Mary Celeste – o mistério de um navio à deriva
|Celeste|||||||adrift
Mary Celeste - das Geheimnis eines treibenden Schiffes
Mary Celeste - the mystery of a drifting ship
Mary Celeste: el misterio de un barco a la deriva
Mary Celeste - le mystère d'un navire à la dérive
Mary Celeste - il mistero di una nave alla deriva
メアリー・セレステ-漂流船の謎
Mary Celeste - sürüklenen bir geminin gizemi
瑪麗塞萊斯特——一艘漂流船的神秘故事
O mistério do navio que navegava sozinho.
|||||sailed|
Pesquisa, roteiro e produção: Christian Gurtner
|script||||
Esse episódio foi possível graças ao apoio de Soraya Pfeiffer, Genício Zanetti, Willian, Raphael Silva, Elexandro Souza, Fulvio Longhi, Vinicius Brescia, Wagner Fernandes, Ramon Mineiro, Rogerio_AA, Wellington Marthas,Osiro Maia, Notlis, @GuiReisBH Francisco Menezes, João Paulo Sossoloti, Rosi Mauro Lacerda, Gabriel Campos, Daniel, Alexandre Moreira
||||||||||Genício Zanetti||Willian|||Elexandro Souza||||||||Ramon Mineiro|||||Wellington Marthas|Osiro Maia||Notlis(1)|Gui Reis BH|||||||||||||
||||||||||Genício||Willian|||Elexandro Souza||Fulvio|Longhi||Brescia||Fernandes|Ramon||||W|Marthas|Osiro||Notlis|GuiReisBH|||||Sossoloti|Rosi|||||||
LINKS CITADOS
|CITED
TRILHA SONORA
soundtrack|
HICKS, B. Ghost Ship: The Mysterious True Story of the Mary Celeste and Her Missing Crew.
HICKS(1)|||Schiff|||Wahre|||||||ihr|vermissten|
HICKS||Ghost|Ship||Enigmatic|True|||||||its|Missing|Crew
1.ed.
ed
New York: Ballantine Books, 2005
||Ballantine Bücher|
||Ballantine|Ballantine Books
BLUMBERG, J. Abandoned Ship: The Mary Celeste.
Blumberg J||||||
Blumberg||Abandonado||||
Disponível em: < http://www.smithsonianmag.com/history/abandoned-ship-the-mary-celeste-174488104/?c=y&page;=1 >.
||||Smithsonian Magazin|||verlassen|||||||Seite(1)
||||Smithsonian Magazine||history|abandoned||||||y|
Acesso em: 03/04/2015
(As transcrições dos episódios são publicadas diretamente do roteiro, sem revisão, podendo haver ainda erros ortográficos/gramaticais e, assim, pedimos que marquem os erros e deixem uma nota para que possamos corrigí-los)
||||||||script|||||||||||||mark||||||||||corrected|
Ler a transcrição completa do episódio
Dei Gratia
|Gottes Gnade
|Grace
O navio britânico Dei Gratia navegava em mar aberto pelo Atlântico.
The British ship Dei Gratia was sailing in open sea across the Atlantic.
Ele havia zarpado de Nova York e rumava para a Europa sob o comando do Capitão David Reed Morehouse.
||abgefahren|||||steuerte||||||||||Reed Morehouse|
||sailed|||||was heading||||||||||Reed|Morehouse
It had sailed from New York and was headed for Europe under the command of Captain David Reed Morehouse.
Quando estava a aproximadamente 400 milhas a leste do arquipélago de Açores, a tripulação do Dei Gratia avistou ao longe uma outra embarcação.
||||||east||archipelago||Azores||crew||||sighted|||||vessel
Cuando|||||||||||||||||||||
When it was approximately 400 miles east of the Azores archipelago, the crew of the Dei Gratia spotted another vessel in the distance.
Tratava-se de um bergantim de dois mastros, de mais de 200 toneladas, que navegava de forma estranha, mudando de direção inexplicavelmente.
||||Bergantine|||Masten|||||||||||||inexplicably
||||schooner|||masts||||tons|||||||||inexplicably
It was a two-masted bergantine, weighing over 200 tons, which was sailing strangely, changing direction inexplicably.
O capitão Morehouse deu ordens para se aproximar do outro navio, tentando se comunicar por sinais sonoros, sem obter resposta, até que pôde ler o nome da outra embarcação: era o Mary Celeste
||||||||||||||||akustischen|ohne|||||||||||||||
|captain||||||||||||||signals|sound||||||he could||||||||||
Captain Morehouse gave orders to approach the other ship, trying to communicate by sound signals, with no response, until he could read the name of the other vessel: it was the Mary Celeste
Provavelmente o capitão do Dei Gratia não sabia, mas ele estava prestes a embarcar em um dos maiores mistérios náuticos de toda a história.
|||||||||||||||||||nautischen||||
|||||||||||about to||||||||nautical||||
Probably the captain of the Dei Gratia didn't know it, but he was about to embark on one of the greatest nautical mysteries in all of history.
O Navio Fantasma
O Dei Gratia se emparelhou com o navio à deriva.
||||verheiratete sich|||||
||||paired|||||adrift
||de Dios|||||||a la deriva
The Dei Gratia paired up with the drifting ship.
Curiosamente não havia ninguém no controle do leme e nem no convés.
|||||||Steuerrad||||Deck
|||||||helm||||deck
|||||||||||cubierta
Nem um som humano podia ser ouvido do navio.
Not a human sound could be heard from the ship.
O capitão ordenou, então, que embarcassem no Mary Celeste para investigar.
|||||they boarded|||||
O navio estava em ótimas condições, com somente algumas velas rasgadas pelo mau tempo.
||||||||||gerissenen|||
|||||||||sails|torned||bad|
||||||||||rasgadas|||
The ship was in great condition, with only a few sails torn by bad weather.
Não havia sangue e nenhum outro tipo de sinal de luta.
||||||||||struggle
No compartimento de carga, os 1701 barris de álcool que o Mary Celeste transportava, estavam bem armazenados e intactos.
||||||||||||transportierte|||gelagert||
|||cargo||barrels||alcohol|||||was transporting|||stored||intact
|||||||||||||||almacenados||intactos
In the cargo bay, the 1701 barrels of alcohol that the Mary Celeste was carrying were well stored and intact.
Na sala de jantar pratos de uma refeição estavam sobre a mesa, ainda com comida, como se tivessem sido abandonados às pressas.
|||||||||||||||als||||||
|||||||meal||||||||||||abandoned||in a hurry
In the dining room, plates from one meal lay on the table, still with food on them, as if they had been hastily abandoned.
O diário de bordo do navio estava entre os pertences do capitão, e o último registro era de 10 dias antes, e não mencionava nada de estranho ou anormal.
|logbook||||||||belongings||||||entry|||||||mentioned|||||abnormal
|||||||||pertenencias|||||||||||||mencionaba|||||
The ship's logbook was among the captain's belongings, and the last entry was from 10 days earlier, and mentioned nothing unusual or abnormal.
Todos os pertences de todos os demais tripulantes também estavam a bordo, o que deixava a situação mais misteriosa ainda.
||belongings|||||crew members||||||||||||
||pertenencias|||||||||||||||||
All the belongings of all the other crew members were also on board, which made the situation even more mysterious.
Somente duas coisas que faltavam chamaram a atenção da tripulação do Dei Gratia: o bote salva vidas e uma das alavancas da bomba de drenagem contra inundações.
||||||||||||||||||||||||Entwässerungspumpe||Überschwemmungen
||||||||||||||boat||||||levers||pump|of|drainage||flooding
||||||||||||Gracia||||||||||||||
Only two things were missing from the Dei Gratia's crew: the lifeboat and one of the levers on the flood drain pump.
Não havia uma explicação de porque a tripulação abandonaria um navio em perfeitas condições e, por isso, o sumiço bote salva-vidas deixava tudo mais intrigante.
||||||||abandonieren würde|||||||||||||||||
||||||||would abandon||||||||||disappearance|of the||||||intriguing
There was no explanation as to why the crew would abandon a ship in perfect condition, and so the disappearance of the lifeboat made everything more intriguing.
Com tudo intacto e organizado no Mary Celeste, a tripulação do Dei Gratia sentia-se em um navio fantasma, que, que tudo indicava, estava navegando por si só nos últimos dez dias.
||intact||||||||||||||||||||indicated|||||||||
||||||||||||||||||||||||navegando|||||||
With everything intact and organized on the Mary Celeste, the crew of the Dei Gratia felt like they were on a ghost ship, which, all told, had been sailing on its own for the past ten days.
O espólio
|Nachlass
|the estate
O capitão Morehouse envia parte de sua tripulação para pilotar o Mary Celeste seguindo o Dei Gratia até Gibraltar, onde poderia receber o dinheiro do seguro por ter recuperado uma embarcação perdida.
|||sends|||||||||||||||Gibraltar||||||||||recovered|||
||el capitán Morehouse|||||||||||siguiendo a|||||Gibraltar|||||||||||||
Captain Morehouse sends part of his crew to pilot the Mary Celeste following the Dei Gratia to Gibraltar, where he could collect insurance money for recovering a lost vessel.
Lá chegando, tornou-se o primeiro suspeito do caso.
||||||suspect||
Arriving there, he became the first suspect in the case.
Ao entregar o Mary Celeste para as autoridades e requerer o seguro, o oficial britânico Frederick Solly-Flood suspeitou do Capitão Morehouse e sua tripulação, instaurando um longo inquérito para investigar o caso.
||||||||||||||||Solly-Flood|Flood||||||||einleitend|||||||
|delivering||||||||requesting||||||Frederick|Solly|Flood|suspected|||||||instating|||inquiry||||
|||||||||requerir|||||||Solly Flood|||||||||instaurando|||||||
Upon turning the Mary Celeste over to the authorities and applying for insurance, British officer Frederick Solly-Flood became suspicious of Captain Morehouse and his crew, setting up a lengthy inquiry to investigate the case.
Após três meses, não encontrando evidências de fraude por parte da tripulação do Dei Gratia, a corte liberou o pagamento, porém, com olhos ainda desconfiados, pagaram menos da metade do valor assegurado para o capitão Morehouse.
|||||||||||||||||genehmigte||||||||||||||||||
||||finding|||||||||||||released||payment|||||suspicious|they paid|||half|||insured||||
||||||||||||||||||||||||desconfiados|||||||asegurado||||
After three months, finding no evidence of fraud on the part of the Dei Gratia's crew, the court released the payment, but with still suspicious eyes, they paid less than half the amount secured for Captain Morehouse.
Porém restava o grande mistério: o que aconteceu com o Mary Celeste e onde estava sua tripulação?
|there remained|||||||||||||||
A tripulação
O Mary Celeste era comandado pelo capitão Benjamin Spooner Briggs, que viajava com sua esposa Sarah e sua filha de dois anos de idade, Sofia.
||||||||Spooner Briggs||||||||||||||||
||||commanded|||Benjamin|Spooner|Briggs||was traveling|||||||||||||Sofia
|||||||Benjamín Spooner|||||||||||||||||
The Mary Celeste was commanded by Captain Benjamin Spooner Briggs, who was traveling with his wife Sarah and their two-year-old daughter Sofia.
Sete homens compunham o restante da tripulação, sendo dois deles alemães.
||composed||remainder||||||
||formaban||||||||
Seven men made up the rest of the crew, two of whom were German.
A vida do capitão Briggs fora investigada, buscando alguma pista sobre o caso.
||||||investigated|||clue|||
Captain Briggs' life had been investigated, seeking some clue to the case.
Porém, tudo o que puderam descobrir era que Briggs era um marinheiro experiente, respeitado e muito cauteloso, que, nas palavras de Solly-Flood, “não havia nenhum indício de que ele pudesse fazer algo irracional no comando de uma embarcação”.
|||||||||||Seemann|||||vorsichtig||||||||||||||||||||||
||||they could|||||||sailor|experienced||||cautious||||||||||indication||||||||||||
||||||||Briggs(1)|||||respetado|||||||||||||||||||||||||
However, all they could find was that Briggs was an experienced, respected, and very cautious sailor, who, in Solly-Flood's words, "there was no indication that he could do anything unreasonable in command of a vessel."
Os dois marinheiros alemães, os irmãos Volkert a Boye Lorenzen, também caíram sob suspeita, já que seus pertences não foram encontrados a bordo.
||||||Volkert Brüder||Boye Lorenzen|Lorenzen Boye|||||||||||||
||sailors||||Volkert||Boye|Lorenzen||||||||belongings|||||
The two German sailors, the Volkert brothers a Boye Lorenzen, also fell under suspicion, as their belongings were not found on board.
Mas a suspeita diminuiu quando descobriram que eles haviam perdido seus pertences algumas semanas antes da viagem.
|||decreased|||||||||||||
But their suspicion diminished when they discovered that they had lost their belongings a few weeks before the trip.
No final, não havia nenhuma evidência ou motivação para nenhum membro da tripulação que explicasse o mistério.
||||||||||||||explained||
Porém, uma sombra pairava sobre o navio.
|||schwebte|||
|||hovered|||
|||se cernía|||
However, a shadow loomed over the ship.
Era seu passado.
It was your past.
O que para os mais místicos, indicava que Mary Celeste era um navio amaldiçoado.
|||||||||||||cursed
Which for the most mystical, indicated that Mary Celeste was a cursed ship.
O Amazon
|the Amazon
Construído em 1860 e inaugurado em 1861 com o nome de Amazon, o navio já registrou indícios de sua má sorte na primeira viagem.
|||eingeweiht||||||||||||||||||
|||inaugurated||||||||||registered|signs|||bad||||
Built in 1860 and inaugurated in 1861 under the name Amazon, the ship already registered signs of its bad luck on its first voyage.
Com destino à Inglaterra, o capitão McLellan ficou gravemente doente, fazendo com que a tripulação interrompesse a viagem retornando aos Estados Unidos, onde seu comandante morreu pouco depois.
||||||McLellan|||||||||unterbrach||||||||||||
||||||McLellan||seriously|ill||||||interrupted||||||||||||
||||||McLellan|||||||||||||||||||||
Trocando de comandantes, o navio sofreu diversos pequenos acidentes, inclusive afundando um outro bergantim após uma colisão.
||Kommandanten||||||||||||||Kollision
Changing||commanders||||||||sinking|||schooner|||collision
Changing captains, the ship suffered several minor accidents, including sinking another brigantine after a collision.
Até que em 1867, uma tempestade jogou a embarcação na orla, deixando o Amazon tão danificado, que seus proprietários concluíram que não valia a pena consertar.
||||storm|threw||||shore|||||damaged|||||||it was worth|||repair
Until in 1867, a storm threw the vessel on the shore, leaving the Amazon so damaged that its owners concluded that it was not worth repairing.
Os destroços foram comprados por Alexander McBean, na Nova Escócia, que vendeu para outro negociante.
||||||McBean||||||||Händler
|wreckage||||Alexander|McBean|||Nova Scotia|who||||trader
The wreck was purchased by Alexander McBean in Nova Scotia who sold it to another dealer.
O navio destruído passou, então, de mão em mão até ser completamente reformado em 1868 e finalmente vendido para um consórcio, cujo sócio majoritário era James Winchester.
||||||||||||restauriert|||||||Konsortium|||Hauptgesellschafter|||
||||||||||||refurbished||||sold|||consortium||partner|majority|||Winchester
Em 1872, o consórcio era composto também por Benjamin Spooner Brigs, que se tornara o comandante da embarcação, que novamente havia sido reformada completamente, aumentando sua área e capacidade.
|||||||||Brigs||||||||||||||||||
||consortium|||||||Brigs||||||||||||reformed||||||
||consorcio|||||||||||||||||||reformada||||||
In 1872, the consortium was also composed of Benjamin Spooner Brigs, who had become the captain of the vessel, which again had been completely renovated, increasing its area and capacity.
O navio abandonado
The abandoned ship
A viagem derradeira do Capitão Briggs no Mary Celeste teve início em 7 de novembro de 1872, quando zarpou do porto de Nova Yorque, transportando 1701 barris de álcool, com destino a Gênova, na Itália.
||letzte|||||||||||||||||||New York||||||||Genua||
||final||||||||||||||set sail|||||York||barrels||||||Genoa||
Captain Briggs's final voyage on the Mary Celeste began on November 7, 1872, when he sailed from the port of New York, carrying 1701 barrels of alcohol, bound for Genoa, Italy.
De acordo com o diário de bordo encontrado no navio, o Mary Celeste enfrentou tempo ruim por duas semanas até chegar em Açores, onde o último registro fora feito no diário de bordo às 5 horas da manhã do dia 25 de novembro.
||||logbook||||||||Celeste|faced|||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||||||||Azores||||||||||||||||||
According to the logbook found on the ship, the Mary Celeste braved bad weather for two weeks before arriving in the Azores, where the last entry had been made in the logbook at 5 a.m. on November 25.
A partir daí todo o resto da história se encontra envolta em mistério.
||from there||||||||wrapped||
From then on all the rest of the story is shrouded in mystery.
Uma evidência que se destaca, porém, é que um dia antes de chegar a Açores, o capitão mudou o curso do Mary Celeste, aproando para a ilha de Santa Maria, ao que tudo indica, procurado refúgio da tempestade.
|||||||||||||||||||||||auf die Höhe||||||||||||||
||||stands out|||||||||||||||||||heading|||||||||||seeking|||
||||||||||||||Azores|||||||||aproando||||||||||||||
One piece of evidence that stands out, however, is that the day before reaching the Azores, the captain changed the course of the Mary Celeste, heading towards the island of Santa Maria, apparently, seeking refuge from the storm.
Sin embargo, una prueba que destaca es que el día antes de llegar a las Azores, el capitán cambió el rumbo del Mary Celeste, dirigiéndose a la isla de Santa María, aparentemente buscando refugio de la tormenta.
Teorias
Durante as décadas seguintes, várias teorias foram levantadas sobre o que poderia ter acontecido com o Mary Celeste e sua tripulação.
|||||||aufgestellt|||||||||||||
|||||||raised|||||||||||||
Algumas explicações absurdas sugerem monstros marinhos ou até mesmo uma maldição.
|||suggest|monsters|sea monsters|||||curse
Some absurd explanations suggest sea monsters or even a curse.
Pensaram também se tratar de piratas, mas o fato de o navio estar intacto e nada ter sido roubado, invalida essa hipótese.
|||||||||||||||||||invalidates||hypothesis
||||||||||||||||||robado|invalida||
Chegou-se a cogitar também um motim.
|||to consider|||riot
|||considerar|||
A mutiny was even considered.
Mas por que todos abandonariam o navio?
||||would abandon||
||||abandonarían||
But why would everyone abandon ship?
E para onde foram?
And where did they go?
Outra teoria que explica também o sumiço da alavanca da bomba de drenagem, é a de que, enfrentando mal tempo e sem condições de drenar a água do casco, o capitão Briggs não tinha como saber se o navio estava inundando ou não, e com medo de que pudesse afundar, resolveu dar a ordem para a tripulação abandonar o navio.
||||||||||||||||||||||||||||Rumpf||||||||||||überflutet|||||||||||||||||||
||||||disappearance||lever||||drainage|||||facing|||||||drain||||hull||||||||||||was flooding|||||||||would sink|resolved|||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||capitán Briggs|||||||||inundándose|||||||||hundirse||||||||abandonar||
Another theory that also explains the disappearance of the drain pump lever is that, facing bad weather and unable to drain the water from the hull, Captain Briggs had no way of knowing whether the ship was flooding or not, and afraid that it could sink, decided to give the order to the crew to abandon ship.
Será que o navio enfrentou uma tempestade tão forte que fez com que o capitão ficasse quase neurótico?
|||||||||||||||||neurotic
Did the ship face a storm so strong that it caused the captain to become almost neurotic?
Para seguir a teoria de que o navio realmente fora abandonado pela tripulação, com ou sem motim, deve-se descobrir por quê abandonaram o Mary Celeste e para onde foram?
||||||||||||||||mutiny|||||why|they abandoned|||||||
||||||||||||||||||||||abandonaron|||||||
To follow the theory that the ship was really abandoned by the crew, with or without mutiny, one must find out why they abandoned the Mary Celeste and where did they go?
O bote teria também naufragado?
|boat|||sunk
Would the dinghy have sunk as well?
Abandonar um navio é a ordem mais crítica que o capitão pode dar, como o último recurso para uma situação extrema.
||||||||||||||||resort||||
Abandonar||||||||||||||||||||
Abandoning a ship is the most critical order the captain can give, as the last resort for an extreme situation.
Que situação foi essa?
What was that situation?
Algumas décadas após o sumiço da tripulação do Mary Celeste, surgiu numa revista a suposta história de que um homem apresentou papéis deixados a ele por um funcionário seu que havia morrido, chamado Fosdyk.
|||||||||||||||||||||||||||||||||Fosdyk
||||disappearance||||||||magazine|||||||||papers|left|||||employee||||||Fosdyk
A few decades after the disappearance of the Mary Celeste crew, a supposed story appeared in a magazine that a man presented papers left to him by a dead employee named Fosdyk.
Nesses documentos Fosdyk afirmava ter sido um passageiro clandestino do Mary Celeste, pois era amigo do capitão Briggs, que lhe autorizou a viajar secretamente a bordo do navio, pois precisava fugir rapidamente da América.
||||||||illegaler Passagier|||||||||||||||||||||||||
|||claimed||||passenger|stowaway||||||||||||authorized|||secretly||||||||||
||Fosdyk(|||||pasajero clandestino||||||||||||||||||||||||||
In these documents Fosdyk claimed to have been a stowaway on the Mary Celeste, as he was a friend of Captain Briggs, who authorized him to travel secretly aboard the ship because he needed to escape America quickly.
Ele conta que Briggs, durante a viagem, havia ordenado que o carpinteiro de bordo construísse um pequeno deque para sua filha.
|||||||||||||||||Deck|||
||||||||ordered|||carpenter|||build|||deck|||
|||||||||||carpintero de|||||||||
He says that Briggs, during the voyage, had ordered the ship's carpenter to build a small deck for his daughter.
Dice que Briggs, durante el viaje, había ordenado al carpintero del barco que construyera una pequeña cubierta para su hija.
Certo dia, o capitão estava em uma discussão ferrenha com um dos tripulantes sobre a possibilidade de nadar vestido com roupas e botas.
||||war||||heftigen||||||||||||||
||||||||fierce||||||||||||||boots
One day, the captain was in a fierce argument with one of the crew about the possibility of swimming dressed in clothes and boots.
Para provar seu ponto, Briggs, acompanhado de outros dois marinheiros, pulou no mar para nadar em volta do navio.
||||||||||jumped||||||||
To prove his point, Briggs, accompanied by two other sailors, jumped overboard to swim around the ship.
O restante da tripulação assistia tudo do convés.
|rest of|||was watching|||deck
The rest of the crew watched from the deck.
Um dos marinheiros deu um grito agonizante, provavelmente devido a uma mordida de tubarão.
||||||qualvoll|||||||Haiß
||||||agonizing|||||bite||shark
One of the sailors gave an agonizing scream, probably due to a shark bite.
Todos que estavam a bordo, inclusive Sara com sua filha no colo, se concentraram no pequeno deque recém-construído para ver o que tinha acontecido.
||||||Sara|||||lap||concentrated|||deck||||||||
||||||||||||||||deck||||||||
Everyone on board, including Sara with her daughter in her arms, concentrated on the newly built small deck to see what had happened.
O convés não suportou o peso e cedeu, derrubando toda a tripulação na água, onde foi atacada por tubarões.
|||||||gab nach|warfend||||||||angegriffen||
|deck||supported||||gave in|throwing down||||||||||sharks
|||soportó|||||arrojando||||||||||
Fosdyk — milagrosamente — sobreviveu e se agarrou a um dos pedaços de madeira do deque e a correnteza lhe arrastou por alguns dias até a costa da África.
|wunderlicherweise|||||||||||||||||||||||||
|miraculously|survived|||clung||||pieces|||||||current||dragged||||||||
Fosdyk - miraculously - survived and clung to one of the pieces of wood on the deck, and the current carried him for a few days to the coast of Africa.
Essa história, provavelmente falsa, assim como várias outras hipóteses, acaba por gerar mais perguntas ainda.
||||||||hypotheses||||||
O fato é que nunca mais nenhum membro da tripulação fora visto.
O navio amaldiçoado
||cursed
the cursed ship
Após o misterioso desaparecimento de sua tripulação, o navio que navegou dez dias sozinho teve seu destino selado.
|||||||||||||||||besiegelt
|||disappearance||||||||||||||sealed
||||||||||navegó|||||||
After the mysterious disappearance of its crew, the ship that sailed for ten days alone had its fate sealed.
Com a supersticiosa cultura dos homens do mar, o navio causava medo em muitas pessoas, que passaram a evitar comprar mercadorias que haviam sido transportadas pelo Mary Celeste e até de se aproximar da embarcação.
||superstitionsbehafteten||||||||||||||||||||||||||||||||
||superstitious||||||||||||||||||||||transported||||||||||
||||||||||||||||||||||||transportadas||||||||||
With the superstitious culture of seafarers, the ship caused fear in many people, who began to avoid buying goods that had been transported by the Mary Celeste and even from approaching the vessel.
Marinheiros se recusavam a navegar no navio e compradores de bergantins desistiam do negócio quando viam se tratar do Mary Celeste.
||||||||||Bergantins||||||||||
||refused||||||buyers||barges|gave up|||when||||||
||||||||compradores||bergantines|desistían|||||||||
Sailors refused to sail the ship and brigantine buyers gave up on the deal when they saw it was the Mary Celeste.
Assim como no início de sua história, o navio passou de mãos em mãos, gerando prejuízo atrás de prejuízo.
||||||||||||||generating|loss|||loss
Just as in the beginning of its history, the ship passed from hand to hand, generating loss after loss.
Até que em novembro de 1884, seu último comandante, Gilman C. Parker, supostamente armou uma fraude com um grupo de carregadores.
||||||||Gilman C Parker|||||||||||
||||||||Gilman C. Parker||Parker||armed|||||||porters
||||||||Gilman C||||preparó|||||||
Then in November 1884, its last commander, Gilman C. Parker, allegedly staged a fraud with a group of porters.
Abasteceram o navio com carga sem valor, porém registraram no manifesto para a seguradora uma carga preciosa.
versorgten||||||||||||||||
They supplied||||cargo||||they registered|||||insurance company|||precious
Abastecieron||||||||||||||||
They filled the ship with worthless cargo, but registered a precious cargo on the manifest for the insurance company.
Parker, então, durante a viagem, joga o bergantim propositalmente contra um recife, destruindo e afundando o Mary Celeste, sobrando poucos destroços a serem recuperados.
||||||||on purpose|||reef|||sinking||||leaving||wreckage|||recovered
||||||||intencionalmente|||||||||||||||
Parker, then, during the trip, purposely throws the brigantine against a reef, destroying and sinking the Mary Celeste, leaving little wreckage to be recovered.
Parker fora julgado por fraude contra a seguradora e morreu pouco depois em desgraça, o que muitos disseram ser efeito da maldição do navio.
||judged|||||insurance company||||||disgrace||||said||||curse||
|||||||||||||desgracia||||||||||
Parker had been tried for fraud against the insurance company and died shortly thereafter in disgrace, which many said was the effect of the ship's curse.
Ninguém sabe onde se encontram os restos do Mary Celeste, que repousa no fundo mar, em algum lugar.
||||||remains|||||rests||bottom of the||||
|||||||||||reposa||||||
Nobody knows where the remains of the Mary Celeste, which lies at the bottom of the sea, somewhere, are to be found.
Assim como, talvez, o Capitão Briggs e sua tripulação.
|||||Capitán Briggs|||