×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Porta Dos Fundos 2019, EMPRESTANDO

EMPRESTANDO

Tem que olhar pra vida e sorrir, rapaz.

Tem que ser feliz, entendeu?

-Estou tentando fazer. -É!

Ô, Jorge, eu vim pra falar um negócio com você,

mas estou morrendo de vergonha.

Pelo amor de Deus, a gente se conhece há 20 anos, Marquinhos!

Você pode falar o que você quiser pra mim.

Eu quero te pedir um dinheiro emprestado, irmão.

-Está quebrado, é? -Estou. Fodido, mesmo.

Como é que está de trabalho?

Você me mandou embora, Jorge.

A gente trabalhava juntos há quinze anos.

Você me mandou embora da noite pro dia. Do nada.

Tacou um justa causa que até agora não entendi.

-Te pegou de surpresa, né? -Puta que pariu!

Ainda pegou minha parte, falou que era tua.

Levou tudo, me processou.

O apartamento, tu botou lá no teu nome

que até agora não entendi o porquê.

Estava no teu nome.

O advogado: "Ah, está no nome dele." Eu falei: "Que porra é essa?"

-Sempre foi meu. -Tu não tinha uma reserva?

Tinha um sítio em Cabo Frio,

que tu tacou fogo junto com teu primo.

-Ô, judiação! -Vocês encheram de sal lá.

Não entendi nada. Queimou todos os tomates-cereja.

Acabou tudo. Aí estou vivendo do que posso.

Às vezes faço um coach. Dou umas palestras,

pessoal chora quando conto a minha história.

E pego o carro emprestado pra rodar pra ganhar um dinheiro.

Puta merda! Você precisa de quanto?

Jorge, se puder transferir só os vinhos, pelo menos,

que a Sônia roubou lá de casa, pra mim já valeu.

A Sônia sabe que ela estava com você

-ou ela já estava comigo? -Não, já estava com você.

Vou perguntar pra ela agora aqui! Calma que ela vai saber,

isso aí a gente vai resolver agora.

Ô, meu amor, coisa mais linda! Coisa mais gostosa!

Estamos numa fase boa, se comendo todo dia!

Deixa eu te falar, meu amor, Marquinhos está dizendo aqui

que tu pegou uns vinhos dele, uns vinhos valiosos e tal.

Me fala valor disso.

-Beijo, te amo! -Isso ela vai ver, ela vai lembrar.

Mas você está comendo, está se alimentando,

está tomando água?

Água é o que eu tenho, eu tenho essa garrafinha de água

que eu ando pra lá e pra cá, que é o que eu tenho na vida hoje.

-Está malhando? -Eu caminho.

Eu saio pra caminhar...

Aí, essa aí é a única filtrada, pra arrumar é uma merda.

O rapaz deve ter.

Eu estou caminhando, estou andando... Já tá bom, segura!

E aí eu não tenho nada pra comer em casa,

-só caminho, caminho... -Eu vou te ajudar, pô!

-Você me ajuda? Porra! -Vou te transferir no PicPay agora.

-Vambora, quanto você quer? -Pode ser 200.

200. Pra quê, exatamente, 200? É que tu pegou emprestado semana passada,

-já quita hoje pra mim. -Não é pra comprar cachaça, não, né?

-Que cachaça? Eu não bebo. -Tem certeza?

Juro pela felicidade das minhas filhas,

-que estão contigo. -Umas graças elas.

-É? -Lindas!

Ontem mesmo, elas iam: "Papai, papai"...

Que agora me chamam de pai!

É, elas falaram: "Papai, como que está o Marcos?".

-Que te chamam pelo nome próprio. -É? Aí tu falou o quê?

-Morreu. -Não!

Falei: "Marcos morreu."

Elas: "Ah, porque não lembramos mais dele."

Eu rasguei as fotos, né.

"Depois que ele te abandonou e disse que não ama vocês,

ele morreu."

E aí pronto, já esqueceu, apagou da mente.

-Melhor que já corta laço logo. -E o Tulip?

-Qual? -O cachorro.

O cachorro eu dei pra minha mãe.

Aí ela soltou lá na fazenda dela.

E aí agora está lá, com os bois, com os cabritos tudo.

Vou te transferir! 200 que você quer?

-Pode ser! -Abre teu PicPay aí

que eu vou passar pelo PicPay pra você.

-200... 200 tu me salva, Jorge. -Vamos embora!

-Já... Aqui. -Abriu aí?

Abri.

Vamos ver. Vamos ver se foi. Pra mim, foi, aqui.

-Entrou! -Entrou?

-Ô Jorge, você é um anjo. -Ah, claro que sou.

-Eu não vou fazer? -Meu amigo, obrigado.

-Amigo que... -Boa! Obrigado você!

Isso! Doido pra caralho!

-Obrigado, Jorge. -Beijão, viu?

-Até a próxima, valeu garoto. -Isso vai me salvar...

O celular, o celular... Que aí fica comigo.

Vamos embora, valeu, viu? Paga aí que eu não acertei nada.

-Valeu, garoto! -Mas...

Eu vou pagar como se eu... Quanto custa?

Ele só bebeu isso aqui.

Fala, Marquinhos!

-E aí? Tudo bem? -Aí, caramba!

-Credo, me deu um susto! -Como é que está teu rim?

-Está contigo, pô. -É verdade!

-Aí, ó. -Ih, ficou legalzão.

-Ainda dói demais, ainda... -Deixa eu te falar...

Um rim só é tranquilo. Não faz esse drama, não, pô.

Eu estou tendo uma dificuldade

-só na hora de urinar. -É?

E a banheira de gelo também, que uma banda da coxa

-ainda está assim. -Tu acordou sem saber de nada, né?

Tu me deu um susto da porra!

Então vamos parar de falar de bobagem. Porra...

-Estou numa situação aí. -Que foi, Jorge?

Cara, estou quebradaço, gastei todo teu dinheiro.

Porra, já, Jorge?

É, estava precisando que você me desse um real...

-Claro! -É?

-Quanto que tu quer? -Tudo.

-Abre aí, abre aí. -É?

-Vamos nessa! -Ô, que bom!

-Aí, estou com outro aparelho. -É mesmo, é? Legal!

Abre o PicPay aí. Vê se foi, 15 reais.

-Já... 15 só? -Só, é tudo que eu tenho.

Não tem importância. Pronto, recebi, aqui.

-Aí! -Pô, legalzão!

Pode até dar esse também.

-Tá. -Pô, obrigado, viu?

Valeu, Jorge!

-Amigo é pra essas coisas aí. -Valeu, garoto!

Eu quero tudo mesmo.

-Ah, vai levar... -Vou levar a roupa.

Mas é P essa aqui.

É, mas vou usar pro forro do meu cachorro.

Ele vai dormir gostoso aí.

Que legal.

Camisa pode ser.

Legal pra caramba! Chinelo, se puder.

Chinelo nunca é muito, né?

Ficava perdendo legal.

-Cueca. -Valeu...

-Vai levar... -Não, deixa.

Tua mulher não gosta que eu ande de cueca, não.

-Valeu, garoto! Abração! -Tá, tá bom. Valeu!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

EMPRESTANDO

Tem que olhar pra vida e sorrir, rapaz. You have to look at life and smile, be happy, you know? Tienes que ver la vida y sonreír, tienes que ser feliz, ¿me entiendes?

Tem que ser feliz, entendeu?

-Estou tentando fazer. -É! I'm trying to do that. Estoy intentando hacer eso... Claro.

Ô, Jorge, eu vim pra falar um negócio com você, Jorge, I want to tell you something, but I'm embarrassed. Jorge, quería decirte algo pero me da mucha vergüenza.

mas estou morrendo de vergonha.

Pelo amor de Deus, a gente se conhece há 20 anos, Marquinhos! We've known each other for 20 years. Por favor, nos conocemos hace 20 años, Marquitos, puedes decirme lo que quieras.

Você pode falar o que você quiser pra mim.

Eu quero te pedir um dinheiro emprestado, irmão. -I want to ask you for money. -You're broke, huh? Quería pedirte dinero prestado, mi hermano...

-Está quebrado, é? -Estou. Fodido, mesmo. ¿Estas en quiebra? Si, estoy muy jodido.

Como é que está de trabalho? How's work? ¿Estás trabajando? Tú me despediste, Jorge.

Você me mandou embora, Jorge. You fired me, Jorge.

A gente trabalhava juntos há quinze anos. We worked together for 15 years, and you fired me out of the blue. Trabajábamos juntos hace 15 años y me despediste de la noche para el día de la nada.

Você me mandou embora da noite pro dia. Do nada.

Tacou um justa causa que até agora não entendi. Without compensation. I didn't understand it. Con justa causa, algo que hasta ahora no lo entendí.

-Te pegou de surpresa, né? -Puta que pariu! -You were caught by surprise. -Fuck... ¿Eso fue una sorpresa para ti?

Ainda pegou minha parte, falou que era tua. You even took my part and sued me.

Levou tudo, me processou.

O apartamento, tu botou lá no teu nome You put my apartment in you name. Pusiste el apartamento a tu nombre, hasta ahora no entendí por qué.

que até agora não entendi o porquê.

Estava no teu nome. The lawyer said it was in your name. I was lost. Estaba a tu nombre, el abogado me dijo que estaba a tu nombre, qué carajo es eso, siempre fue mío.

O advogado: "Ah, está no nome dele." Eu falei: "Que porra é essa?"

-Sempre foi meu. -Tu não tinha uma reserva? You had no savings? ¿Tú no tienes una reserva?

Tinha um sítio em Cabo Frio, ||||Cabo| I had a house in Cabo Frio you burned down. Tenía una hacienda en Cabo Frío que tú y tu primo le dieron candela.

que tu tacou fogo junto com teu primo.

-Ô, judiação! -Vocês encheram de sal lá. |Arme Sache||||| -What a shame... -I didn't get it. Ah... Lo quemaron todo, no entendí nada.

Não entendi nada. Queimou todos os tomates-cereja. |||||||kirschtomaten

Acabou tudo. Aí estou vivendo do que posso.

Às vezes faço um coach. Dou umas palestras, ||||Coaching||| Sometimes I do a speech, tell my story and people cry.

pessoal chora quando conto a minha história.

E pego o carro emprestado pra rodar pra ganhar um dinheiro. ||||||fahren|||| And I borrow a car to try to make money. Y pido un carro prestado para trabajar y ganarme algo.

Puta merda! Você precisa de quanto?

Jorge, se puder transferir só os vinhos, pelo menos, Jorge, if you can transfer just the wines Sonia stole, I'm good. Jorge, si me puedes transferir el valor de los vinos que Sonia se robó de mi casa, ya es un comienzo.

que a Sônia roubou lá de casa, pra mim já valeu.

A Sônia sabe que ela estava com você Was Sonia with you or with me? ¿Sonia en ese momento estaba contigo o ya estaba conmigo?

-ou ela já estava comigo? -Não, já estava com você.

Vou perguntar pra ela agora aqui! Calma que ela vai saber, Voy a preguntarle a ella ahora, ella lo sabrá y lo vamos a resolver ahora mismo.

isso aí a gente vai resolver agora. She'll know and we'll settle that now.

Ô, meu amor, coisa mais linda! Coisa mais gostosa! Hi, honey! My delicious lover! Hola mi amor, la mas linda, la más rica.

Estamos numa fase boa, se comendo todo dia! We're fucking every day. Let me ask you, baby. Estamos en una buena fase, hacemos el amor todos los días.

Deixa eu te falar, meu amor, Marquinhos está dizendo aqui Déjame hacerte una pregunta, Marquitos me dijo que tú te llevaste unos vinos valiosos.

que tu pegou uns vinhos dele, uns vinhos valiosos e tal.

Me fala valor disso. Tell me how much they were. Love you. Dime el valor de eso. Un beso, adiós. Cuando ella vea el mensaje se va a acordar.

-Beijo, te amo! -Isso ela vai ver, ela vai lembrar.

Mas você está comendo, está se alimentando, Are you eating well and drinking water? ¿Pero tú estás comiendo bien? ¿Te estás alimentando? ¿Estás bebiendo agua?

está tomando água?

Água é o que eu tenho, eu tenho essa garrafinha de água All I have is this bottle of water I carry around. De agua lo que tengo es esta botellita de agua que es lo único que poseo en mi vida hoy.

que eu ando pra lá e pra cá, que é o que eu tenho na vida hoje.

-Está malhando? -Eu caminho. -Are you working out? -I walk around. ¿Estás haciendo ejercicios?

Eu saio pra caminhar...

Aí, essa aí é a única filtrada, pra arrumar é uma merda. ||||||gefilterte||||| It's the only drinkable water. It's hard to get some. Bueno... Esa era la única agua filtrada que tenía, es muy difícil de conseguir.

O rapaz deve ter. Voy a pedir agua aquí después.

Eu estou caminhando, estou andando... Já tá bom, segura! I walk around... Hey, that's enough. Estoy caminando un poco... Ya está bien, déjame algo...

E aí eu não tenho nada pra comer em casa, I have nothing to eat at home. All I do is walk. Entonces no tengo nada que comer en casa, solo camino y camino...

-só caminho, caminho... -Eu vou te ajudar, pô!

-Você me ajuda? Porra! -Vou te transferir no PicPay agora.

-Vambora, quanto você quer? -Pode ser 200. Lass uns gehen|||||

200\. Pra quê, exatamente, 200? -What is it for? -You borrowed that last week. É que tu pegou emprestado semana passada, Tú me los pediste prestados la semana pasada, puedes devolvérmelos hoy.

-já quita hoje pra mim. -Não é pra comprar cachaça, não, né?

-Que cachaça? Eu não bebo. -Tem certeza? |Cachaça|||||

Juro pela felicidade das minhas filhas, -Are you sure? -I swear on my kids' happiness. Te lo juro por la felicidad de mis hijas que están contigo.

-que estão contigo. -Umas graças elas.

-É? -Lindas! -They're so sweet. -Yeah? Ellas son muy lindas. Si...

Ontem mesmo, elas iam: "Papai, papai"... They call me dad now. Lindas... Ayer mismo me preguntaron: Papá, papá... Porque ellas ahora me dicen papá.

Que agora me chamam de pai!

É, elas falaram: "Papai, como que está o Marcos?". They said, "Daddy, how is Marcos?" Me preguntaron: Papá, ¿cómo está Marcos? Te llamaron por tu nombre propio.

-Que te chamam pelo nome próprio. -É? Aí tu falou o quê? -They call you by your name. -What did you say?

-Morreu. -Não! -He died. -No...

Falei: "Marcos morreu." Marcos died. No... Es que ya no nos acordamos de él.

Elas: "Ah, porque não lembramos mais dele." They don't remember you anymore. I tore your pictures.

Eu rasguei as fotos, né. Porque yo rompí todas tus fotos.

"Depois que ele te abandonou e disse que não ama vocês, Después que él las abandonó y dice que ya no las ama, él se murió.

ele morreu." he died."

E aí pronto, já esqueceu, apagou da mente. |||||hat gelöscht|| Now you've been erased. Y listo, te borraron de su mente, es mejor porque así ya se cortan los lazos.

-Melhor que já corta laço logo. -E o Tulip? ||||laço||||Tulip -It's better to cut ties. -And Tulip?

-Qual? -O cachorro. -Who? -The dog.

O cachorro eu dei pra minha mãe. I gave him to my mother.

Aí ela soltou lá na fazenda dela.

E aí agora está lá, com os bois, com os cabritos tudo. ||||||||||Ziegen| and he's with the oxen and goats.

Vou te transferir! 200 que você quer? Voy a transferírtelo, ¿200 es lo que tú quieres? Si...

-Pode ser! -Abre teu PicPay aí

que eu vou passar pelo PicPay pra você.

-200... 200 tu me salva, Jorge. -Vamos embora!

-Já... Aqui. -Abriu aí? ¿Lo abriste? Si.

Abri. -Let's see if it worked. -Got it. Vamos a ver si salió, para mi ya salió. Llegó.

Vamos ver. Vamos ver se foi. Pra mim, foi, aqui.

-Entrou! -Entrou? -Got it? -Jorge, you're an angel. ¿Te llegó? Jorge, eres un ángel.

-Ô Jorge, você é um anjo. -Ah, claro que sou.

-Eu não vou fazer? -Meu amigo, obrigado.

-Amigo que... -Boa! Obrigado você! -No, thank you. -It hurt! Gracias a ti. Eso dolió... Gracias.

Isso! Doido pra caralho!

-Obrigado, Jorge. -Beijão, viu? Un beso, hasta la próxima Marcos. Dame el celular, Jorge...

-Até a próxima, valeu garoto. -Isso vai me salvar... -See you, man. -My phone...

O celular, o celular... Que aí fica comigo.

Vamos embora, valeu, viu? Paga aí que eu não acertei nada. I'm leaving. Pay the bill. Thanks, man! Me voy, paga la cuenta que yo no pagué todavía.

-Valeu, garoto! -Mas... Nos vemos mi amigo. ¿Y mi celular? ¿Pero cómo voy a pagar?

Eu vou pagar como se eu... Quanto custa?

Ele só bebeu isso aqui.

Fala, Marquinhos! What's up, Marquinhos! Marquitos, ¿cómo estás? Caramba, qué susto.

-E aí? Tudo bem? -Aí, caramba! -Jesus... -How are you?

-Credo, me deu um susto! -Como é que está teu rim? ||||||||||Niere -You scared me. -How's your kidney?

-Está contigo, pô. -É verdade! -You have it. -That's right.

-Aí, ó. -Ih, ficou legalzão. ||||super cool -Look. -It looks cool.

-Ainda dói demais, ainda... -Deixa eu te falar... -It still hurts a lot. -Let me tell you.

Um rim só é tranquilo. Não faz esse drama, não, pô.

Eu estou tendo uma dificuldade It's just hard to pee. Es que tengo problemas a la hora de orinar.

-só na hora de urinar. -É?

E a banheira de gelo também, que uma banda da coxa ||||||||||Oberschenkel And my thigh is weird because of the ice bath.

-ainda está assim. -Tu acordou sem saber de nada, né?

Tu me deu um susto da porra!

Então vamos parar de falar de bobagem. Porra... Let's stop with the nonsense. Vamos a dejar de hablar boberías, tengo una situación. ¿Qué pasó, Jorge?

-Estou numa situação aí. -Que foi, Jorge? -I'm a bad situation. -What's wrong, Jorge?

Cara, estou quebradaço, gastei todo teu dinheiro. ||kaputt|||| I'm really broke. I spent all your money. Estoy en la quiebra, gasté todo tu dinero. Carajo, ¿ya?

Porra, já, Jorge?

É, estava precisando que você me desse um real... -Already, Jorge? -I need your help, brother. Si, me hace falta que me des algo.

-Claro! -É? -Of course. -Yeah? Claro. ¿Verdad?

-Quanto que tu quer? -Tudo. -How much do you want? -All of it. ¿Cuánto quieres? Todo.

-Abre aí, abre aí. -É? -Open the app. -Yeah? Abre ahí. ¿Verdad?

-Vamos nessa! -Ô, que bom! -Let's do this. -Great. Vamos a hacerlo. Qué bueno.

-Aí, estou com outro aparelho. -É mesmo, é? Legal! -I got another phone. -Oh yeah? Cool. Conseguí otro celular. ¿Verdad? Qué bueno.

Abre o PicPay aí. Vê se foi, 15 reais. Abre PicPay, ya salió, 15 pesos. ¿Solo eso?

-Já... 15 só? -Só, é tudo que eu tenho. -Just 15? -It's all I have.

Não tem importância. Pronto, recebi, aqui. It's okay. There, I got it.

-Aí! -Pô, legalzão! -Great. Give me that too. -Okay. Puedes entregarme ese también, gracias. Está bien...

Pode até dar esse também.

-Tá. -Pô, obrigado, viu? -Thanks, man. -Alright, Jorge. Count on me.

Valeu, Jorge! Nos vemos Jorge, buena suerte.

-Amigo é pra essas coisas aí. -Valeu, garoto!

Eu quero tudo mesmo. I want everything. Lo quiero todo. ¿La ropa también?

-Ah, vai levar... -Vou levar a roupa. -My clothes too? -Your clothes too.

Mas é P essa aqui. -But they're small for you. -I'll use it for my dog's bed.

É, mas vou usar pro forro do meu cachorro. |||||Futter||| No, es para mi perro, él va a dormir cómodo encima de eso.

Ele vai dormir gostoso aí.

Que legal. Great.

Camisa pode ser. The shirt too.

Legal pra caramba! Chinelo, se puder. |||Flip-Flop|| Awesome. Your flip flops too. Muy bien. Las pantuflas si es posible.

Chinelo nunca é muito, né? It's always good to have extra because we lose them. Las pantuflas nunca están demás, a mi siempre se me pierden.

Ficava perdendo legal.

-Cueca. -Valeu... Unterhose| Your underwear... Los calzoncillos... ¿Los calzoncillos también?

-Vai levar... -Não, deixa. -That too? -No, it's okay.

Tua mulher não gosta que eu ande de cueca, não. Your wife doesn't like it. See you, man!

-Valeu, garoto! Abração! -Tá, tá bom. Valeu!