×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2020, HORÁRIO DE TRABALHO

HORÁRIO DE TRABALHO

Sandro, bom dia. Tudo bem?

Bom dia, chefe. Rapidão.

Eita.

Tudo certo aí? Como é que está aí?

-Aqui está tudo certo, Sandro. -Aqui também.

Vem cá, eu estou fechando aqui a semana.

E faltou um relatório seu que era pra entregar na terça-feira.

Eita.

Terça-feira? É...

é o que mesmo?

É, isso na terça-feira agora. E tinha um outro

pra entregar hoje que você também não entregou.

Desculpa, eu estou um pouco perdido.

Quando o senhor diz "hoje", o senhor está querendo dizer...

Hoje. Hoje até às 19h.

Caramba, é que faz tempo que eu não ouço isso.

19h?

Agora até voltou um monte de coisa que o pessoal falava antigamente.

15h, 17...

é que eu não ouvia isso faz tempo.

Como é que faz mesmo pra saber que são 19h hoje em dia?

Ué, Sandro, você esqueceu como é que vê hora agora, pô?

É que faz tempo, né?

Assim, eu achei até que tinha caído essa coisa de hora.

Pra mim tinha...

não se usava muito mais assim.

Então eu não sei, eu...

ficou bem perdido agora.

Como é que faz? 19h é antes ou depois do quê, assim?

Bom, na quarentena está valendo ainda, Sandro.

Você não trabalha de 10h da manhã às 19h da noite?

Aí é que está. Nao sei dizer.

Eu trabalho, em geral,

do terceiro café até a quinta punheta.

Aí eu paro e vou descansar. Vou gritar na janela umas coisas.

-Não, você não precisa contar... -Olha só, vou ser sincero aqui,

que eu paro ali no meio pro almoço, tá?

Geralmente, uma aulinha de francês.

É uma aula de francês e volto a trabalhar...

direto.

Tá bom, Sandro. Você não precisa entrar em detalhes pra mim, não.

Eu só não vou poder te pagar hora extra

se você passar do horário, tá certo?

Não, não, não. Não tem hora extra, não, chefe.

Eu estou trabalhando certinho todo dia assim.

Eu só de vez em quando entro mais tarde.

Hoje eu atrasei um episódio e meio de Casa de Papel.

Mas, em compensação, eu vou repor.

Eu vou trabalhar até mais tarde. Eu vou ficar até o panelaço.

Tá. Eu só preciso desse segundo relatório

ainda hoje. Tá bom, Sandro?

Tá. Hoje...

só pra recapitular. "Hoje" é o que exatamente?

Hoje é hoje, esse espaço com 24 ho...

24 lives da Thaila Ayala.

Ah, pode ficar tranquilo.

Não. Em 24 lives da Thaila Ayala eu te entrego.

Isso equivale a três crises de ansiedade.

Dá tranquilo. São duas barrigadas.

Então...

Fica tranquilo que eu entrego. Com certeza.

Até "hoje", né? Como você diz.

Isso. Maravilha.

O importante é a gente não pegar o fim de semana aí,

-já está bom. -Como é?

O fim de quê?

Opa, chefe. Tudo bem, senhor? Como é que tá?

Oi, Sandro.

E aí, querido. Tudo bem?

Então...

deu tempo aí de ler o relatório que eu mandei?

Eu não consegui ler, não, Sandro. Eu estava...

eu estava surtando com a ideia

de que o planeta Terra nunca mais vai ser o mesmo

depois desse apocalipse zumbi,

então eu não consegui ver os relatórios.

Não, normal.

Normal. Então vamos fazer o seguinte.

Eu vou dar uma chorada rápida, tá?

Eu vou contar quantos azulejos tem o banheiro,

tentar encontrar alguma imagem religiosa

numa infiltração que tem no teto.

Aí eu volto a ligar pro senhor quando o senhor acabar.

Tá. Não deixa de me ligar, não, tá, Sandro?

Não, não. Pode deixar. Fica tranquilo aí.

Me liga, tá, Sandro?

HORÁRIO DE TRABALHO ARBEITSSTUNDEN

Sandro, bom dia. Tudo bem?

Bom dia, chefe. Rapidão. Buenos días, espera un momento. Estoy bien, ¿cómo está usted?

Eita.

Tudo certo aí? Como é que está aí? How are things over there?

-Aqui está tudo certo, Sandro. -Aqui também. -Things are fine here. -Here too. Aquí está todo bien, Sandro. Aquí también.

Vem cá, eu estou fechando aqui a semana. I'm closing the week reports, Estoy haciendo el cierre semanal y faltó tu informe que deberías entregarlo el martes.

E faltou um relatório seu que era pra entregar na terça-feira. and there's a report missing you had to hand in on Tuesday.

Eita. Jeez... Tuesday? What was it? Caramba, ¿el martes?

Terça-feira? É...

é o que mesmo?

É, isso na terça-feira agora. E tinha um outro Yes, it was Tuesday. Sí, el martes, también tenías que entregar uno hoy y no lo entregaste.

pra entregar hoje que você também não entregou.

Desculpa, eu estou um pouco perdido. I'm sorry, I'm a little lost. Perdón, estoy un poco perdido, cuando usted dice hoy, usted quiere decir...

Quando o senhor diz "hoje", o senhor está querendo dizer...

Hoje. Hoje até às 19h. Today. Until tonight at 7pm. Hoy. Hoy antes de las 7:00 PM.

Caramba, é que faz tempo que eu não ouço isso. I haven't heard that in a long time... At 7pm?

19h?

Agora até voltou um monte de coisa que o pessoal falava antigamente.

15h, 17... Three o'clock... I haven't heard that in a long time. 3:00 PM. 5:00 PM. Hace mucho tiempo que no escuchaba eso

é que eu não ouvia isso faz tempo.

Como é que faz mesmo pra saber que são 19h hoje em dia? How can I know it's 7pm now? ¿Cómo se hace para saber que son las 7:00 PM hoy en día?

Ué, Sandro, você esqueceu como é que vê hora agora, pô? -You forgot how to tell time? -It's been a long time. ¿Ya se te olvidó cómo saber la hora?

É que faz tempo, né? Es que ya hace mucho tiempo, yo pensaba que eso ya no existía.

Assim, eu achei até que tinha caído essa coisa de hora. I thought this time thing was over.

Pra mim tinha... I thought people didn't use that anymore. Para mi eso ya no se usaba, entonces no sé, estoy medio perdido ahora.

não se usava muito mais assim.

Então eu não sei, eu... I don't know. I'm totally lost now.

ficou bem perdido agora.

Como é que faz? 19h é antes ou depois do quê, assim? How does it go? 7pm is before or after what? ¿Cómo es? ¿Las 7:00 PM son antes o después de qué?

Bom, na quarentena está valendo ainda, Sandro. No, en la cuarentena eso continúa funcionando.

Você não trabalha de 10h da manhã às 19h da noite? Don't you work from 10am until 7pm? ¿Tú no trabajas desde las 10:00 AM hasta las 7:00 PM?

Aí é que está. Nao sei dizer. I can't tell. Ese es el problema, no sé decirte, yo trabajo generalmente desde el 3º café hasta la 5ª paja.

Eu trabalho, em geral,

do terceiro café até a quinta punheta.

Aí eu paro e vou descansar. Vou gritar na janela umas coisas. Then I'll rest or scream in the window. Después yo paro y voy a descansar y a gritar algo por la ventana.

-Não, você não precisa contar... -Olha só, vou ser sincero aqui, -You don't need to tell me... -Listen, I stop for lunch too. No tienes que contarme esos detalles... Sinceramente en la mitad me paro para el almuerzo.

que eu paro ali no meio pro almoço, tá?

Geralmente, uma aulinha de francês. Generalmente recibo una clase de francés, solo una, y vuelvo a trabajar hasta el final.

É uma aula de francês e volto a trabalhar... After the lesson, I go back to work.

direto.

Tá bom, Sandro. Você não precisa entrar em detalhes pra mim, não. Okay, Sandro, I don't need details. Está bien, no tienes que contarme esos detalles.

Eu só não vou poder te pagar hora extra Pero no te puedo pagar horas extras si te pasas del horario.

se você passar do horário, tá certo?

Não, não, não. Não tem hora extra, não, chefe. There's no extra hours, boss. I work during the right time. No, no estoy haciendo horas extras, estoy trabajando las 8 horas.

Eu estou trabalhando certinho todo dia assim.

Eu só de vez em quando entro mais tarde. Sometimes I start later. Solo que a veces comienzo más tarde.

Hoje eu atrasei um episódio e meio de Casa de Papel. Today I was one and a half "Money Heist" episodes late, Hoy me atrasé un episodio y medio de "La casa de papel".

Mas, em compensação, eu vou repor. but I'll work longer. Pero en compensación trabajaré hasta más tarde, hasta el cacerolazo.

Eu vou trabalhar até mais tarde. Eu vou ficar até o panelaço.

Tá. Eu só preciso desse segundo relatório Okay. I just need that second report today. Yo necesito ese segundo informe hoy mismo.

ainda hoje. Tá bom, Sandro?

Tá. Hoje... Okay. Just to recapitulate... What is today again? Está bien, solo para recapitular, ¿hoy es qué exactamente?

só pra recapitular. "Hoje" é o que exatamente?

Hoje é hoje, esse espaço com 24 ho... Today is the space with 24... Hoy es un espacio con 24... 24 lives de Thaila Ayala.

24 lives da Thaila Ayala. Twenty-four Thaila Ayala lives.

Ah, pode ficar tranquilo. Ah, no hay problemas, en menos de 24 lives te lo entrego.

Não. Em 24 lives da Thaila Ayala eu te entrego. I'll send it to you in 24 Thaila Ayala lives.

Isso equivale a três crises de ansiedade. Eso equivale a 3 crisis de ansiedad, sin problemas, son 2 intentos de suicidio.

Dá tranquilo. São duas barrigadas.

Então... Don't worry, I'll send it to you. No te preocupes que yo te lo entrego, hoy, como tú dices.

Fica tranquilo que eu entrego. Com certeza.

Até "hoje", né? Como você diz.

Isso. Maravilha. Right. Great. Está bien, lo más importante es que no nos coja el fin de semana para no atrasarnos.

O importante é a gente não pegar o fim de semana aí, The important thing is not working weekends.

-já está bom. -Como é?

O fim de quê? Week what? ¿Cómo? ¿El fin de qué?

Opa, chefe. Tudo bem, senhor? Como é que tá? Hey, boss, how are you? Hola jefe, ¿cómo está usted?

Oi, Sandro. -Hi, Sandro. -What's up? How are you? Hola, Sandro... ¿Cómo está usted?

E aí, querido. Tudo bem?

Então... Did you have time to read the report I sent you? ¿Le dio tiempo de leer el informe que le envié?

deu tempo aí de ler o relatório que eu mandei?

Eu não consegui ler, não, Sandro. Eu estava... I couldn't read it, Sandro. No lo pude leer, Sandro...

eu estava surtando com a ideia

de que o planeta Terra nunca mais vai ser o mesmo that planet Earth will never be the same

depois desse apocalipse zumbi,

então eu não consegui ver os relatórios. So I couldn't read the reports.

Não, normal. That's normal. I'll tell you what we'll do.

Normal. Então vamos fazer o seguinte. Hagamos lo siguiente, voy a tener un ataque de llanto rápido...

Eu vou dar uma chorada rápida, tá? I'll have a quick cry, count the tiles in my bathroom,

Eu vou contar quantos azulejos tem o banheiro,

tentar encontrar alguma imagem religiosa try to find a religious image in the seepage on the ceiling, Voy a intentar encontrar alguna imagen religiosa en una filtración que hay en el techo...

numa infiltração que tem no teto.

Aí eu volto a ligar pro senhor quando o senhor acabar. then I'll call you back. Cuando termine todo eso te llamo. Está bien, no dejes de llamarme, Sandro.

Tá. Não deixa de me ligar, não, tá, Sandro?

Não, não. Pode deixar. Fica tranquilo aí. -I won't. Don't worry. -Call me, Sandro. No, no, no te preocupes. Llámame, Sandro...

Me liga, tá, Sandro?