×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Porta Dos Fundos 2019, MILICIANO

MILICIANO

Como é que está isso aí? Tudo bem?

-E aí? E essa corja aí? -Tudo bom?

Quem é esse alemão aí? Sai da minha morena, porra.

Que felicidade! Aí, ó!

Ah, porra! Parou!

É isso aí, minha gente! Como é que está a rapaziada aí?

Tudo certinho? Beleza?

Só pra dizer aí que está todo mundo de parabéns, aí. Tá certo?

Que nosso querido Siqueira fechou a contabilidade aí do mês.

-Está esplêndido. -Uma rodada aí de chope

pra todo mundo por conta, aqui, porra!

Porra! Já é, porra!

-Peçanha! Peçanha, Peçanha... -Fala aí.

A gente está com um problema, Peçanha.

Qual o problema, pô? Resolve agora o problema.

-Que que é o problema? -Mesquita bebeu pra caralho,

tá foda já.

-Mas deixa o Mesquita beber, porra. -Ah, tu não sabe.

Mesquita quando bebe vira outra pessoa, irmão. Olha lá!

Ô, Mesquita! Pelo amor de Deus, Mesquita!

Deixa a moça trocar o pneu do carro sozinha.

Ela precisa da minha ajuda!

Então, bora, bora, bora. Bora com isso aí.

Bora, bora, bora... Desculpa aí, moça.

-Bora. Para nada. -Para!

-Eu quero fazer o bem! -Caralho.

-Olha o mendigo. -Está fazendo merda aí.

-Aí, vou te levar pra casa, irmão. -Mendigo não, mendigo não.

-Ele está sujo, Mesquita. -Então vou dar um abraço

-e uma oportunidade. -Peçanha! Me ajuda aqui, Peçanha!

-Eu sou direito humano, caralho! -Vai tomar no cu.

Ô, Mesquita! Mesquita, não é nem mendigo.

Esse aqui é o Tavinho, professor de história

do Ciep aqui do lado. E outra coisa,

vamos achacar alguém logo, porra. Para de frescura. Vamos embora!

Porra, Peçanha, eu não quero fazer o mal pra ninguém, não.

Quero servir e proteger o cidadão.

-Servir e proteger? -Caralho, nunca vi ele assim.

Essa porra está parecendo esquete do Tablado.

Pois é. Já virou fiador de dois casais aqui,

impediu três porradas de acontecer,

ainda fez Johrei num cara que estava com problema de autoestima.

-O que que ele fez? -Johrei! Johrei! Um negócio de...

-Tipo um hadouken de Deus, sacou? -De energia?

É, é. Quer dizer, ele está demais já, né?

-Olha lá! -Olha lá! Ô Mesquita, desce daí.

-Ela precisa de ajuda na mudança. -Que ajuda na mudança?

Eu quero ajudar sem pedir nada em troca, porra!

Tu tá bêbado, Mesquita. Vamos embora.

-Tô bêbado, é? -Tá bêbado.

Então vou falar agora aqui que eu to sem...

Acabou, acabou, acabou. Vamos embora.

-Vou ligar pra minha mãe. -Não, não, não...

-Eu vou ligar pra minha mãe. -Não, liga pra tua ex, que é melhor.

-Vamos embora, vamos embora. -Eu quero ligar pra minha mãe.

Deixa ele ligar pra mãe. Melhor do que falar merda aí.

Alô, mãe?

Eu tô bêbado, mãe. Que saudade.

-Minha mãe me batia. -É?

Você está fazendo o quê? Celso Portinari?

-Meu pai me batia também. -Ele é ótimo, né, mãe?

Olha lá! Olha lá!

Isso! Bota pra fora, Mesquitinha.

Isso aí. Está melhor?

Bora extorquir um pobre, irmão.

Tá bom já, porra.

Eu quero saber dos planos. Não, todos os planos. É.

Fala pra mim os planos que eu não tenho,

que eu quero saber.

Vai precisar de CPF, não vai? Anota aí: 030...

Se precisa? Sim, precisa CPF.

Já tem? Anota aí.

039 o final, isso.

E o telefone fixo, também cara.

Pessoal falou que tem telefone fixo e eu não tenho.

Eu quero telefone fixo também.

Não, não, não.

Protocolo. Tem "procotolo". Quero. Anota, não, eu anoto.

Não manda mensagem não, pode falar que eu...

Eu vou anotar aqui.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MILICIANO Milizionär

Como é que está isso aí? Tudo bem?

-E aí? E essa corja aí? -Tudo bom? ||||meute||| -How are you? -What's up?

Quem é esse alemão aí? Sai da minha morena, porra. Who's this po-po? Get away from her.

Que felicidade! Aí, ó! What a joy! ¡Qué felicidad! ¡Ahora paren esa música!

Ah, porra! Parou!

É isso aí, minha gente! Como é que está a rapaziada aí? ||||||||||die Jungs| What's up, everybody? How's everyone doing? Qué fiesta linda, disfruten mucho que se lo merecen.

Tudo certinho? Beleza?

Só pra dizer aí que está todo mundo de parabéns, aí. Tá certo? I just want to congratulate everyone. Solo quería decirles que tengo que felicitarlos.

Que nosso querido Siqueira fechou a contabilidade aí do mês. Our pal Siqueira was able to balance the accounts. Nuestro querido Siqueira cerró la contabilidad del mes.

-Está esplêndido. -Uma rodada aí de chope -They're great! -A round of beer for everyone on me! ¡Una ronda de cerveza para todos por mi cuenta, carajo!

pra todo mundo por conta, aqui, porra!

Porra! Já é, porra! Shit! That's right!

-Peçanha! Peçanha, Peçanha... -Fala aí. -Peçanha, Peçanha. -What's up? ¿Peçanha? ¿Peçanha? Dime.

A gente está com um problema, Peçanha. -We have a problem. -I'll solve it now. Tenemos un problema. Vamos a resolverlo ahora mismo.

Qual o problema, pô? Resolve agora o problema.

-Que que é o problema? -Mesquita bebeu pra caralho, -Mesquita drank too much. -Let Mesquita drink. Mesquita bebió demasiado. Déjalo que beba, carajo.

tá foda já.

-Mas deixa o Mesquita beber, porra. -Ah, tu não sabe.

Mesquita quando bebe vira outra pessoa, irmão. Olha lá!

Ô, Mesquita! Pelo amor de Deus, Mesquita!

Deixa a moça trocar o pneu do carro sozinha.

Ela precisa da minha ajuda! -She needs my help! -Let's go! Stop that! Ella necesita mi ayuda.

Então, bora, bora, bora. Bora com isso aí. Vamos, vamos, vamos, discúlpeme señorita.

Bora, bora, bora... Desculpa aí, moça. Let's go! I'm sorry, lady. Let's go.

-Bora. Para nada. -Para! -Stop it! -No! ¡Déjame! ¡Cállate!

-Eu quero fazer o bem! -Caralho. ¡Yo quiero hacer el bien! Carajo...

-Olha o mendigo. -Está fazendo merda aí.

-Aí, vou te levar pra casa, irmão. -Mendigo não, mendigo não. Look at the hobo. I'm taking you home, bro. Mira un mendigo, quiero darle dinero... Él está sucio Mesquita.

-Ele está sujo, Mesquita. -Então vou dar um abraço -He's all dirty. -You get hugs and opportunities.

-e uma oportunidade. -Peçanha! Me ajuda aqui, Peçanha!

-Eu sou direito humano, caralho! -Vai tomar no cu. ¡Son sus derechos humanos, carajo! Qué derechos humanos ni derechos humanos...

Ô, Mesquita! Mesquita, não é nem mendigo. Mesquita! Mesquita! He's not a hobo. Mesquita, Mesquita, él no es mendigo, ese es Octavio el profesor de historia de la escuelita de al lado.

Esse aqui é o Tavinho, professor de história ||||Tavinho||| He's Tavinho, the history teacher here.

do Ciep aqui do lado. E outra coisa,

vamos achacar alguém logo, porra. Para de frescura. Vamos embora! |verarschen||||||Fresstigkeit||

Porra, Peçanha, eu não quero fazer o mal pra ninguém, não. Peçanha, I don't want to harm anyone! Peçanha, yo no quiero hacerle mal a nadie, yo quiero servir y proteger a los ciudadanos.

Quero servir e proteger o cidadão. I want to serve and protect citizens.

-Servir e proteger? -Caralho, nunca vi ele assim. Serve and protect? Se volvió loco...

Essa porra está parecendo esquete do Tablado.

Pois é. Já virou fiador de dois casais aqui, ||||Bürge|||| He's a guarantor for two couples, stopped three fights Así es, ya se volvió fiador de 2 parejas, impidió 3 peleas y aconsejó a un tipo que tenía problemas de autoestima.

impediu três porradas de acontecer, ||Schläge||

ainda fez Johrei num cara que estava com problema de autoestima. and did johrei in a guy with low self-esteem.

-O que que ele fez? -Johrei! Johrei! Um negócio de... |||||Johrei|||| -What? -Johrei. ¿Qué fue lo que hizo? Consejo psicológico y acogimiento de dios.

-Tipo um hadouken de Deus, sacou? -De energia? ||Hadouken|||||

É, é. Quer dizer, ele está demais já, né? -Energy stuff? -Yeah, yeah. It's too much. ¿Energía positiva y toda esa mierda? Si, eso mismo, ya está pasándose de los límites.

-Olha lá! -Olha lá! Ô Mesquita, desce daí.

-Ela precisa de ajuda na mudança. -Que ajuda na mudança?

Eu quero ajudar sem pedir nada em troca, porra! I want to help and ask nothing in return!

Tu tá bêbado, Mesquita. Vamos embora. You're drunk, Mesquita! C'mon!

-Tô bêbado, é? -Tá bêbado.

Então vou falar agora aqui que eu to sem... So I'll tell everything I know!

Acabou, acabou, acabou. Vamos embora. Enough, enough! C'mon! Está bien, ya se acabó, vámonos.

-Vou ligar pra minha mãe. -Não, não, não... -I'm calling my mom. -No, no... Voy a llamar a mi mamá. No, no, no.

-Eu vou ligar pra minha mãe. -Não, liga pra tua ex, que é melhor. -I'm calling my mom! -Call your ex, it's better.

-Vamos embora, vamos embora. -Eu quero ligar pra minha mãe.

Deixa ele ligar pra mãe. Melhor do que falar merda aí. -I'm calling my mom! -Let him call his mom. Quiero llamar a mi mamá.

Alô, mãe? Hello, Mom. ¿Mamá? Estoy borracho, mamá, te extraño mucho...

Eu tô bêbado, mãe. Que saudade. I'm drunk, Mom. I miss you.

-Minha mãe me batia. -É? My mother hit me. Mi mamá me golpeaba...

Você está fazendo o quê? Celso Portinari? ||||||Portinari What are you doing? Celso Portinari?

-Meu pai me batia também. -Ele é ótimo, né, mãe? -My father too. -He's great, right, Mom? Mi papá me golpeaba también.

Olha lá! Olha lá!

Isso! Bota pra fora, Mesquitinha. ||||Mesquitinha Let it out, Mesquita! Sácate todo eso de adentro, Mesquita, muy bien. ¿Cómo te sientes ahora?

Isso aí. Está melhor?

Bora extorquir um pobre, irmão. |erpressen||| Let's extort a poor person!

Tá bom já, porra. He's fine now.

Eu quero saber dos planos. Não, todos os planos. É. I want to hear about all the packages. Yo quería conocer tus planes, todos tus planes.

Fala pra mim os planos que eu não tenho, Tell me about the packages I don't have.

que eu quero saber.

Vai precisar de CPF, não vai? Anota aí: 030... You need my social security number. 030... Te va a hacer falta mi CPF, anótalo ahí, 039.

Se precisa? Sim, precisa CPF. Yes, you do! You need my social security number! Claro que te hace falta, te hace falta el CPF.

Já tem? Anota aí. Write it down. It ends with 039, yes.

039 o final, isso.

E o telefone fixo, também cara. And a landline too. Y el teléfono fijo también.

Pessoal falou que tem telefone fixo e eu não tenho. You've mentioned a landline. I want a landline too. Mis amigos todos tienen teléfono fijo y yo no tengo, yo también quiero un teléfono fijo.

Eu quero telefone fixo também.

Não, não, não. No, no, no. No, no, no, el protocolo, también quiero el protocolo.

Protocolo. Tem "procotolo". Quero. Anota, não, eu anoto. ||Protokoll|||||notiere I want the protocol number. I'll write it down.

Não manda mensagem não, pode falar que eu... Don't text me it. Tell me, and I'll write it down. No me mandes un mensaje, puedes decírmelo que yo lo anoto aquí.

Eu vou anotar aqui.