×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2019, SIAMÊS UNIVERSITÁRIO

SIAMÊS UNIVERSITÁRIO

E hoje, no quadro "Roda Musical", nós vamos receber esta dupla

que é sucesso em todo o Brasil. Vem para cá, Edgar e Edmar.

E aí, Brasil?

-E aí, gente? -Tudo bom?

-Tudo bem? -É um prazer imenso estar aqui.

Que honra! Que honra estar aqui, de verdade, com você!

-Imagina. -Eu estou nervoso até.

-Ah, o que é isso... Pode sentar. -Pode sentar? Vamos sentar aqui.

Um, dois, três... Sentou.

-Oi! -Oi, Rosana.

O prazer é todo meu. Demoraram para vir aqui.

Demora porque estou... Olha minha mão gelada!

Deixa eu ver. Está gelada, gente! Está gelada mesmo.

A gente estava comentando no camarim

que, para a gente, é uma honra estar aqui no teu programa.

-Imagina... -A gente vem batalhando.

-Nossa vida não foi fácil. -Quem é o Edgar e o Edmar?

-Eu sou o Edgar. -Eu sou o Edmar.

E nós somos Edgar e Edmar.

Este é o Cléber, meu irmão, mas não faz parte da dupla.

Tudo bem, querida?

Ah, tá. Mas me conta. E esse sucesso todo?

-Olha, graças a Deus. -Foram hit do verão.

A vida mudou da noite para o dia.

Mudou completamente. Isso a gente deve a vocês.

-Obrigado. -Nosso público maravilhoso.

-Que a gente encontra o tempo todo. -Tem a senha do Wi-Fi?

A gente vai encontrando as pessoas e a gente vai sentindo o calor que...

-Qual é a senha do Wi-Fi? -Porque elas cantam muito a música.

-Para e agarra... -Oi, desculpa. Tem a senha do Wi-Fi?

-Oi? -É só para eu resolver aqui.

Sério, o bicho está pegando lá na gráfica.

A gráfica deixei com meu sócio sozinho. Agora, ele não dá conta.

Tenta Rosana Guest, e a senha é RedeTV.

-Mas vamos lá! -"Rosana Guedes"?

-"Guest"! De convidado. -"Guest".

Fiquei sabendo que fazem três shows por dia. Como é isso?

-Chegamos a fazer cinco, Rosana. -"TV" por extenso? Ou é só...

Não, é T e V. Como é "TV" por extenso?

A gente faz cinco shows por dia, mas é com garra. A gente nem cansa.

-Às vezes a gente encontra pessoas... -Não está entrando aqui.

...cantando nossa música, e é impressionante.

-Aqui não está entrando. -É muito show, um atrás do outro.

A gente gosta muito de receber as pessoas no camarim.

Com os contratantes, a gente já conversa.

-Tem gente que a gente separa... -Não está entrando, não.

Calma, você tenta...

-Cara! Ei! -Ai, ai, ai!

"Rede TV é a TV que mais cresce". Tenta essa senha.

-Tenta essa senha. -Entrando no WhatsApp, eu...

Vou calar a boca dele. Vou parar de respirar agora.

É que eu deixei a igreja lá sozinha.

É o que o menino teve que fazer um plotter para a igreja...

O que é isso, menino? Olha ali! O rapaz está ficando...

Deixa eles.

-Ele também veio... -Pode falar.

Tá. O calor do público...

-Eita! Não faz mais isso, não, cara! -Para você ficar atento.

-Pirapora. Fala. -A gente é criado ali um tempo e...

Eu posso só botar ali para carregar?

-Só vou botar ali. -Tem um lugarzinho ali que dá...

-Quando a gente começou... -Na tomada. Pode ser?

-...a pensar nisso, sonhar com isso, -Me dá aqui. Vou conectar.

-A gente é criado ali, que é... -De raiz.

-O sertanejo de raiz. Nossos pais... -A tomada está com pino mais grosso.

Tem adaptador de tomada de três pinos?

-Deve ter. -E os nossos pais...

-Opa! -Deixa aqui. Não vai ter.

-A gente vai botar depois. -Quando o Sérgio apresenta pra gente

-o sertanejo de raiz, -É que ele está com 11%.

Quanto tempo você acha que dura aqui?

Eu acho que mais uns cinco minutinhos.

-É só porque está com 11%... -Vai acabar agora. Vai acabar agora.

-"Amor de outono" é o hit... -Essa música.

...que tem tocado em todas as rádios do Brasil. Fala para a gente.

Essa música, quando a gente pegou para fazer, que até... Julinho!

Julinho que escreveu comigo essa música.

Não sei nem de onde veio a inspiração. Ele estava dormindo.

-Daqui a cinco minutos eu vou. -E eu estava lá, escrevendo.

-Eu passei a noite toda. Ele sabe. -Daqui a 5min entro no Skype.

-Deixa eu falar! -Tenho um call daqui a 5min.

-Mas não vai ter. -Tenho que trabalhar...

A gente está tentando trabalhar aqui também, Cléber.

-A gente está tentando trabalhar. -Calma.

-Vamos falar da agenda? -Vamos dar a agenda!

-É a hora da agenda. Aí fecha. -Vamos lá! Dia 24?

-Dia 24 é Curitiba, Paraná. -Dia 25?

-É Pitanguinha, Rio Grande do Norte. -26?

26. Alô, pessoal de Varre-Sai! -Estamos chegando! -27?

Alô, Roraima! Estamos chegando!

-E 28? -Manaus...

Gente, só um instantinho, então. Rapidão.

Cláudia, cancela a reunião no dia 27 com o Jair. Acabei de saber

que vou estar no norte. Santarém pode manter que vai estar por lá.

-Vai ter Santarém, então. -Não sei.

-É coisa de mulher. Vai me contar? -A gente tenta passar em Santarém.

-Vamos passar em Santarém. -Vamos passar em Santarém.

Então uma palinha agora! Uma palinha de "Amor de Outono"!

-Uma palinha para todo mundo agora. -Levantou.

-Vamos lá? -Vamos lá, gente.

Agora a música é boa, porque o amor todo mundo tem,

mas quem não tem um amor de outono?

-Desculpa a gritaria! -Esse amor de outono é

-Fecha a porta. -esse amor de outono

-Deixa eu ver aqui. Manda o arquivo. -esse amor de outono

É só um plotter. É. Estou mandando para você.

-Para! -Estou mandando em JPEG.

A gente está cantando "Amor de Outono"!

esse amor de outono esse amor de outono

-É uma coisa que a dupla. A gente... -Calma. Calma.

Aí canta... Canta eu, canta ele.

Parou. Parou.

-Não está entrando, não. -Se não entrou, pega depois.

Ai, ai, ai, ai, ai! Machuca aqui!

O teu irmão... Porque ele... O irmão que tu tem é ele!

-Está falando contigo, e não escuta. -Deixa eu ajudar aí.

-A senha é RedeTV. -Só um instantinho.

-Puta que pariu... -A gente combinou, cara.

-Agora não estou aguentando mais. -A gente combinou, cara.

Agora não estou aguentando, não. Agora não estou aguentando, não.

-Caralho! -Vamos lá, vamos lá!

-É coisa de mulher, cara. -Não pode fazer uma coisa dessas.

Vamos dar uma palinha!

É coisa de mulher.

Eu vou me mijar. Sério.


SIAMÊS UNIVERSITÁRIO UNIVERSITY SIAMESE

E hoje, no quadro "Roda Musical", nós vamos receber esta dupla On today's "Musical Wheel", Y hoy en el cuadro Rueda Musical recibiremos a ese dúo de éxito en todo Brasil, vengan Edgar y Edmar.

que é sucesso em todo o Brasil. Vem para cá, Edgar e Edmar.

E aí, Brasil? -What's up, Brazil? -How are you? Hola Brasil. Hola. ¿Cómo están?

-E aí, gente? -Tudo bom?

-Tudo bem? -É um prazer imenso estar aqui. How are you?

Que honra! Que honra estar aqui, de verdade, com você! It's such an honor to be here.

-Imagina. -Eu estou nervoso até. -C'mon... -I'm a little nervous. Estoy un poco nervioso. No se pongan nerviosos, siéntense.

-Ah, o que é isso... Pode sentar. -Pode sentar? Vamos sentar aqui. C'mon! Please, sit down. -Let's sit down.

Um, dois, três... Sentou. -One, two, three. -There!

-Oi! -Oi, Rosana.

O prazer é todo meu. Demoraram para vir aqui. You took long to come to the show! El pacer es todo mío. Demoraron para venir aquí.

Demora porque estou... Olha minha mão gelada! -Check out my cold hands! -They're really cold! Demoramos porque imagínate, tócame la mano para que veas como estoy frío.

Deixa eu ver. Está gelada, gente! Está gelada mesmo.

A gente estava comentando no camarim

que, para a gente, é uma honra estar aqui no teu programa.

-Imagina... -A gente vem batalhando. -C'mon... -We've been working hard.

-Nossa vida não foi fácil. -Quem é o Edgar e o Edmar?

-Eu sou o Edgar. -Eu sou o Edmar. -I'm Edgar! -I'm Edmar!

E nós somos Edgar e Edmar. And we are... Edgar and Edmar!

Este é o Cléber, meu irmão, mas não faz parte da dupla. This is Cléber, my brother, but he's not part of it. Y este es mi hermano Cleber pero él no es parte del grupo.

Tudo bem, querida? -How are you? -I see! ¿Cómo está usted?

Ah, tá. Mas me conta. E esse sucesso todo? -And all this success? -Thank God! Ah, cuéntenme sobre su éxito. Gracias a dios.

-Olha, graças a Deus. -Foram hit do verão. Ustedes fueron el hit del verano. Si.

A vida mudou da noite para o dia. You had a summer hit. Life changed overnight.

Mudou completamente. Isso a gente deve a vocês. It changed completely. We owe this all to you. Cambió completamente y se lo debemos a ustedes. Muchas gracias.

-Obrigado. -Nosso público maravilhoso. -Thank you! -Our wonderful fans.

-Que a gente encontra o tempo todo. -Tem a senha do Wi-Fi? -We meet them... -What's the Wi-Fi password? Nos los encontramos todo el tiempo y vamos sintiendo el calor y el cariño de la gente.

A gente vai encontrando as pessoas e a gente vai sentindo o calor que...

-Qual é a senha do Wi-Fi? -Porque elas cantam muito a música.

-Para e agarra... -Oi, desculpa. Tem a senha do Wi-Fi?

-Oi? -É só para eu resolver aqui. Sorry?

Sério, o bicho está pegando lá na gráfica. It's been intense at the printing company.

A gráfica deixei com meu sócio sozinho. Agora, ele não dá conta. La gráfica la dejé sola con mi socio y él no está dando abasto.

Tenta Rosana Guest, e a senha é RedeTV. Rosana Guest, password RedeTV. Usa Rosana Guest y la contraseña es redetv.

-Mas vamos lá! -"Rosana Guedes"? -Rosana Guedes? -Guest! Guest! ¿Rosana Guedes? Guest de invitado en inglés.

-"Guest"! De convidado. -"Guest".

Fiquei sabendo que fazem três shows por dia. Como é isso? I heard you do three shows a day. Me enteré de que están haciendo 3 conciertos al día, ¿cómo es eso?

-Chegamos a fazer cinco, Rosana. -"TV" por extenso? Ou é só... We do five! Ya hicimos 5, Rosana... ¿Pero es televisión o TV?

Não, é T e V. Como é "TV" por extenso? No, es T y V, ¿cómo va a ser televisión completo?

A gente faz cinco shows por dia, mas é com garra. A gente nem cansa. We do five shows a day, but we don't even get tired! Hacemos 5 conciertos al día pero es con mucha garra, no nos cansamos.

-Às vezes a gente encontra pessoas... -Não está entrando aqui.

...cantando nossa música, e é impressionante.

-Aqui não está entrando. -É muito show, um atrás do outro.

A gente gosta muito de receber as pessoas no camarim. We like having our fans in our dressing room. Nos gusta recibir a la gente en el camerino, hablamos con ellos, los seleccionamos...

Com os contratantes, a gente já conversa.

-Tem gente que a gente separa... -Não está entrando, não.

Calma, você tenta...

-Cara! Ei! -Ai, ai, ai! Man! ¡Ay, carajo!

"Rede TV é a TV que mais cresce". Tenta essa senha. RedeTV is growing fast. Try that password. Redetv, la TV que más crece, intenta con esa contraseña.

-Tenta essa senha. -Entrando no WhatsApp, eu... -If I have Wi-Fi, I'll be quiet. -I'll stop breathing now. No jodas más con la contraseña. Cuando entre el WiFi ya me voy a callar.

Vou calar a boca dele. Vou parar de respirar agora.

É que eu deixei a igreja lá sozinha. The guy needs a plotter for the church...

É o que o menino teve que fazer um plotter para a igreja...

O que é isso, menino? Olha ali! O rapaz está ficando... -What's going on? He's going... -It's fine. ¿Qué es eso? Él se está poniendo azul. Déjalos, déjalos.

Deixa eles.

-Ele também veio... -Pode falar. Él no está bien... Puedes seguir hablando.

Tá. O calor do público...

-Eita! Não faz mais isso, não, cara! -Para você ficar atento. -Don't do that anymore, man! -Stay sharp! Caramba, no hagas más eso. Para que hagas silencio.

-Pirapora. Fala. -A gente é criado ali um tempo e... Pirapora, háblame de eso. Nacimos allí hace mucho tiempo y...

Eu posso só botar ali para carregar? -Can I just charge this? -There's a socket there. ¿Puedo poner la computadora a cargar? Allí la puedes poner.

-Só vou botar ali. -Tem um lugarzinho ali que dá...

-Quando a gente começou... -Na tomada. Pode ser? When we started dreaming about this... Cuando comenzamos a pensar... ¿En aquel enchufe?

-...a pensar nisso, sonhar com isso, -Me dá aqui. Vou conectar. Conéctalo aquí... Soñamos con eso, nos criamos allí...

-A gente é criado ali, que é... -De raiz.

-O sertanejo de raiz. Nossos pais... -A tomada está com pino mais grosso.

Tem adaptador de tomada de três pinos? -Do you have an adapter? -There must be... ¿Tienes un adaptador que me prestes? Si, por ahí debe haber uno...

-Deve ter. -E os nossos pais... Nuestros padres... Olvídalo, lo hacemos después...

-Opa! -Deixa aqui. Não vai ter. Leave it. We'll do this later.

-A gente vai botar depois. -Quando o Sérgio apresenta pra gente

-o sertanejo de raiz, -É que ele está com 11%.

Quanto tempo você acha que dura aqui?

Eu acho que mais uns cinco minutinhos. Just five more minutes.

-É só porque está com 11%... -Vai acabar agora. Vai acabar agora. -I only have 11%... -It'll end soon. Es que estoy en 11%. Ya se está acabando, ya se está acabando...

-"Amor de outono" é o hit... -Essa música. -"Autumn Love" is such a hit! -It changed our lives! Amor de otoño fue un éxito en Brasil, cuéntenme. Esa canción nos cambió la vida.

...que tem tocado em todas as rádios do Brasil. Fala para a gente.

Essa música, quando a gente pegou para fazer, que até... Julinho! Esa canción la hicimos junto con Julito.

Julinho que escreveu comigo essa música. Julito la escribió conmigo, no se de dónde vino la inspiración, él estaba durmiendo.

Não sei nem de onde veio a inspiração. Ele estava dormindo. The inspiration just came. He was asleep.

-Daqui a cinco minutos eu vou. -E eu estava lá, escrevendo. I spent the whole night writing. Dentro de 5 minutos...

-Eu passei a noite toda. Ele sabe. -Daqui a 5min entro no Skype.

-Deixa eu falar! -Tenho um call daqui a 5min. -I have a meeting in 5min. -No.

-Mas não vai ter. -Tenho que trabalhar...

A gente está tentando trabalhar aqui também, Cléber.

-A gente está tentando trabalhar. -Calma. -We're trying to work. -Easy! Estamos trabajando... Cálmate...

-Vamos falar da agenda? -Vamos dar a agenda! -What about the tour dates? -Tour dates! ¿Hablemos sobre su agenda? Claro, vamos a revelar nuestra agenda.

-É a hora da agenda. Aí fecha. -Vamos lá! Dia 24? It's time for tour dates!

-Dia 24 é Curitiba, Paraná. -Dia 25? -The 24th. -Curitiba, Paraná. ¿El día 24? El día 24 en Curitiba, Paraná.

-É Pitanguinha, Rio Grande do Norte. -26? -The 25th. -Pitanguinha, Rio Grande do Norte. ¿El día 25? El día 25 en Pitangui, Río Grande do Norte.

26\. Alô, pessoal de Varre-Sai! -The 26th. -Varre-Sai, we're coming! ¿El día 26? El día 26 nos vemos en Barretos. -Estamos chegando! -27?

Alô, Roraima! Estamos chegando! -The 27h. -I can't... ¿El día 27? El día 27 nos vemos en Roraima.

-E 28? -Manaus... -The 28th. -Manaus... ¿Y el día 28? El día 28 nos vemos en Manaus.

Gente, só um instantinho, então. Rapidão. Just a minute.

Cláudia, cancela a reunião no dia 27 com o Jair. Acabei de saber

que vou estar no norte. Santarém pode manter que vai estar por lá.

-Vai ter Santarém, então. -Não sei. ¿Entonces estarán también en Santarém? Vamos a intentar pasar por allá...

-É coisa de mulher. Vai me contar? -A gente tenta passar em Santarém. It's a woman thing. You'll like it.

-Vamos passar em Santarém. -Vamos passar em Santarém. -Maybe we'll do Santarém! -How about you sing a little? Quizás pasemos por Santarém...

Então uma palinha agora! Uma palinha de "Amor de Outono"!

-Uma palinha para todo mundo agora. -Levantou.

-Vamos lá? -Vamos lá, gente. -Let's do this. -Yes! Vamos a cantar una canción sobre el amor que todo el mundo tiene, pero quien no lo tiene...

Agora a música é boa, porque o amor todo mundo tem, It's a good song. Everyone has love, but not...

mas quem não tem um amor de outono?

-Desculpa a gritaria! -Esse amor de outono é

-Fecha a porta. -esse amor de outono

-Deixa eu ver aqui. Manda o arquivo. -esse amor de outono -This autumn love... -I got the file.

É só um plotter. É. Estou mandando para você.

-Para! -Estou mandando em JPEG.

A gente está cantando "Amor de Outono"!

esse amor de outono esse amor de outono This autumn love, this autumn love Ese amor de otoño, ese amor de otoño...

-É uma coisa que a dupla. A gente... -Calma. Calma. We're a duo and we're trying to sing! Es algo que pasa en el dúo, cantamos juntos, canto yo o canta él...

Aí canta... Canta eu, canta ele. I sing, he sings!

Parou. Parou. Enough. Enough.

-Não está entrando, não. -Se não entrou, pega depois. -It didn't work. -You can do it later. No entró. Si no entró lo haces después...

Ai, ai, ai, ai, ai! Machuca aqui! That hurts!

O teu irmão... Porque ele... O irmão que tu tem é ele! Your brother... He's your brother! Tu hermano... estoy hablando contigo y tu no me escuchas.

-Está falando contigo, e não escuta. -Deixa eu ajudar aí. -You don't listen to him! -Let me help.

-A senha é RedeTV. -Só um instantinho. Déjame ayudarte, la contraseña es redetv. Disculpen, ¿todo junto?

-Puta que pariu... -A gente combinou, cara.

-Agora não estou aguentando mais. -A gente combinou, cara. -I can't take it anymore. -We have a deal. Ya no lo aguanto más.

Agora não estou aguentando, não. Agora não estou aguentando, não. I can't take it anymore. I can't take it anymore.

-Caralho! -Vamos lá, vamos lá! Fuck! ¡Carajo! Vamos, vamos.

-É coisa de mulher, cara. -Não pode fazer uma coisa dessas. -It's a woman thing. -You can't do that. Esos son cosas de las mujeres... No puedes hacer eso.

Vamos dar uma palinha! Can you sing a little...? ¿Ahora una pequeña muestra de su música?

É coisa de mulher. It's a woman thing...

Eu vou me mijar. Sério. I'll piss my pants. Voy a orinarme, en serio...