiam que iam dar Yeah, the guys who were eaten liked be eaten, because they knew they were going to

continuidade a esse ciclo infindável de vingança. continuity to this endless cycle of revenge,

Tanto é que isso era declarado nessa missa, nesse ritual, nesse festim canibal, nesse especially because this was declared in this mass, in this ritual, in this cannibal feast, in this

banquete antropofágico, que eu vou servir pra você agora aí, na hora do seu almoço. anthropophagic banquet, which I will serve for you now, at your lunchtime.

Cara, esse ritual que era realmente minucioso, que seguia regras de etiqueta muito claras, This ritual, that was really meticulous, which followed very clear etiquette rules,

né, ele foi descrito em minúcias especialmente pelo Hans Staden. well, it has been described in detail especially by Hans Staden.

Você já viu aqui o episódio sobre o arcabuzeiro, sobre o soldado da fortuna, sobre o mercenário You've seen here the episode about the arquebusier, about the soldier of fortune, about the mercenary

Hans Staden, que foi capturado em Bertioga em 1554, e que assistiu e depois descreveu Hans Staden, who was captured in Bertioga in 1554, and who attended and then described

em minúcias como isso acontecia. in minute detail how this happened.

Mas não foi só ele, o Jean de Léry, o pastor protestante que viveu no Rio de Janeiro, na But it was not only him, Jean de Léry, the Protestant shepherd who lived in Rio de Janeiro,

ilha de Villegangnon e também o André Tevet, que era um franciscano, era inimigo do Léry, in island of Villegangnon and also André Tevet, who was a Franciscan, was an enemy of Léry,

Tevet e Léry se odiavam, tomaram parte nessas guerras religiosas que eclodiram também aqui, Tevet and Léry hated each other, took part in these religious wars that have also erupted here,

no anfiteatro da Guanabara, durante a ocupação francesa... eles também escreveram livros in the Guanabara amphitheater, during the French occupation... they also wrote books

maravilhosos no qual eles descrevem o ritual antropofágico. in which they describe the anthropophagic ritual.

Portanto, tem várias fontes documentais que mostram como é que isso acontecia. Therefore, it has several documentary sources that shows how this happened.

E é era verdade, foi assim, é incrível! And it was true, it was really like this, it's incredible!

Depois um francês, no século XX, Alfred Metraux, foi o cara que realmente estudou Then a Frenchman in the twentieth century, Alfred Metraux, it was the guy who actually studied

isso já pela ótica da antropologia, não antropofagia, e da etnologia, e concluiu que this from the perspective of anthropology, not anthropophagy [pun], and ethnology, and concluded that

realmente era um ritual profundamente religioso. it really was a deeply religious ritual.

A coisa era assim: eles travavam essas guerras e, quando você capturava um cara, esse cativo, The thing was this: they were waging these wars and when you captured a guy, that captive,

esse prisioneiro, pertencia àquele que primeiro o houvesse tocado nele no campo de batalha, prisoner, belonged to the one who first had touched him on the battlefield,

e então esse cara era conduzido, ou outros né, vários às vezes depois de uma guerra, and then this guy was led, or several others, after a war,

eram conduzidos amarrados pelo pescoço até a taba, até a aldeia dos vencedores. were tied around the neck until they were at the Taba, the village of the victors.

Quando ele entrava na aldeia ele entrava amarrado pelos pés e pelas mãos e tinha que entrar When he entered the village, he was bound feet and hands and had to enter

pulando e tinha que dizer "chegou vossa comida, pulando!". jumping and had to say "your food arrived, jumping!".

Hahaha que é uma frase que depois seria bastante usada pela Tarsila do Amaral, pelo Oswald Hahaha That is a phrase that would later be enough used by Tarsila do Amaral, by Oswald

de Andrade... mas isso, a gente vai chegar lá... porque nós ainda nós estamos nos of Andrade... but that, we will arrive there... because we are still in

FATOS, verídicos, né! FACTS, truthful!

E aí quando ele entrava as crianças e as velhas jogavam cascas de frutas, frutas, pequenos And then when he entered, the children and old women threw fruit peels, fruits, small

pedregulhos nos caras e diziam "nós vamos te comer, nós vamos te comer!, nós vamos boulders and said "we're going to eat you, we'll eat you!",

te comer!", né, e de fato iriam. and indeed they would.

Só que depois desse momento, depois dessa humilhação, depois dessa degradação pública, Only after that moment, after this humiliation, after this public degradation,

esse prisioneiro era bem tratado. this prisoner was well treated.

Ele passava a fazer parte da tribo que iria devorá-lo... até porque eles falavam a mesma He became part of the tribe that would devour him, even because they spoke the same

língua, eles eram parentes, eles eram primos! language, they were relatives, they were cousins!

Eram aparentados. They were related.

E o cara logo recebia de presente uma filha ou a própria mulher do seu captor... ele And the guy soon got, as "a gift", a daughter, or the wife of his captor

podia ir lá, transar com a filha do cara, com a mulher do cara, barará, a maior liberalidade He could go there, have sex with the captor's daughter, with the man's wife, the greatest liberality of the Tupi,

tupi, muito bom, etc., e ficava morando na própria oca do seu captor, ou numa oca próxima. and so on, and lived in the own Oca (indigenous house) of his captor, or in a nearby Oca.

E aí botavam um colar de corda, tem até o nome da corda, agora me esqueci, daqui a And they put on a rope necklace, there's even the name of the rope, now I forgot,

pouco aparece aqui o nome da corda, e essa corda tinha nós e esses nós eram o número there is the name of the rope (Muçurana), and this rope had knots and those knots were the number

de luas que se passariam até a execução daquele cidadão. of moons that would pass to the execution of that guy.

E aí ficava andando solto porque fugir, como eu já falei no episódio do Hans Staden era And then he would walk loose, because ran away, like i already told in the episode of Hans Staden,

uma ignomínia impensável, era uma covardia imperdoável... se o cara fugisse e voltasse was an unthinkable ignominy, was unforgivable cowardice... If the guy ran away and came back

pra sua tribo ele não seria aceito, ele não seria aceito, iam mandar ele de volta do tipo

assim "perdeu playboy", já era playboy, se deixou capturar...

Bom, chegava então, ia se aproximando a data da execução do cara, que tava ligado a uma

lua, determinada lua, determinado momento da história, barará... porque não era assim

na maior, entendeu, era um ritual, era um banquete! it was a ritual, was a banquet!

Era um banquete, né. It was a banquet.

E aí os momentos que antecediam o banquete propriamente dito durava de cinco dias a uma And then the moments before the banquet itself lasted from five days to one week

semana, né, e aí na véspera da execução tinha uma super beberragem de cauim... and there on the eve of the execution had a super drink of Cauim ...

Cauim, você sabe, é claro que você sabe, era um fermentado de mandioca que é o seguinte Cauim, you know, of course you know, was a fermented cassava

cara... 51 é fichinha. Dude... That was really stronger hehehe

O cara tomava um talagaço daquela mandioca que era feita com mandioca e cuspe, quem faziam The guy took a sip of that drink, that was made with cassava and spit. Who made

eram as velhas indígenas, velhas mesmo, a partir de 40 anos de idade já era tido como were the old women, truly old ones, from the age of 40 was already considered old

velha nas tribos e ficavam lá sem dente ploft ploft ploft, cuspindo num caldeirão cheio in the tribes, so, they stood there toothless, "ploft ploft ploft", spitting into a full cauldron

de mandioca ralada que daí fermentava e dava uma bebida poderosésima, cara, um absinto, full of grated cassava, which then leavened, resulting in a powerful drink, an absinthe,

um abcego, um abmudo! an abblind, an abmude! Haha [portuguese puns]

Era assim, o cara tomava e bloorgh blargh! It was like that, the guy was drinking and "bloorgh blargh"!

Bom, eles ficavam bebendo, homens e mulheres, ficavam bebendo aquela porra a noite inteira, Well, they kept drinking, men and women, they'd been drinking all night,

interinha! all night long!

E ainda uuuu, uuuu, cara assim ó, baaargh, se ouviam os cânticos, né, se ouviam as And still "uuuu, uuuu", like, "baaargh". The songs were heard,

rezas, rituais, ecoavam pela mata inteira. the prayers were heard, rituals, echoed through the entire forest.

E o cara ali já sabendo que ia ser morto, né. And the guy there already knowing that he was going to be killed.

Bom, aí amanhecia o dia da execução. Well, the day of execution was dawning.

Quando amanhecia o dia da execução o cara que ia ser devorado era banhado com toda a... In the dawn of the execution day, the guy, which was to be devoured, was bathed with all

o requinte, banhado por mulheres, barará, daí tinha seus pelos depilados e aí cobriam, the refinement, bathed by women, and so on, he was shaved and covered with...

bezuntavam a pele dele com uma substância escura lá que agora esqueci, tipo assim o his skin was besmeared with a substance that I have now forgotten, like Achiote, things like that,

urucum, essas coisas assim e aí depois cobriam ele de cascas de ovos de várias... eram tipo and then they covered him with several eggshells...

purpurina, era uma purpurina de ovos, assim, e um monte de pena, o cara ficava que era like glitter, was an egg glitter, and a lot of feathers, the guy looked like

assim o Clóvis Bornay, pra tu ver como eu sou um cara antigo, Clovis Bornay! Clóvis Bornay. You can see how old i am, Clovis Bornay!

Aí deixavam o cara fugir, era muito engraçado porque fazia parte, porque o cara ali era Then they let the guy run away, it was very funny, because it was part, because the guy was

o ator principal da história e ele incorporava o seu papel, ele já sabia que era assim! the main actor in the story and he incorporated his role, he already knew it was so!

Aí ele fugia pelo portão principal da taba só pra ser capturado de novo, logo em seguida, Then he fled through the main gate of Taba only to be captured again, soon after,

ali, levado de volta pro centro da taba. taken back to the center of the Taba.

Aí tava toda a tribo reunida ali naquele pátio gigante, baãaãa, imagina a vibe, There was the whole tribe gathered there, in that giant yard, "ban ban ban", imagine the vibe,

entra na vibe, tá começando, tá começando agora. come in the vibe, it's starting, it's starting now.

E aí então tinha um momento de um grande discurso... o cara, o carrasco que ia executá-lo And then there was a moment of great speech... the guy, the executioner who was going to execute him,

que, em geral, era o próprio cara que o tinha capturado, tava vestido com o manto tupinambá... who, in general, was the taker, dressed in a Tupinambá tribal cloak ...

é um manto de guará e de penas de tucano, um manto afu cara, existe um desses mantos a cloak of guano and feathers of toucan, a marvelous cloak. There is one of these sacred cloaks,

sagrados, o único que sobreviveu, tá em Copenhagen, na Dinamarca, né, o único sobrevivente... the only one who survived, in Copenhagen, Denmark, the only survivor...

Penas de arara! Feathers of macaw!

Era um manto incrível! It was an incredible cloak!

Daí o carrasco que aí já tava doidão, né cara, o carrasco já tinha ali, verão Then the executioner, who was already in high spirits, [Puns only Brazilians could understand]

da lata, tal, ia lá no mar, pegava umas latas que davam... [Puns only Brazilians could understand]

Naquela época o mar era tão incrível que mandava latas, no litoral brasileiro, aí [Puns only Brazilians could understand]

abria a lata e mmm, tinha erva mate, erva que não mate... [Puns only Brazilians could understand]

E aí o carrasco já tava doidaço, não só de cauim como também ele ficava retirado And then the executioner was already high, not only of Cauim drink, but also was

num temascal, sabe o que que é temascal ô ananás, é uma tenda que ficava cercada lá, reclused in a Temascal. Do you know what is temascal, fool? It is a tent that was surrounded,

toda fechada e vinha uma fumaceira e o cara ooohhh... porque não era assim cara, não all closed, and there was a smoke and the guy was "ooohhh"... because it was not careless made!

era na maior! Not careless made!

E aí ele pegava, a, como é, não lembro.., Ibirama, acho que é ibirama, se eu errei And then he would take it, i don't remember... Ibirama! I think it's ibirama. If I messed up

o nome aparece o nome certo aqui, que era a clava ritual, a clava que o cara ia ser the name will appears here, which was the ritual club, the club that the guy was going to be

abatido cara, ela ficava uma semana pendurada dentro de uma tenda sagrada onde era incensada hit, it'd been hanging for a week, inside a sacred tent, where it was incensed

e onde era untada com óleos especiais, parará, parará... and where it was anointed with special oils, and so on

Sobreviveu também uma dessas clavas, tá em museu em algum lugar, sei lá, em Berlim, Survived one of these clubs, too, in a museum somewhere, i don't know, in Berlin,

no cacete, sei lá, eu não sei, não interessa. I don't know, it doesn't matter.

Mas existe uma dessas clavas ainda, que era duma madeira nobre e tal. But there is still one of these clubs, which was of noble wood and so on.

Bom, aí o carrasco... eu não sei se era bem o carrasco, mas alguém perguntava pro Well, then the executioner... I don't know if it was precisely the executioner, but someone asked

cara que ia ser executado "tu és ou não és nosso inimigo!?" to the guy who would be executed, "Are you, or not, our enemy!?", and the guy

e o cara "siiim, sou inimigo!", "inimigo ferrenho?" "Yes! I'm an enemy!"

"sim, inimigo ferrenho?", "tu és colorado, desgraçado?", "sim, sou colorado!", "então "Are you a fierce enemy?" "Yes, i'm a fierce enemy!" "Are you Colorado, you bastard!? [supporter of a Brazilian soccer club, Sport Club Internacional], "Yes, I am Colorado!"

nós somos gremistas, nós vamos te matar!!!" "We're Gremistas. We're going to kill you!!!" [supporters of Internacional's soccer rival, Grêmio Foot-Ball Porto Alegrense]

e aí o colorado respondia "nãaao, mas eu também já matei vários de vocês em vários And then the Colorado would reply "Yeah, but i have already killed several of you in several

grenais!". battles!".

É, eles ficavam discutindo assim, o cara dizia "já matei fulano, já matei beltrano, They kept arguing and the guy said "I've killed many of you! I've killed so-and-so", and so on

não sei o que, não sei o que" e o cara diz "pois agora serás morto e serás devorado and the other replied "So now you will be killed and you will be devoured for us"

por nós" e o cara respondia "sim, mas a minha tribo vai vir aqui e vai me vingar e vai devorar and the guy answered "Yes, but my tribe will come here, will avenge me and will devour

vocês também!" you too!"

"ah tá, mas agora quem vamo devorar é você". "Ah, ok but now we're going to devour you."

No meio dessa conversa o cacique que já tinha entrado mas tava com os olhos revirando, doidão, In the middle of this conversation, the executioner entered in the Taba, with his eyes rolling, high,

vinha e POFT, disferia a clava na nuca do cara, pelas costas... comes and POFT! Hit the captured's nape, behind the back ...

O cara sabia que ia morrer... The guy knew he was going to die ...

Não, antes, desculpa, esqueci, ele tava preso por cordas na sua cintura... No, first, sorry, I forgot, he was trapped by ropes at his waist ...

Não que ele fosse fugir, mas fazia parte do ritual, um puxava pra lá, outro puxava He was not going to get away, but it was part of the ritual. One pulled there, another pulled there,

pra cá, outro puxava pra cá, outro puxava pra lá, quatro, os quatro pontos cardeais, another pulls there, another pulls there. Four, the four cardinal points,

com essa corda, também ritual enrolada no ventre dele, e aí o cara vinha por trás with this rope, also ritual, wrapped in the his belly, and then the guy came

e POFT e puft, estourava a mufa do fulano e o cara pum, caía morto né, pelo menos and POFT! and PUFT!, burst the head and the guy fell dead, at least

era rapidinho. it was quick.

Aí velhas, velhas velhas, de mais de cinquenta anos, vinham correndo e recolhiam o sangue Then old, old women, really old, with more than fifty years, came running and collected the blood

e os miolos em gamelas, em tigelas, e aí cara, o sangue tinha que ser bebido ainda and the brains in bowls. The blood had to be drunk hot still

quente e então elas passavam quente e todo mundo glug glug glug e aí papapá, já comiam and then they shared the bowls, "glurp glurp glurp", and ate the crumble's brains

os miolo que tinham sobrado ali. they had left there. ♫ "Let's eat, Let's eat" ♫

Aí pegavam o cadáver, o corpo, cadáver nada, corpo, o maná, pegavam a hóstia, sim Then they took the corpse, the body... Not corpse! Body, manna, took the communion wafer, yes,

cara, a hóstia, aquilo era uma hóstia. the wafer, it was a communion wafer.

Afinal né cara, os cara não, na religião católica o cara não diz assim "saaangue After all, in catholic religion the guy says "Blood of God!

de Deus, corpo de Deus!". Body of God!"

Tá, inclusive vou ter que abrir um parêntesis, cara, vou ter que abrir um parêntesis: tu Okay, I'll even have to open a parenthesis