×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Тэнгу, Про годовщину гибели подводной лодки «Курск»

Про годовщину гибели подводной лодки «Курск»

Этот ролик — про годовщину «Курска» и людей, которые так ничего и не поняли.

Вот сын подводника с «Курска» стал 200-м в Украине.

Двадцатипятилетний Данис Ашмуратов здох из-за того же вождя, что его отец 23 года назад.

За четверть века в России многое поменялось, но не в головах у россиян.

Поэтому вечными остались только Путин и Гулаг.

Тогдашний генпрокурор Владимир Устинов выпустил книгу, в которой подробно рассказал о его результатах.

Замечание 1: В предложении выше слово “его” заменяет выражение “расследование гибели атомной подводной лодки «Курск»”, которое появляется лишь в следующем предложении. Это, конечно же, ошибка и недосмотр автора, поскольку слово “его” может отсылать слушателя только к тому, что уже было сказано ранее, но никак не к тому, что будет сказано далее.

Напомню, что согласно результатам расследования АПЛ «Курск» потерпела крушение из-за взрыва торпеды 65-76 А в торпедном аппарате номер четыре, причиной чему стала утечка компонентов топлива торпеды, пероксид водорода.

Замечание 2: В предложении выше, “пероксид водорода”, если это — действительно топливо торпеды, должен был стоять в родительном падеже, а именно, “пероксида водорода”.

Замечание 3: АПЛ — атомная подводная лодка.

Пожар, возникший после первого взрыва, повлёк за собой детонацию торпед, находившихся в первом отсеке лодки.

Второй взрыв привёл к разрушениям нескольких отсеков подводной лодки.

Также, было озвучено то, что взорвавшаяся торпеда была изготовлена в составе серии из 10 единиц, которую признали бракованной: текли сварные швы резервуаров.

То есть, АПЛ «Курск» утонул из-за того, что до сих пор можно наблюдать в российской армии: разгильдяйство, некачественное вооружение и низкий уровень контроля качества.

Но ясно одно, что путинских морячков бросили подыхать на дне, чтобы никто не узнал правду.

Замечание 4: В предыдущем предложении нужно было оставить только что-то одно: или слово “одно”, или союз “что”. Первый вариант: “Но ясно одно: путинских морячков бросили ...” Второй вариант: “Но ясно то, что путинских морячков бросили...”

В общем, “жалкое зрелище.”

Замечание 5: В вышеприведенном предложении скорее всего есть отсылка к фразе ослика Иа-Иа из «Винни-Пуха».

Жалко, что им забыли рассказать о предательстве и трусости Путина тогда.

Который после откупился, оценив десятки жизней матросов и осиротевших семей в несколько тысяч долларов.

Замечание 5: Начинать предложение со слова “который” — неправильно. Однако и соединить два последних предложения в одно тоже — не выход, поскольку слово “который”, отсылающее слушателя к Путину, будет отделено от него обстоятельством времени “тогда”.

Вместо этого, правильно было бы сказать: “Жалко, что тогда им забыли рассказать о предательстве и трусости Путина, который после откупился, оценив десятки жизней матросов и осиротевших семей в несколько тысяч долларов.”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Про годовщину гибели подводной лодки «Курск» about|the anniversary|sinking|of a submarine|submarine|Kursk Zum Jahrestag des Untergangs des U-Boots Kursk Σχετικά με την επέτειο της βύθισης του υποβρυχίου Κουρσκ About the anniversary of the sinking of the Kursk submarine Sobre el aniversario del hundimiento del submarino Kursk A propos de l'anniversaire du naufrage du sous-marin Koursk A proposito dell'anniversario dell'affondamento del sottomarino Kursk クルスク潜水艦沈没記念日について 쿠르스크 잠수함 침몰 기념일 정보 Over de verjaardag van het zinken van de onderzeeër Koersk O rocznicy zatonięcia okrętu podwodnego Kursk Sobre o aniversário do afundamento do submarino Kursk Kursk denizaltısının batışının yıldönümü hakkında 关于库尔斯克号潜艇沉没周年纪念日 关于库尔斯克号潜艇沉没周年纪念日 關於庫爾斯克號潛水艇沉沒週年紀念日

Этот ролик — про годовщину «Курска» и людей, которые так ничего и не поняли. this|the video|about|anniversary|the Kursk|||who|so|nothing|||understood This video is about the anniversary of "Kursk" and people who never understood anything. 이 비디오는 "쿠르스크"의 기념일과 아무것도 이해하지 못한 사람들에 관한 것입니다. Bu video "Kursk "un yıldönümü ve hiçbir şey anlamayan insanlar hakkındadır.

Вот сын подводника с «Курска» стал 200-м в Украине. here|son|the submariner|submarine||became|200th||Ukraine Here is the son of a submariner from "Kursk" became the 200th in Ukraine. İşte "Kursk "tan bir denizaltıcının oğlu Ukrayna'daki 200. denizaltıcı oldu.

Двадцатипятилетний Данис Ашмуратов здох из-за того же вождя, что его отец 23 года назад. 25-year-old|Danis|Ashmuratov|died||because of|that||leader|||father|years ago|back Twenty-five-year-old Danis Ashmuratov died because of the same leader as his father 23 years ago. Yirmi beş yaşındaki Danis Ashmuratov, 23 yıl önce babasıyla aynı lider yüzünden hayatını kaybetti. 25 岁的丹尼斯·阿什穆拉托夫 (Danis Ashmuratov) 死于 23 年前他父亲担任的同一个领导人。

За четверть века в России многое поменялось, но не в головах у россиян. for|a quarter|in (with 'за четверть')||Russia|much|has changed||||in the minds||Russians A lot has changed in Russia in a quarter of a century, but not in the heads of Russians.

Поэтому вечными остались только Путин и Гулаг. therefore|eternal|remained|only|Putin||the Gulag Therefore, only Putin and the Gulag remain eternal.

Тогдашний генпрокурор Владимир Устинов выпустил книгу, в которой подробно рассказал о его результатах. the (with 'генпрокурор')|the Prosecutor General|Vladimir|Ustinov|released|book||which|in detail|told|about||achievements Then Prosecutor General Vladimir Ustinov published a book detailing his findings.

Замечание 1: В предложении выше слово “его” заменяет выражение “расследование гибели атомной подводной лодки «Курск»”, которое появляется лишь в следующем предложении. note||in the sentence|above|word||replaces|the expression|the investigation|death|nuclear|submarine|||which|appears|only||the following|sentence Anmerkung 1: Im obigen Satz ersetzt das Wort "seine" die Formulierung "Untersuchung des Verlusts des Atom-U-Boots Kursk", die erst im nächsten Satz auftaucht. Note 1: In the sentence above, the word "its" replaces the phrase "investigation into the loss of the nuclear submarine Kursk", which does not appear until the next sentence. Это, конечно же, ошибка и недосмотр автора, поскольку слово “его” может отсылать слушателя только к тому, что уже было сказано ранее, но никак не к тому, что будет сказано далее. this|of course||a mistake||an oversight|of the author|because (with 'по')||||refer to|the listener|||that||already||said|earlier||in no way||to|that||will be|said later|later Das ist natürlich ein Fehler und ein Versehen des Autors, denn das Wort "sein" kann sich nur auf das beziehen, was vorher gesagt wurde, nicht aber auf das, was als nächstes gesagt wird. This is, of course, an error and oversight on the part of the author, since the word "his" can only refer the listener to what has been said before, but not to what will be said next.

Напомню, что согласно результатам расследования АПЛ «Курск» потерпела крушение из-за взрыва торпеды 65-76 А в торпедном аппарате номер четыре, причиной чему стала утечка компонентов топлива торпеды, пероксид водорода. remind you||according to|according to|the investigation|the investigation of||suffered|the sinking|||the explosion|torpedo|A||in the torpedo|torpedo tube|number four||due to (the reason)|which|was|leak|components|of fuel|torpedoes|hydrogen peroxide|hydrogen Let me remind you that according to the results of the investigation, the Kursk nuclear submarine crashed due to the explosion of torpedo 65-76 A in torpedo tube number four, which was caused by the leakage of torpedo fuel components, hydrogen peroxide.

Замечание 2: В предложении выше, “пероксид водорода”, если это — действительно топливо торпеды, должен был стоять в родительном падеже, а именно, “пероксида водорода”. note(1)||||peroxide|hydrogen||||fuel|torpedoes|||stand||genitive case|case|||of hydrogen (with 'водорода')|hydrogen peroxide Note 2: In the sentence above, "hydrogen peroxide", if it is indeed the fuel of the torpedo, should have been in the genitive case, namely, "hydrogen peroxide".

Замечание 3: АПЛ — атомная подводная лодка. ||nuclear|submarine|submarine Note 3: A nuclear submarine is a nuclear-powered submarine.

Пожар, возникший после первого взрыва, повлёк за собой детонацию торпед, находившихся в первом отсеке лодки. the fire|that arose||first||caused||with (itself)|the detonation|the torpedoes|that were||first|compartment| The fire that occurred after the first explosion detonated the torpedoes in the first compartment of the boat.

Второй взрыв привёл к разрушениям нескольких отсеков подводной лодки. second|explosion|led||damage|several|compartments||submarine

Также, было озвучено то, что взорвавшаяся торпеда была изготовлена в составе серии из 10 единиц, которую признали бракованной: текли сварные швы резервуаров. ||voiced|||exploded|torpedo||manufactured||as part of|batch||units|which|was recognized|defective|leaked|welded|welds|of the tanks Also, it was announced that the exploded torpedo was manufactured as part of a series of 10 units, which was recognized as defective: the welds of the tanks were leaking.

То есть, АПЛ «Курск» утонул из-за того, что до сих пор можно наблюдать в российской армии: разгильдяйство, некачественное вооружение и низкий уровень контроля качества. ||||sank||||||still (with 'до')|part||observe|||army|negligence|poor|armament||low|level|control|quality That is, the Kursk nuclear submarine sank because of what can still be observed in the Russian army: sloppiness, substandard weaponry and low quality control.

Но ясно одно, что путинских морячков бросили подыхать на дне, чтобы никто не узнал правду. |clear|one||Putin's|sailors|left|to die||at the bottom||||found|truth But one thing is clear, Putin's sailors were left to die at the bottom so that no one would know the truth.

Замечание 4: В предыдущем предложении нужно было оставить только что-то одно: или слово “одно”, или союз “что”. Первый вариант: “Но ясно одно: путинских морячков бросили ...” Второй вариант: “Но ясно то, что путинских морячков бросили...” note(1)||the previous||||leave||||one|||||that|||variant||||Putin's||||||clear||||| Note 4: In the previous sentence, only one thing should have been left out: either the word "one" or the conjunction "that". First option: "But one thing is clear: Putin's sailors were abandoned..." Second variant: "But one thing is clear: Putin's sailors were abandoned by..."

В общем, “жалкое зрелище.” ||pitiful|a spectacle All in all, "pathetic."

Замечание 5: В вышеприведенном предложении скорее всего есть отсылка к фразе ослика Иа-Иа из «Винни-Пуха». ||the above||probably|||a reference||the phrase|Eeyore|Eeyore|Eeyore||Winnie|Winnie-the-Pooh Note 5: The above sentence is most likely a reference to the phrase of Ea-Ia the donkey from Winnie-the-Pooh.

Жалко, что им забыли рассказать о предательстве и трусости Путина тогда. unfortunately|||forgot|to tell||the betrayal||cowardice|of Putin| Too bad they forgot to tell them about Putin's treachery and cowardice back then.

Который после откупился, оценив десятки жизней матросов и осиротевших семей в несколько тысяч долларов. ||paid a ransom|evaluating|dozens|lives|sailors||orphaned|families|||thousands| Who afterwards paid off, valuing dozens of sailors' lives and orphaned families at a few thousand dollars.

Замечание 5: Начинать предложение со слова “который” — неправильно. Однако и соединить два последних предложения в одно тоже — не выход, поскольку слово “который”, отсылающее слушателя к Путину, будет отделено от него обстоятельством времени “тогда”. ||||||||||||||||||потому что||||||||||||| |start|the sentence||||incorrectly|however||to join||last||||||the way out||||referring|||to Putin||separated|||by the circumstance|| Note 5: Starting a sentence with the word "which" is wrong. However, combining the last two sentences into one is not a solution either, because the word "which", referring the listener to Putin, will be separated from him by the time circumstance "then".

Вместо этого, правильно было бы сказать: “Жалко, что тогда им забыли рассказать о предательстве и трусости Путина, который после откупился, оценив десятки жизней матросов и осиротевших семей в несколько тысяч долларов.” instead of|of that|correctly|||||||||||||cowardice|Putin|||paid off||||||||||thousands|