×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2020, #TBT DO PORTA - REIS MAGOS

#TBT DO PORTA - REIS MAGOS

Rapaziada, vocês têm certeza que é aqui?

Meio caído, né?

Estou achando meio vazio isso aqui, não sei.

Eu estou achando que a gente chegou primeiro.

Baltazar,

Baltazar, se ajeita porque você está todo troncho aqui.

-Olha aí. -Presentes vocês trouxeram, né?

Todo mundo está aí com presente.

O meu presente já está aqui. Você...

Gaspar, você vai dar o que de presente pra Jesus?

Vou dar incenso mesmo.

-Você vai dar o quê? -Mirra.

-Mirra. -Vou dar mirra.

E você, Baltazar, você vai dar de presente o quê?

Eu vou dar ouro.

O quê? Presente ostentação pro menino.

Ouro?

Ouro.

Onde você arrumou esse ouro, Baltazar?

Como "onde eu arrumei esse ouro"? O ouro que eu tinha.

Tu tinha...

Você tinha esse ouro assim de bobeira na tua casa.

Tava cheio de ouro. Você.

Esse ouro é meu.

Qual é o problema?

Que foi?

A gente aqui vendendo prataria pra manter as boas aparências.

Metade disso aqui é bijuteria

e você cheio de ouro em casa, Baltazar.

-Ah, Baltazar! -Balta, Balta.

Que "Balta, Balta", gente? Qual é o problema?

Eu tinha ouro guardado em casa.

Deixa eu ver isso aqui, Baltazar.

Deixa eu ver o que tem nessa caixa aqui.

Já falei que tem ouro.

-Aqui, olha. -Ih, rapaz.

Corrente, olha. Pulseira.

Acabei de falar que eu tinha. Isso é herança de família.

Dá uma olhada aí.

Esse anel aí. Dá uma olhada aqui.

Nome da minha mãe.

Isso aqui é um dente de ouro, Baltazar?

Isso é um dente de ouro do meu avô.

Teu avô está vivo até hoje, Baltazar.

Meu avô por parte de mãe. Eu não posso ter outro avô, não?

Olha aí, Gaspar.

Aqui.

O relógio que tu procurava semana passada aqui.

Essa parada é minha.

Essa parada não é sua, não. Dá licença isso aqui.

Isso aqui eu comprei com o meu dinheiro.

Só porque dá a hora também é igual?

-Cadê a nota? -Que nota?

-Cadê a nota? -Eu vou trazer presente

-pro menino com nota? -Cadê a nota?

Quem anda com nota?

Licença, isso aqui é tudo meu.

Rapaz, a Polícia. Polícia!

Vamos embora, vamos embora.

Fica tranquilo porque eu posso provar que isso aqui é meu.

É porque isso aqui não é exatamente mirra.

Engole, engole!

Esconde na língua. Engole.

Vamos embora. Vamos embora!

#TBT DO PORTA - REIS MAGOS

Rapaziada, vocês têm certeza que é aqui? Guys, are you sure it's here? Señores, ¿ustedes están seguros de que es aquí? No sé, esto se ve un poco vacío.

Meio caído, né? This place looks sketchy. There's no one here.

Estou achando meio vazio isso aqui, não sei.

Eu estou achando que a gente chegou primeiro. I think we're the first ones. Parece que fuimos los primeros en llegar. Baltazar, arréglate un poco, estás regado.

Baltazar, Balthazar, smarten up. Your clothes are wrinkled.

Baltazar, se ajeita porque você está todo troncho aqui.

-Olha aí. -Presentes vocês trouxeram, né? ¿Qué regalo trajeron? ¿Todos tienen un regalo?

Todo mundo está aí com presente.

O meu presente já está aqui. Você... I have my gift here. Mi regalo está aquí. Y tú, Gaspar, ¿qué vas a regalarle?

Gaspar, você vai dar o que de presente pra Jesus? Caspar, what's your gift to Jesus?

Vou dar incenso mesmo. I just got him some frankincense.

-Você vai dar o quê? -Mirra. -How about you? -Myrrh.

-Mirra. -Vou dar mirra. -Myrrh? -I got him myrrh. Mirra, voy a regalarle mirra.

E você, Baltazar, você vai dar de presente o quê? How about you, Balthazar? What's your gift? Y tú, Baltazar, ¿qué vas a regalarle? Voy a darle oro.

Eu vou dar ouro. I got him gold.

O quê? Presente ostentação pro menino. What's wrong? ¿Qué? Es un regalo de ostentación para el niño.

Ouro? -Gold? -Gold. ¿Oro? Oro.

Ouro.

Onde você arrumou esse ouro, Baltazar? Where did you get the gold, Balthazar? ¿De dónde sacaste ese oro, Baltazar? ¿Como que de dónde? Era un oro que yo tenía.

Como "onde eu arrumei esse ouro"? O ouro que eu tinha. What do you mean? It's the gold I owned.

Tu tinha... The gold you owned... ¿Un oro que tú tenías?

Você tinha esse ouro assim de bobeira na tua casa. You had gold lying around? You had a bunch of gold? ¿Tenías oro guardado en tu casa por gusto? Tenías mucho oro, justo tú.

Tava cheio de ouro. Você.

Esse ouro é meu. This is my gold. What's the problem? Ese oro es mío, ¿cuál es el problema?

Qual é o problema?

Que foi? What's wrong? ¿Cuál es el problema? Nosotros tenemos que vender platería para mantener las apariencias.

A gente aqui vendendo prataria pra manter as boas aparências. We sold silverware to keep our appearances good,

Metade disso aqui é bijuteria half of this is fake jewelry, and you had gold at home.

e você cheio de ouro em casa, Baltazar.

-Ah, Baltazar! -Balta, Balta. -Balthazar... -Baltha, Baltha...

Que "Balta, Balta", gente? Qual é o problema? Baltha, Baltha? What's wrong? I had gold at home. ¿Cuál es el problema? Tenía oro guardado en mi casa.

Eu tinha ouro guardado em casa.

Deixa eu ver isso aqui, Baltazar. Let me see this, Balthazar. Let me see what's in the box. Déjame ver eso, Baltazar, déjame ver qué es lo que hay en esta caja.

Deixa eu ver o que tem nessa caixa aqui.

Já falei que tem ouro. I told you it's gold. Ya les dije que era oro.

-Aqui, olha. -Ih, rapaz. ¡Caramba! Mira esto, cadenas, pulseras...

Corrente, olha. Pulseira. -Chains, bracelets... -I told you it's mine.

Acabei de falar que eu tinha. Isso é herança de família. Ya les dije lo que era, eso es una herencia de mi familia.

Dá uma olhada aí.

Esse anel aí. Dá uma olhada aqui.

Nome da minha mãe.

Isso aqui é um dente de ouro, Baltazar? -Is this a golden tooth? -It's my grandfather's. ¿Esto es un diente de oro, Baltazar? Son los dientes de oro de mi abuelo.

Isso é um dente de ouro do meu avô.

Teu avô está vivo até hoje, Baltazar. -You grandfather is alive. -The one on my mother's side. Tu abuelo todavía está vivo, Baltazar...

Meu avô por parte de mãe. Eu não posso ter outro avô, não? Mi abuelo por parte de madre, yo tengo 2 abuelos como todo el mundo.

Olha aí, Gaspar. Look at this, Caspar. Mira esto, Gaspar, el reloj que tú estabas buscando la semana pasada.

Aqui.

O relógio que tu procurava semana passada aqui. -You were looking for this watch. -It's mine.

Essa parada é minha. Esto es mío.

Essa parada não é sua, não. Dá licença isso aqui. It's not yours. I bought this with my money. ¡Eso no es tuyo, devuélvemelo, yo lo compré con mi dinero!

Isso aqui eu comprei com o meu dinheiro.

Só porque dá a hora também é igual? ¿Solo porque da la hora tiene que ser el tuyo?

-Cadê a nota? -Que nota? -Where's the receipt? -Receipt? Enséñame la factura. ¿Qué factura?

-Cadê a nota? -Eu vou trazer presente Enséñame la factura.

-pro menino com nota? -Cadê a nota? Who gives gifts with receipts? ¿Tú crees que yo voy a traerle un regalo al niño con su factura?

Quem anda com nota? Who carries receipts on them? This is mine.

Licença, isso aqui é tudo meu.

Rapaz, a Polícia. Polícia! It's the police! Let's go, let's go!

Vamos embora, vamos embora.

Fica tranquilo porque eu posso provar que isso aqui é meu. -I can prove this is mine! -But this isn't exactly myrrh! ¡No se preocupen, yo puedo probar que todo esto es mío!

É porque isso aqui não é exatamente mirra. ¡El problema es que esto no es exactamente mirra!

Engole, engole! Swallow this! Hide this! Swallow this! ¡Trágatelo! ¡Escóndelo! ¡Trágatelo! ¡Vámonos!

Esconde na língua. Engole.

Vamos embora. Vamos embora! Let's go! Let's go!