×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Porta Dos Fundos 2018, NATAL

NATAL

-Pai, olha o que Papai Noel me deu! -Legal, mas, olha...

guarda que a gente só vai abrir depois do jantar, tá?

-Tá bom. -Figura.

Ai... Vem cá, o Papai Noel te deu presente esse ano?

Deu. Deu um perfume super bacana.

Pra mim deu um barbeador. Sensacional.

Nossa! Papai Noel tá ótimo esse ano, né?

E o tio Haroldo nunca foi de dar presente, né?

-Não, não é o tio Haroldo, não. -Ah, não?

Não, esse ano, não. Olha só: é teu primo Guilherme.

Não, Guilherme foi embora. Ele disse que ia fazer a ceia

-na casa da namorada. -Foi embora mesmo.

Tio Haroldo tá dormindo no quarto. Tio Guilherme foi embora.

-Ai, meu Deus! -Quem é?

-Não mexe a boca. -O quê que houve?

Tem um estranho na nossa casa

vestido de Papai Noel com a nossa filha no colo.

Não. Deve ser alguém que a gente não tá lembrando.

Caralho, ele tá fumando, porra!

Ninguém na nossa família fuma cigarro.

Eu vou lá. Vou contar até três, vou dar uma estocada na barrida dele

-e você tira a Luisa do colo, tá? -Não, pelo amor de Deus. Fica aqui.

Olha o que ele tá fazendo com o cigarro.

Ele tá apagando na toalha.

Tira a Luisa daquele colo ali, que eu vou tacar a faca daqui.

Rubens, finge que tá comendo, tá? Não faz nada, mas é que...

-Já tá todo mundo sabendo, relaxa. -Ah é?

O pai inclusive acha que ele tá armado.

Já passei um WhatsApp aqui pro pessoal da Polícia Militar

que eu conheço, e eles estão entrando aqui a qualquer momento.

O quê que a gente faz enquanto isso?

O Breno já botou uma fantasia e tá tentando se aproximar.

-Ó lá, ó. Ó! -O quê que ele tá fazendo?

Ele tá com a minha injeção de insulina.

A ideia é provocar uma hiperglicemia e causar um desmaio.

Levanta a mão, filho da puta! Levanta a mão agora!

-O que é isso? Para! -Pro chão, pro chão.

O que é isso? Eu não fiz nada!

Espera aí, só um instantinho, senhor, só um minutinho.

Tio Luisinho? Gente, é o tio Luisinho, galera!

Graças a Deus! Não dá pra reconhecer com essa fantasia, tio.

Tira a mão de cima de mim, ô porra! Porra!

O tio Luisinho não morreu?

Ó, gente, tem mais rabanada na geladeira. Pode ficar à vontade aí.

Muito obrigado pelo convite. Viu, gente?

Não, que isso! Vocês trabalham o dia inteiro, né?

Final do dia tem que comer um pouquinho e relaxar.

Fiquem à vontade! O senhor não quer um tender, não, aí, capitão? Não?

Muita gentileza mesmo vocês receberem a gente.

Esse cara, que tá vestido de PM, não veio com a gente, não.

-Como é que é? -Ele não veio com a gente esse cara.

-Vocês não conhecem? -Não faz movimento brusco.

Eu já avisei a Interpol porque parece que o cara é procurado em 16 países.

-Ai, caralho! -Capitão! Quer um arroz com passas?

Eu vou comer um pouco de arroz com passas, então.

-É cianureto, não é passas. -O quê?

Tem cianureto nas passas. Come não.

Isso aqui vai ficar bom na geladeira.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NATAL

-Pai, olha o que Papai Noel me deu! -Legal, mas, olha... Dad! Look what Santa Claus gave me!

guarda que a gente só vai abrir depois do jantar, tá?

-Tá bom. -Figura. -Okay. -Funny little guy.

Ai... Vem cá, o Papai Noel te deu presente esse ano? So, did Santa give you a gift this year?

Deu. Deu um perfume super bacana. He did. A really nice perfume.

Pra mim deu um barbeador. Sensacional. He gave me an electric razor. Wonderful. A mi me dio una cuchilla de afeitar, sensacional.

Nossa! Papai Noel tá ótimo esse ano, né? Santa's doing great this year. Caramba, Papá Noel está muy bien este año, el tío Haroldo nunca me había regalado nada.

E o tio Haroldo nunca foi de dar presente, né? Uncle Haroldo never was one to give gifts.

-Não, não é o tio Haroldo, não. -Ah, não? That's not uncle Haroldo. No es el tío Haroldo. ¿Ah, no?

Não, esse ano, não. Olha só: é teu primo Guilherme. -It's not? -Not this year. Este año es tu primo Guillermo.

Não, Guilherme foi embora. Ele disse que ia fazer a ceia No, Guillermo se fue, el me dijo que iba a cenar en casa de su novia.

-na casa da namorada. -Foi embora mesmo.

Tio Haroldo tá dormindo no quarto. Tio Guilherme foi embora.

-Ai, meu Deus! -Quem é? Oh, my God...

-Não mexe a boca. -O quê que houve?

Tem um estranho na nossa casa There's a stranger in our home Hay un extraño en casa vestido de Papá Noel y está cargando a nuestra hija.

vestido de Papai Noel com a nossa filha no colo. dressed like Santa Claus.

Não. Deve ser alguém que a gente não tá lembrando. He must be someone we're not remembering. No, debe ser alguien que conocemos y ahora no nos acordamos...

Caralho, ele tá fumando, porra! Fuck, he's actually smoking. Carajo, y está fumando... Nadie de nuestra familia fuma cigarro...

Ninguém na nossa família fuma cigarro. Nobody in this family smokes cigarettes.

Eu vou lá. Vou contar até três, vou dar uma estocada na barrida dele I'm gonna go there. Voy allá. Voy a contar hasta 3 y voy a darle una puñalada en la barriga y tú te llevas a Luisa.

-e você tira a Luisa do colo, tá? -Não, pelo amor de Deus. Fica aqui. while you take Luisa, okay?

Olha o que ele tá fazendo com o cigarro. What's he doing with that cigarette?

Ele tá apagando na toalha. He's putting it out on the tablecloth.

Tira a Luisa daquele colo ali, que eu vou tacar a faca daqui. Get Luisa off his lap, I'm gonna throw this knife at him. Llévate a Luisa que yo le voy a tirar el cuchillo desde aquí...

Rubens, finge que tá comendo, tá? Não faz nada, mas é que... Hey, pretend you're eating. Hola, finge que estás comiendo, no hagas nada pero...

-Já tá todo mundo sabendo, relaxa. -Ah é? Everyone knows. Relax. Ya todo el mundo lo sabe, relájate. ¿Ah, si?

O pai inclusive acha que ele tá armado. In fact, I think he has a gun. Mi papá incluso cree que él está armado... ¿Eh?

Já passei um WhatsApp aqui pro pessoal da Polícia Militar I sent a text to some policemen I know. Ya le envié un mensaje a un policía amigo mío...

que eu conheço, e eles estão entrando aqui a qualquer momento.

O quê que a gente faz enquanto isso? And what do we do till then? ¿Y qué hacemos mientras tanto? Bruno ya se disfrazó y está intentando acercarse...

O Breno já botou uma fantasia e tá tentando se aproximar. Breno put a costume

-Ó lá, ó. Ó! -O quê que ele tá fazendo?

Ele tá com a minha injeção de insulina. He has my insulin injection. Yo le di mi inyección de insulina. La idea es causar una hiperglucemia y causar un desmayo, ja ja ja.

A ideia é provocar uma hiperglicemia e causar um desmaio. The plan is to trigger hyperglycemia and make him faint.

Levanta a mão, filho da puta! Levanta a mão agora!

-O que é isso? Para! -Pro chão, pro chão. -What the hell? No! -On the ground!

O que é isso? Eu não fiz nada!

Espera aí, só um instantinho, senhor, só um minutinho. Esperen un momento, un momento. ¿Tío Luisito?

Tio Luisinho? Gente, é o tio Luisinho, galera! Uncle Luisinho?

Graças a Deus! Não dá pra reconhecer com essa fantasia, tio. Thank God! I didn't recognize you in costume!

Tira a mão de cima de mim, ô porra! Porra! Get off me, asshole! Fuck. ¡No me toques cabrón!

O tio Luisinho não morreu? Wasn't uncle Luisinho dead?

Ó, gente, tem mais rabanada na geladeira. Pode ficar à vontade aí. Hay más torrijas en el refrigerador, pueden servirse. Muchas gracias por la invitación.

Muito obrigado pelo convite. Viu, gente? Thanks a lot for the invitation.

Não, que isso! Vocês trabalham o dia inteiro, né? Well, you guys work all day, De nada. Ustedes trabajan todo el día y ahora tienen que comer y descansar, pónganse cómodos.

Final do dia tem que comer um pouquinho e relaxar. you gotta relax and eat well by the end of the day.

Fiquem à vontade! O senhor não quer um tender, não, aí, capitão? Não?

Muita gentileza mesmo vocês receberem a gente. It's very kind of you to welcome us.

Esse cara, que tá vestido de PM, não veio com a gente, não. That guy over there dressed as a cop is not with us. Ese tipo vestido de policía no anda con nosotros. ¿Qué?

-Como é que é? -Ele não veio com a gente esse cara. -What? -He's not with us, that guy.

-Vocês não conhecem? -Não faz movimento brusco. -You don't know him? -Don't make sudden movements.

Eu já avisei a Interpol porque parece que o cara é procurado em 16 países.

-Ai, caralho! -Capitão! Quer um arroz com passas? Shit... Ay carajo... Capitán, ¿quieres arroz con pasas?

Eu vou comer um pouco de arroz com passas, então. I'll just help myself to some rice. Yo voy a comer un poco de arroz con pasas entonces...

-É cianureto, não é passas. -O quê? The rice is laced with cyanide. El arroz tiene zanahorias... ¿Qué?

Tem cianureto nas passas. Come não. -What? -There's cyanide in the rice. Que el arroz tiene zanahorias... Ah...

Isso aqui vai ficar bom na geladeira.