Глава 1 - 5
Kapitel 1 - 5
Chapter 1 - 5
1장 - 5장
Hoofdstuk 1 - 5
Rozdział 1 - 5
Capítulo 1 - 5
第 1-5 章
Я подхожу к ним со своим бокалом, Гуталин сгребает меня за куртку, сажает за столик и говорит:
||||||||grabs||||sits||||
I approach them with my glass, Gutalin grabs me by my jacket, sits me at a table and says:
- Садись, Рыжий!
- Sit down, Red!
Садись, слуга сатаны!
Sit down, servant of Satan!
Люблю тебя.
Поплачем о грехах человеческих.
we'll cry|||
Let's cry for the sins of men.
Горько восплачем!
|cry
Let's cry bitterly!
- Восплачем, - говорю.
- Let's cry, I say.
- Глотнем слез греха.
gulp||
Let's sip the tears of sin.
- Ибо грядет день, - возвещает Гуталин.
|is coming||proclaims|
- For the day is coming, - proclaims Gutalin.
- Ибо взнуздан уже конь бледный, и уже вложил ногу в стремя всадник его.
|restrained|||||||||stirrup|rider|
- For the pale horse is already bridled, and his rider has already put his foot in the stirrup.
И тщетны молитвы продавшихся сатане.
|futile||sold to|
And the prayers of Satan sold are vain.
И спасутся только ополчившиеся на него.
|||militia||
And only those who oppose him will be saved.
Вы, дети человеческие, сатаною прельщенные, сатанинскими игрушками играющие, сатанинских сокровищ взалкавшие, - вам говорю: слепые!
||||tempted||||||craving|||blind
You children of men, deceived by Satan, playing with satanic toys, hungry for satanic treasures, I tell you: you are blind!
Опомнитесь, сволочи, пока не поздно!
Wake up, you bastards, before it's too late!
Растопчите дьявольские бирюльки!
crush||trinkets
Trample the devil's spillikins!
- Тут он вдруг замолчал, словно забыл, как будет дальше.
- Then he suddenly fell silent, as if he had forgotten what was going to happen next.
- А выпить мне здесь дадут?
- Will they give me a drink here?
- Спросил он уже другим голосом.
- He asked in a different voice.
- Или где это я?..
Or where am I?
Знаешь, Рыжий, опять меня с работы поперли.
||||||fired
You know, Ryzhy, they kicked me out of work again.
Агитатор, говорят.
agitator|
Agitator, they say.
Я им объясняю: опомнитесь, сами, слепые, в пропасть валитесь и других слепцов за собой тянете!
|||||||||and|||||
I explain to them: come to your senses, you blind ones, fall into the abyss and pull other blind people with you!
Смеются.
Laughing.
Ну, я дал управляющему по харе и ушел.
|||manager||face||
Well, I hit the manager in the hare and left.
Посадят теперь.
will plant|
Planted now.
А за что?
Why?
Подошел Дик, поставил на стол бутылку.
Dick came over and put a bottle on the table.
- Сегодня я плачу!
- Today I'm crying!
- крикнул я Эрнесту.
Дик на меня скосился.
|||glanced
Dick squinted at me.
- Все законно, - говорю.
- It's all legal," I say.
- Премию будем пропивать.
||celebrate
- We will drink the prize.
- В Зону ходили?
- Have you been to the Zone?
- спрашивает Дик.
- Что-нибудь вынесли?
- Did you get anything out?
- Полную "пустышку", - говорю я.
- A complete blank," I say.
- На алтарь науки.
|altar|
- On the altar of science.
И полные штаны вдобавок.
and|||
Plus full pants.
Ты разливать будешь или нет?
Are you spilling or not?
- "Пустышку"!..
- горестно гудит Гуталин.
Gutalin hums sadly.
- За какую-то "пустышку" жизнью своей рисковал!
- For some “dummy” he risked his life!
Жив остался, но в мир принес еще одно дьявольское изделие... А как ты можешь знать, Рыжий, сколько горя и греха...
|||||||||||||||||sorrow||
He remained alive, but he brought another diabolical product into the world ... And how can you know, Red, how much grief and sin ...
- Засохни, Гуталин, - говорю я ему строго.
dry up|||||
- Dry up, Gutalin, - I tell him sternly.
- Пей и веселись, что я живой вернулся.
- Drink and be merry that I returned alive.
За удачу, ребята!
For luck guys!
Хорошо пошло за удачу.
Well gone for good luck.
Гуталин совсем раскис, сидит, плачет, течет у него из глаз как из водопроводного крана.
||melted||||||||||faucet|faucet
Gutalin is completely limp, sitting, crying, flowing from his eyes like from a water tap.
Ничего, я его знаю.
Nothing, I know him.
Это у него стадия такая: обливаться слезами и проповедовать, что Зона, мол, есть дьявольский соблазн, выносить из нее ничего нельзя, а что уже вынесли, - вернуть обратно и жить так, будто Зоны вовсе нет.
|||stage|such|cry|||||||||temptation||||||||||||||||||
This is his stage: shed tears and preach that the Zone, they say, is a diabolical temptation, nothing can be taken out of it, and what has already been taken out - to return back and live as if the Zone does not exist at all.
Дьяволово, мол, дьяволу.
Devilish, they say, to the devil.
Я его люблю, Гуталина.
I love him, Gutalina.
Я вообще чудаков люблю.
||weirdos|
I love weirdos in general.
У него когда деньги есть, он у кого попало хабар скупает, не торгуясь, за сколько спросят, а потом ночью прет этот хабар обратно, в Зону, и там закапывает... Во ревет-то, господи!
||||||||anyone||buys|||||||||||||||||buries||||
When he has money, he buys swag from anyone, without haggling, for how much they ask, and then at night he rushes this swag back to the Zone, and buries it there ... In a roar, Lord!
Ну ничего, он еще разойдется.
||||calm down
Well, nothing, he will still disperse.
- А что это такое: полная "пустышка"?
- And what is it: a complete "dummy"?
- спрашивает Дик.
- Просто "пустышку" я знаю, а вот что такое полная?
- Just a "dummy" I know, but what is full?
Первый раз слышу.
Я ему объяснил.
Он головой покачал, губами почмокал.
||||smacked
He shook his head and pursed his lips.
- Да, - говорит.
“Yes,” he says.
- Это интересно.
Это, - говорит, - что-то новенькое.
This," he says, "is something new.
А с кем ты ходил?
Who did you go with?
С русским?
- Да, - отвечаю.
- С Кириллом и с Тендером.
Знаешь, наш лаборант.
You know, our laboratory assistant.
- Намучился с ними, наверное...
struggled|||
- I was tormented with them, probably ...
- Ничего подобного.
- Nothing like this.
Вполне прилично держались ребята.
|decently||
The guys were pretty decent.
Особенно Кирилл.
Прирожденный сталкер, - говорю.
A born stalker, I say.
- Ему бы опыта побольше, торопливость с него эту ребячью сбить, я бы с ним каждый день в Зону ходил.
||||hastiness||||||||||||||
- He would have more experience, haste to bring down this childishness from him, I would go with him to the Zone every day.
- И каждую ночь?
- спрашивает он с пьяным смешком.
he asks with a drunken laugh.
- Ты это брось, - говорю.
“You drop it,” I say.
- Шутки шутками...
|jokes
- Jokes jokes...
- Знаю, - говорит он.
- Шутки шутками, а за такое можно и схлопотать.
|||||||get in trouble
- Jokes are jokes, but for this you can get it.
Считай, что я тебе должен две плюхи...
consider||||||slaps
Consider I owe you two goodies ...
- Кому две плюхи?
- Who needs two pluses?
- встрепенулся Гуталин.
stirred|
Gutalin started up.
- Который здесь?
|here
- Which one is here?
Схватили мы его за руки, еле усадили.
We grabbed him by the arms, barely sat him down.
Дик ему сигарету в зубы вставил и зажигалку поднес.
Dick put a cigarette between his teeth and offered him a lighter.
Успокоили.
А народу тем временем все прибавляется.
|||||increases
Meanwhile, everything is increasing for the people.
Стойку уже облепили, многие столики заняты.
counter||crowded|||
The counter has already stuck around, many tables are occupied.
Эрнест своих девок кликнул, бегают они, разносят кому что: кому пива, кому коктейлей, кому чистого.
||||||||||||||vodka
Ernest called his girls, they run around, delivering something to someone: someone beer, someone cocktails, someone clean.
Я смотрю, последнее время в городе много незнакомых появилось, все больше какие-то молокососы в пестрых шарфах до полу.
|||||||||||||youngsters||colorful|scarves||
I see that recently a lot of strangers have appeared in the city, more and more some kind of suckers in colorful scarves to the floor.
Я сказал об этом Дику.
I told Dick about it.
Дик кивнул.
|nodded
Dick nodded.
- А как же, - говорит.
“But how,” he says.
- Начинается большое строительство.
- The big construction begins.
Институт три новых здания закладывает, а кроме того, Зону собираются стеной огородить от кладбища до старого ранчо.
||||||||||||||||ranch
The Institute is laying down three new buildings, and in addition, they are going to enclose the Zone with a wall from the cemetery to the old ranch.
Хорошие времена для сталкеров кончаются...
The good times for stalkers are ending...
- А когда они у сталкеров были?
- And when did the stalkers have them?
- говорю.
А сам думаю: "Вот тебе и на, что еще за новости?
|||here|||||||
And I’m thinking: “So much for the news!
Значит, теперь не подработаешь.
|||work part-time
So now you won’t work.
Ну что ж, может, это и к лучшему, соблазна меньше.
||||||||temptation|
Well, maybe it's for the better, less temptation.
Буду ходить в Зону днем, как порядочный, - деньги, конечно, не те, но зато куда безопаснее: "галоша", спецкостюм, то-се, и на патрулей наплевать... Прожить можно и на зарплату, а выпивать буду на премиальные".
||||||||||||||||||that||||||||||||||
I’ll go to the Zone during the day, like a decent one - the money, of course, is not the same, but it’s much safer: “galoshes”, special suits, this and that, and I don’t give a damn about patrols ... I can live on a salary, but I’ll drink on bonus ".
И такая меня тоска взяла!
And such a longing took me!
Опять каждый грош считать: это можно себе позволить, это нельзя себе позволить, Гуте на любую тряпку копи, в бар не ходи, ходи в кино... И серо все, серо.
||penny||||||||||good||||save|||||||||||
Again, count every penny: you can afford it, you can’t afford it, Guta save for any rag, don’t go to a bar, go to the cinema ... And everything is gray, gray.
Каждый день серо, и каждый вечер, и каждую ночь.
Every day is gray, and every evening and every night.
Сижу я так, думаю, а Дик над ухом гудит:
||||||||buzzes
I'm sitting there, thinking, and Dick is buzzing in my ear:
- Вчера в гостинице зашел я в бар принять ночной колпачок, сидят какие-то новые.
|||||||||drink||||
- Yesterday at the hotel I went to the bar to take a night cap, some new ones are sitting.
Сразу они мне не понравились.
I didn't like them right away.
Подсаживается один ко мне и заводит разговор издалека, дает понять, что он меня знает, знает, кто я, где работаю, и намекает, что готов хорошо оплачивать разнообразные услуги...
|||||starts|||||||||||||||||||||services
One sits next to me and starts a conversation from afar, makes it clear that he knows me, knows who I am, where I work, and hints that he is ready to pay well for various services ...
- Шпик, - говорю я. Не очень мне интересно было это, шпиков я здесь навидался и разговоров насчет услуг наслышался.
|||||||||||||||||heard
“Pip,” I say. I was not very interested in this, I had seen spies here and had heard enough talk about services.
- Нет, милый мой, не шпик.
- No, my dear, not a bastard.
Ты послушай.
You listen.
Я немножко с ним побеседовал, осторожно, конечно, дурачка такого состроил.
I had a little talk with him, cautiously, of course, making such a fool.
Его интересуют кое-какие предметы в Зоне, и при этом предметы серьезные.
He is interested in some items in the Zone, and at the same time, items are serious.
Аккумуляторы, "зуда", "черные брызги" и прочая бижутерия ему не нужна.
|itch||splashes||other|jewelry|||
Batteries, "itching", "black splashes" and other jewelry he does not need.
А на то, что ему нужно, он только намекал.
And what he needed, he only hinted at.
- Так что же ему нужно?
So what does he need?
- спрашиваю я.
- "Ведьмин студень", как я понял, - говорит Дик и странно как-то на меня смотрит.
- "Witch's jelly", as I understand it, - says Dick and somehow looks at me strangely.
- Ах, "ведьмин студень" ему нужен!
- Oh, "witch's jelly" he needs!
- говорю я.
- А "смерть-лампа" ему, случайно, не нужна?
- Does he, by any chance, need a "death-lamp"?
- Я его тоже так спросил.
- Ну?
- Представь себе, нужна.
Imagine you need.
- Да?
- говорю я.
- Ну так пусть сам и добывает все это.
“Well, let him get it all himself.”
Это же раз плюнуть!
this|||
This is the time to spit!
"Ведьмина студня" вон полные подвалы, бери ведро да зачерпывай.
witch's||||cellars||||scoop
"Witch's jelly" there are full basements, take a bucket and scoop it up.
Похороны за свой счет.
funeral|||
Funeral at your own expense.
Дик молчит, смотрит на меня исподлобья и даже не улыбается.
|||||from under his brow||||
Dick is silent, looks at me frowningly and does not even smile.
Что за черт, нанять он меня хочет, что ли?
|||hire|||||
What the hell, he wants to hire me, or what?
И тут до меня дошло.
And then it dawned on me.
- Подожди, - говорю.
“Wait,” I say.
- Кто же это такой был?
- Who was that?
"Студень" запрещено даже в институте изучать...
"Studen" is forbidden even to study at the institute ...
- Правильно, - говорит Дик неторопливо, а сам все на меня смотрит.
- That's right, - says Dick slowly, and he is all looking at me.
- Исследования, представляющие потенциальную опасность для человечества.
- Studies that pose a potential danger to humanity.
Понял теперь, кто это?
Do you understand now who it is?
Ничего я не понимал.
- Пришельцы, что ли?
- Aliens, right?
- говорю.
Он расхохотался, похлопал меня по руке и говорит:
He laughed, patted my hand and said:
- Давай-ка лучше выпьем, простая ты душа!
||||||soul
- Let's drink better, you’re a simple soul!
- Давай, - говорю, но злюсь.
|||get angry
“Come on,” I say, but I get angry.
Тоже мне нашли себе простую душу, сукины дети!
They also found me a simple soul, you sons of bitches!
- Эй, - говорю, - Гуталин!
- Hey," I said, "Goutalin!
Хватит спать, давай выпьем.
Stop sleeping, let's have a drink.
Нет, спит Гуталин.
No, Gutalin is sleeping.
Положил свою черную ряшку на черный столик и спит, руки до полу свесил.
|||face|||||||||
He laid his black crib on a black table and sleeps, his arms hung to the floor.
Выпили мы с Диком без Гуталина.
Dick and I drank without Gutalin.
- Ну ладно, - говорю.
- Простая я там душа или сложная, а про этого типа я бы тут же донес куда следует.
||||||||||||||reported||
- I’m simple or complex soul, but about this type I would immediately tell where it should be.
Уж на что я не люблю полицию, а сам бы пошел и донес.
What I don’t like about the police, but I myself would go and inform.
- Угу, - говорит Дик.
“Uh-huh,” says Dick.
- А тебя бы в полиции спросили: а почему, собственно, оный тип именно к вам обратился?
|||||||||that|||||
- And the police would have asked you: why, in fact, did this type turn to you?
А?
Я помотал головой:
I shook my head.
- Все равно.
Ты, толстый боров, в городе третий год, а в Зоне ни разу не был, "ведьмин студень" только в кино видел, а посмотрел бы ты его в натуре, да что он с человеком делает, ты бы тут же и обгадился.
||boar||||||||||||||||||||||||||||||||||||shat himself
You, fat boar, have been in the city for the third year, but you have never been in the Zone, you have only seen the "witch's jelly" in the movies, but if you looked at it in kind, what does it do with a person, you would immediately get pissed off.
Это, милок, страшная штука, ее из Зоны выносить нельзя... Сам знаешь, сталкеры - люди грубые, им только капусту подавай, да побольше, но на такое даже покойный Слизняк не пошел бы.
|kiddo||||||||||||rough|||||||||||||||
This, my dear, is a terrible thing, you can’t take it out of the Zone ... You know, stalkers are rude people, just give them cabbage, but more, but even the late Slug would not do such a thing.
Стервятник Барбридж на такое не пойдет... Я даже представить себе боюсь, кому и для чего "ведьмин студень" может понадобиться...
vulture||||||||||||||||||
Barbridge Vulture will not do this ... I’m even afraid to imagine who and why the “witch jelly” might need ...
- Что ж, - говорит Дик.
"Well," says Dick.
- Все это правильно.
- All this is correct.
Только мне, понимаешь, не хочется, чтобы в одно прекрасное утро нашли меня в постельке покончившего жизнь самоубийством.
|to me||||||||||||bed|||
Only me, you know, I don’t want one fine morning to find me in a bed committed suicide.
Я не сталкер, однако человек тоже грубый и деловой, и жить, понимаешь, люблю.
I'm not a stalker, but I'm also a rough and businesslike person, and I like to live, you know.
Давно живу, привык уже...
I've been living for a long time, I'm used to it already ...
Тут Эрнест вдруг заорал из-за стойки:
|||shouted|||counter
Then Ernest suddenly yelled from behind the counter:
- Господин Нунан!
Вас к телефону!
you to the phone!
- Вот дьявол, - говорит Дик злобно.
"Here's the devil," says Dick angrily.
- Опять, наверное, рекламация.
||complaint
- Again, probably a complaint.
Везде найдут.
Everywhere will be found.
Извини, - говорит, - Рэд.
Sorry," he says, "Red.
Встает он и уходит к телефону.
|||goes||
He gets up and goes to the phone.
А я остаюсь с Гуталином и с бутылкой, и поскольку от Гуталина проку никакого нет, то принимаюсь я за бутылку вплотную.
||||||||||||benefit||||||||directly
And I stay with Gutalin and with a bottle, and since there is no use from Gutalin, I take up the bottle closely.
Черт бы побрал эту Зону, нигде от нее спасения нет.
||took|||||||
Damn this Zone, there is no escape from it anywhere.
Куда ни пойдешь, с кем ни заговоришь - Зона, Зона, Зона... Хорошо, конечно, Кириллу рассуждать, что из Зоны проистечет вечный мир и благорастворение воздухов.
|||||||||||||argue||||||||purification|
Wherever you go, with whom you talk - Zone, Zone, Zone... Well, of course, Cyril argues that eternal peace and good air will flow from the Zone.
Кирилл хороший парень, никто его дураком не назовет, наоборот, умница, но ведь он же о жизни ни черта не знает.
|||||||||smart guy||||||||||
Kirill is a good guy, no one will call him a fool, on the contrary, he is smart, but he doesn’t know a damn thing about life.
Он же представить себе не может, сколько всякой сволочи крутится вокруг Зоны.
He cannot imagine how many bastards are spinning around the Zone.
Вот теперь, пожалуйста: "ведьмин студень" кому-то понадобился.
Now, please: someone needed "witch's jelly".
Нет, Гуталин хоть и пропойца, хоть и психованный он на религиозной почве, но иногда подумаешь-подумаешь, да и скажешь: может, действительно оставить дьяволово дьяволу?
||||drunkard|||crazy||||soil||||||||||||
No, even though Gutalin is a drunkard, even though he is psychotic on religious grounds, sometimes you think, you think, and you say: maybe really leave the devilish to the devil?
Не тронь дерьмо...
||shit
Don't touch the shit ...
Тут усаживается на место Дика какой-то сопляк в пестром шарфе.
|||||||kid||colorful|
Here some jerk in a colorful scarf sits down in Dick's place.
- Господин Шухарт?
- спрашивает.
- Ну?
- говорю.
- Меня зовут Креон, - говорит.
||Creon|
- My name is Creon," he says.
- Я с Мальты.
||Malta
- I'm from Malta.
- Ну, - говорю.
- И как там у вас на Мальте?
||||||Malta
“And how are you doing in Malta?”
- У нас на Мальте неплохо, но я не об этом.
- It's not bad in Malta, but I'm not talking about that.
Меня к вам направил Эрнест.
Ernest sent me to you.
Так, думаю.
Сволочь все-таки этот Эрнест.
The bastard is still this Ernest.
Ни жалости в нем нет, ничего.
|pity||||
There is no pity in him, nothing.
Вот сидит парнишка смугленький, чистенький, красавчик, не брился поди еще ни разу и девку еще ни разу не целовал, а Эрнесту все равно, ему бы только побольше народу в Зону загнать, один из трех с хабаром вернется - уже капуста...
|||dark-skinned||||shaved|probably||||||||||||||||||||||||||||||
Here sits a swarthy, clean, handsome boy, he hasn’t shaved, and he’s never even kissed a girl, but Ernest doesn’t care, he just needs to drive more people into the Zone, one of the three will return with swag - already cabbage ...
- Ну и как поживает старина Эрнест?
||||old chap|
"Well, how's old Ernest doing?"
- спрашиваю.
Он оглянулся на стойку и говорит:
He looks back at the counter and says:
- По-моему, он неплохо поживает.
- I think he's doing well.
Я бы с ним поменялся.
||||switched
I would have exchanged with him.
- А я бы нет, - говорю.
“I wouldn’t,” I say.
- Выпить хочешь?
- Спасибо, я не пью.
- Ну закури, - говорю.
- Well, have a smoke," I said.
- Извините, но я и не курю тоже.
- Черт тебя подери!
||damn
- Damn you!
- говорю я ему.
- Так зачем тебе тогда деньги?
“Then why do you need money?”
Он покраснел, перестал улыбаться и негромко так говорит:
He blushed, stopped smiling, and said in a low voice:
- Наверное, - говорит, - это только меня касается, господин Шухарт, правда ведь?
“Probably,” he says, “it only concerns me, Mr. Schuhart, is it not so?”
- Что правда, то правда, - говорю я и наливаю себе на четыре пальца.
"What's true is true," I say, and pour four fingers into my glass.
В голове, надо сказать, уже немного шумит и в теле этакая приятная расслабленность: совсем отпустила Зона.
In my head, I must say, it is already a little noisy and in my body a kind of pleasant relaxation: the Zone completely let go.
- Сейчас я пьян, - говорю.
“Now I’m drunk,” I say.
- Гуляю, как видишь.
- I walk, as you see.
Ходил в Зону, вернулся живой и с деньгами.
Went to the Zone, returned alive and with money.
Это не часто бывает, чтобы живой, и уже совсем редко, чтобы с деньгами.
It is not often the case to live, and already very rare to have money.
Так что давай отложим серьезный разговор...
So let's postpone the serious talk...
Тут он вскакивает, говорит "извините", и я вижу, что вернулся Дик.
||jumps||||||||
Then he jumps up, says “I'm sorry,” and I see that Dick is back.
Стоит рядом со своим стулом, и по лицу его я понимаю: что-то случилось.
Standing next to his chair, I could tell by the look on his face that something was wrong.
- Ну, - спрашиваю, - опять твои баллоны вакуум не держат?
|||||vacuum||
- Well, - I ask, - again, your cylinders do not hold a vacuum?
- Да, - говорит он.
- Опять...
Садится, наливает себе, подливает мне, и вижу я, что не в рекламации дело.
|||pours||||||||complaints|
He sits down, pours himself, pours me, and I see that it is not a complaint.
На рекламации он, надо сказать, поплевывает, тот еще работничек!
|||||spits|||
On the complaint, I must say, he spits, he is still a worker!
- Давай, - говорит, - выпьем, Рэд.
- И, не дожидаясь меня, опрокидывает залпом всю свою порцию и наливает новую.
||||downs|in one go||||||
- And, without waiting for me, he taps his entire portion and pours a new one.
- Ты знаешь, - говорит он, - Кирилл Панов умер.
|||||Panov|
- You know," he says, "Kirill Panov died.
Сквозь хмель я его не сразу понял.
|haze|||||
Through hops, I did not immediately understand it.
Умер там кто-то и умер.
Someone died there and died.
- Что ж, - говорю, - выпьем за упокой души...
- Well, - I say, - let's drink for the rest of the soul ...
Он глянул на меня круглыми глазами, и только тогда я почувствовал, словно все у меня внутри оборвалось.
||||||||||||||||stopped
He looked at me with round eyes, and only then did I feel as if everything inside me had broken off.
Помнится, я встал, уперся в столешницу и смотрю на него сверху вниз.
|||||countertop||||||
I remember I got up, rested on the countertop and look down at him.
- Кирилл?
!.
- А у самого перед глазами серебряная паутина, и снова я слышу, как она потрескивает, разрываясь.
|||||||||||||crackles|
- And right in front of my eyes there is a silver web, and again I hear it crackling, breaking.
И через это жуткое потрескивание голос Дика доходит до меня как из другой комнаты:
||||crackling|||||||||
And through this terrible crackle, Dick's voice reaches me as if from another room:
- Разрыв сердца.
- Heartbreak.
В душевой его нашли, голого.
They found him in the shower, naked.
Никто ничего не понимает.
Nobody understands.
Про тебя спрашивали, я сказал, что ты в полном порядке...
They asked about you, I said that you are in perfect order ...
- А чего тут не понимать?
“Why not understand here?”
- говорю.
- Зона...
- Ты сядь, - говорит мне Дик.
"Sit down," Dick tells me.
- Сядь и выпей.
- Sit down and have a drink.
- Зона... - повторяю я и не могу остановиться.
||||||stop
- Zone... - I repeat and I can't stop.
- Зона... Зона...
Ничего вокруг не вижу, кроме серебряной паутины.
I can't see anything around me except a silver web.
Весь бар запутался в паутине, люди двигаются, а паутина тихонько потрескивает, когда они ее задевают.
||||||||||||||touch
The whole bar is tangled in the web, people move, and the web crackles softly when they touch it.
А в центре Мальтиец стоит, лицо у него удивленное, детское, ничего не понимает.
|||Maltese|||||||||
And in the center the Maltese is standing, his face is surprised, childish, he does not understand anything.
- Малыш, - говорю я ему ласково.
"Baby," I tell him softly.
- Сколько тебе денег надо?
Тысячи хватит?
На!
Бери, бери!
- сую я ему деньги и уже кричу: - Иди к Эрнесту и скажи ему, что он сволочь и подонок, не бойся, скажи!
give|||||||||||||||||scoundrel|||
- I shoved money at him and already shouting: - Go to Ernest and tell him that he is a bastard and a bastard, don't be afraid, tell him!
Он же трус!..
He's a coward!
Скажи и сейчас же иди на станцию, купи себе билет и прямиком на свою Мальту!
Say it now and go to the station, buy yourself a ticket and go straight to your Malta!
Нигде не задерживайся!..
Don't stop anywhere!
Не помню, что я там еще кричал.
I don't remember what else I was screaming at.
Помню, оказался я перед стойкой, Эрнест поставил передо мной бокал освежающего и спрашивает:
||||||||||refreshing||
I remember I was in front of the counter, Ernest put a glass of refreshing in front of me and asked:
- Ты сегодня вроде при деньгах?
“Are you kind of with money today?”
- Да, - говорю, - при деньгах...
- Yes," I said, "with money...
- Может, должок отдашь?
|debt|pay
- Can you pay back?
Мне завтра налог платить.
I have to pay taxes tomorrow.
И тут я вижу: в кулаке у меня пачка денег.
And then I see: I have a wad of money in my fist.
Смотрю я на эту капусту зеленую и бормочу:
|||||||mumble
I look at this green cabbage and mumble:
- Надо же, не взял, значит, Креон Мальтийский... Гордый, значит... Ну, все остальное судьба.
|||||||proud|||||
- Well, he didn’t take it, so Creon of Malta ... Proud, then ... Well, everything else is fate.
- Что это с тобой?
- What's wrong with you?
- спрашивает друг Эрни.
- asks Ernie's friend.
- Перебрал малость?
overdid|
- Went through a little?
- Нет, - говорю.
- No," I said.
- Я, - говорю, - в полном порядке.
- I," I said, "am perfectly fine.
Хоть сейчас в душ.
At least take a shower now.
- Шел бы ты домой, - говорит друг Эрни.
“You should go home,” says Ernie's friend.
- Перебрал ты малость.
- You went over a little.
- Кирилл умер, - говорю я ему.
- Это который Кирилл?
Шелудивый, что ли?
mangy||
Skinny, right?
- Сам ты шелудивый, сволочь, - говорю я ему.
“You yourself are mangy, you bastard,” I tell him.
- Из тысячи таких, как ты, одного Кирилла не сделать.
- Of the thousands of people like you, Cyril alone cannot be made.
Паскуда ты, - говорю.
bastard||
You suck, I say.
- Торгаш вонючий.
merchant|
- Stinky merchant.
Смертью ведь торгуешь, морда.
|||face
After all, you are trading in death, muzzle.
Купил нас всех за зелененькие... Хочешь, сейчас всю твою лавочку разнесу?
|||||||||shop|destroy
He bought us all for greenbacks ... Do you want me to destroy your entire shop now?
И только я замахнулся как следует, вдруг меня хватают и тащат куда-то.
And as soon as I swung properly, suddenly they grab me and drag me somewhere.
А я уже ничего не соображаю и соображать не хочу.
And I don’t think anything anymore and I don’t want to think.
Ору чего-то, отбиваюсь, ногами кого-то бью, потом опомнился, сижу в туалетной, весь мокрый, морда разбита.
scream|||fighting back|||||||||||||
I yell at something, fight back, kick someone, then I came to my senses, I'm sitting in the toilet, all wet, my muzzle is broken.
Смотрю на себя в зеркало и не узнаю, и тик мне какой-то щеку сводит, никогда этого раньше не было.
|||||||||twitch||||cheek|twitches|||||
I look at myself in the mirror and I don’t recognize it, and a tick makes my cheek hurt, it has never happened before.
А из зала шум, трещит что-то, посуда бьется, девки визжат, и слышу: Гуталин ревет, что твои гризли: "Покайтесь, паразиты!
||||||||||scream||||||||repent|
And there is noise from the hall, something is cracking, the dishes are beating, the girls are squealing, and I hear: Gutalin roars that your grizzlies: “Repent, parasites!
Где Рыжий?
Where's Red?
Куда Рыжего дели, чертово семя?.."
||do|damn|
Where did Redhead go, you bloody seed?"
И полицейская сирена завывает.
|||wails
And the police siren is howling.
Как она завыла, тут у меня в мозгу все словно хрустальное сделалось.
||howled|||||||||
As she howled, then everything in my brain seemed to become crystal.
Все помню, все знаю, все понимаю.
I remember everything, I know everything, I understand everything.
И в душе уже больше ничего нет, одна ледяная злоба.
|||||||||malice
And in the soul there is nothing more, one icy malice.
Так, думаю, я тебе сейчас устрою вечерочек!
so||||||evening
So, I think I'll arrange a party for you now!
Я тебе покажу, что такое сталкер, торгаш вонючий!
I'll show you what a stalker is, a stinky shopkeeper!
Вытащил я из часового карманчика "зуду", новенькую, ни разу не пользованную, пару раз сжал ее между пальцами для разгона, дверь в зал приоткрыл и бросил ее тихонько в плевательницу.
|||||match|||||||||||||acceleration||||||||||spittoon
I pulled out a “itch” from my watch pocket, brand new, never used, squeezed it between my fingers a couple of times to disperse it, opened the door to the hall and threw it quietly into the spittoon.
А сам окошко в сортире распахнул и на улицу.
||window||toilet||||
And he himself opened the window in the toilet and into the street.
Очень мне, конечно, хотелось посмотреть, как все это получится, но надо было убираться поскорее.
Of course, I really wanted to see how it all turned out, but I had to get out as soon as possible.
Я эту "зуду" переношу плохо, у меня от нее кровь из носа идет.
|||tolerate|||||||||
I don’t tolerate this “itch” well, it makes my nose bleed.
Перебежал я через двор и слышу: заработала моя "зуда" на всю катушку.
||||||||itch|||
I ran across the yard and I hear: my "itch" has worked to the fullest.
Сначала завыли и залаяли собаки по всему кварталу: они первыми "зуду" чуют.
First, dogs howled and barked all over the block: they are the first to smell the “itch”.
Потом завопил кто-то в кабаке, так что у меня даже уши заложило на расстоянии.
|||||tavern|||||||||
Then someone screamed in the tavern, so I even got my ears in the distance.
Я так и представил себе, как там народишко заметался, - кто в меланхолию впал, кто в дикое буйство, кто от страха не знает, куда деваться... Страшная штука "зуда".
|||||||people|||||||||||||||||||
I just imagined how the people rushed about there - some fell into melancholy, some into a wild rampage, some from fear do not know where to go ... A terrible thing "itch".
Теперь у Эрнеста не скоро полный кабак наберется.
|||||||fills
Now Ernest will not soon have a full tavern.
Он, конечно, догадается про меня, да только мне наплевать... Все.
Of course, he will guess about me, but I just don't give a damn ... That's all.
Нет больше сталкера Рэда.
No more stalker Red.
Хватит с меня этого.
I've had enough of this.
Хватит мне самому на смерть ходить и других дураков этому делу обучать.
Enough for me to go to my death myself and teach other fools this business.
Ошибся ты, Кирилл, дружок мой милый.
You made a mistake, Cyril, my dear friend.
Прости, да только, выходит, не ты прав, а Гуталин прав.
|||turns out||||||
Forgive me, but only, it turns out that you are not right, but Gutalin is right.
Нечего здесь людям делать.
There is nothing for people to do here.
Нет в Зоне добра.
Not in the Good Zone.
Перелез я через забор и побрел потихоньку домой.
|||fence||wandered||
I climbed over the fence and walked slowly home.
Губы кусаю, плакать хочется, а не могу.
|bite|||||
I bite my lips, I want to cry, but I can't.
Впереди пустота, ничего нет.
Ahead is emptiness, nothing.
Тоска, будни.
|routine
Tosca, weekdays.
"Кирилл, дружок мой единственный, как же это мы с тобой?
"Cyril, my only friend, how are you and I?
Как же я теперь без тебя?
How am I now without you?
Перспективы мне рисовал, про новый мир, про измененный мир... а теперь что?
|||||||changed||||
He drew prospects for me, about a new world, about a changed world ... and now what?
Заплачет по тебе кто-то в далекой России, а я вот и заплакать не могу.
will cry||||||||||||||
Someone in distant Russia will cry for you, but I can’t cry.
И ведь я во всем виноват, паразит, не кто-нибудь, а я!
And after all, I'm to blame for everything, a parasite, not anyone, but me!
Как я, скотина, смел его в гараж вести, когда у него глаза к темноте не привыкли?
How could I, a brute, dare to take him to the garage when his eyes weren't used to the dark?
Всю жизнь волком жил, всю жизнь об одном себе думал... И вот в кои-то веки вздумал облагодетельствовать, подарочек поднести.
||wolf||||||||and|||||ages||do a good deed||
All his life he lived as a wolf, all his life he thought of himself alone ... And then for once he decided to do good, to bring a present.
На кой черт я вообще ему про эту "пустышку" сказал?"
to|hell||||||||
Why the hell did I even tell him about this "dummy"? "
И как вспомнил я об этом, взяло меня за глотку, хоть и вправду волком вой.
||||||||||||||howl
And as I remembered about this, it took me by the throat, although it really was a wolf howling.
Я, наверное, и завыл, люди от меня что-то шарахаться стали, а потом вдруг словно бы полегчало: смотрю, Гута идет.
|||||||||shy away|||||||||Guta|
Probably, I howled, people began to shy away from me, and then suddenly it seemed to feel better: I look, Guta is coming.
Идет она мне навстречу, моя красавица, девочка моя, идет, ножками своими ладными переступает, юбочка над коленками колышется, из всех подворотен на нее глазеют, а она идет как по струночке, ни на кого не глядит, и почему-то я сразу понял, что это она меня ищет.
|||||||||little feet|own|graceful|||||sways|||alleys|||||||||string||||||||||||||||
She walks towards me, my beauty, my girl, walks, steps over with her well-made legs, the skirt sways over her knees, they stare at her from all the gates, and she walks like a string, does not look at anyone, and for some reason I immediately understood that she is looking for me.
- Здравствуй, - говорю, - Гута.
- Hello," I said, "Guta.
Куда это ты, - говорю, - направилась?
Where are you going, I say?
Она окинула меня взглядом, в момент все увидела, и морду у меня разбитую, и куртку мокрую, и кулаки в ссадинах, но ничего про это не сказала, а говорит только:
||||||||||||broken|||||||scrapes|||||||||
She glanced at me, saw everything in a moment, and my face was broken, and my jacket was wet, and my fists were bruised, but she didn’t say anything about it, she only says:
- Здравствуй, Рэд.
А я как раз тебя ищу.
And I'm just looking for you.
- Знаю, - говорю.
- Пойдем ко мне.
- Let's go to my place.
Она молчит, отвернулась и в сторону смотрит.
She is silent, turned away and looks away.
Ах, как у нее головка-то посажена, шейка какая, как у кобылки молоденькой, гордой, но покорной уже своему хозяину.
|||||||neck||||mare|||||||
Oh, how her head is planted, what a neck, like a young filly, proud, but already submissive to her master.
Потом она говорит:
- Не знаю, Рэд.
- I don't know, Red.
Может, ты со мной больше встречаться не захочешь.
Maybe you don't want to see me anymore.
У меня сердце сразу сжалось: что еще?
My heart skipped a beat: what else?
Но я спокойно ей так говорю:
But I calmly tell her this:
- Что-то я тебя не понимаю, Гута.
- I don't understand you, Guta.
Ты меня извини, я сегодня маленько того, может, поэтому плохо соображаю... Почему это я вдруг с тобой не захочу встречаться?
||||today|||||||||||||||
Excuse me, I’m not that much today, maybe that’s why I’m thinking badly ... Why don’t I want to meet you?
Беру я ее под руку, и идем мы не спеша к моему дому, и все, кто только что на нее глазел, теперь торопливо рыла прячут.
|||||||||||||||||||||||faces|hide
I take her arm, and we go slowly to my house, and everyone who has just stared at her is now hiding snouts hastily.
Я на этой улице всю жизнь живу, Рэда Рыжего здесь все прекрасно знают.
I've lived on this street all my life, everyone here knows Red Red very well.
А кто не знает, тот у меня быстро узнает, и он это чувствует.
||||||||find out||||
And who does not know, he will quickly find out from me, and he feels it.
- Мать велит аборт делать, - говорит вдруг Гута.
||abortion||||
“Mother tells the abortion to be done,” Guta suddenly says.
- А я не хочу.
Я еще несколько шагов прошел, прежде чем понял, а Гута продолжает:
I walked a few more steps before I understood, and Guta continues:
- Не хочу я никаких абортов, я ребенка хочу от тебя.
- I don't want any abortions, I want a baby with you.
А ты как угодно.
And you are whatever you want.
Можешь на все четыре стороны, я тебя не держу.
You can on all four sides, I do not hold you.
Слушаю я ее, как она понемножку накаляется, сама себя заводит, слушаю и потихоньку балдею.
||||||heats up|herself||gets worked up||||enjoy
I listen to her, how she gradually heats up, turns herself on, listen and slowly bastard.
Ничего толком сообразить не могу.
I can't really think of anything.
В голове какая-то глупость вертится: одним человеком меньше - одним человеком больше.
|||||spins||||||
In my head, some kind of stupidity revolves: one person less - one person more.
- Она мне толкует, - говорит Гута, - ребенок, мол, от сталкера, чего тебе уродов плодить?
||explains|||||||||freaks|breed
- She tells me, - says Guta, - a child, they say, from a stalker, why should you produce freaks?
Проходимец он, говорит, ни семьи у вас не будет, ничего.
scoundrel|||||||||
He is a rogue, he says, you will not have a family, nothing.
Сегодня он на воле, завтра - в тюрьме.
|||freedom|||
Today he is free, tomorrow he is in prison.
А только мне все равно, я на все готова.
But I don't care, I'm ready for anything.
Я и сама могу.
I can do it myself.
Сама рожу, сама подниму, сама человеком сделаю.
I myself will give birth, I will raise it myself, I will make a man myself.
И без тебя обойдусь.
And I'll manage without you.
Только ты ко мне больше не подходи, на порог не пущу...
|||||||to|threshold||
Only you don’t come near me anymore, I won’t let you in on the threshold ...
- Гута, - говорю, - девочка моя!
- Guta, - I say, - my girl!
Да подожди ты... - А сам не могу, смех меня разбирает какой-то нервный, идиотский.
But wait, you ... - But I can’t myself, laughter makes me understand some kind of nervous, idiotic.
- Ласточка моя, - говорю, - чего же ты меня гонишь, в самом деле?
swallow||||||||||
- My swallow, - I say, - why are you persecuting me, really?
Я хохочу как последний дурак, а она остановилась, уткнулась мне в грудь и ревет.
||||||||buried|||||
I laugh like the last fool, and she stopped, buried her face in my chest and roared.
- Как же мы теперь будем, Рэд?
- What are we going to do now, Red?
- говорит она сквозь слезы.
she says through her tears.
- Как же мы теперь будем?
- How are we going to do now?