×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Russian LingQ Podcast 1.0, Десять: Ельцин и журналист

Десять: Ельцин и журналист

Илья: Здравствуйте! Меня зовут Илья. Я учу английский язык с помощью Лингвиста. Очень люблю говорить со Стивом. Сегодня у меня гость – Макс Ройз. Канадский, русский журналист, писатель. У тебя, кажется, десять книг, Макс?

Макс: Четырнадцать!

И: Четырнадцать. Скажи, пожалуйста, ты, я знаю, получил престижную журналистскую премию. Как она называлась? За что?

М: Я был признан лучшим иностранным журналистом в России. Это был 97 год. За мою документальную повесть «Кровавый пасьянс», которая описывает события 93 года, когда вице-президент Александр Рудской воевал с президентом Борисом Ельциным. В ход были пущены танки, подожгли Белый дом, здание Верховного Совета России. И вместе с вице-президентом Интерфакса Вячеславом Тереховым мы пошли туда, и потом я все это описал в своей книге «Кровавый пасьянс».

И: Вот мы сейчас сидим в Торонто у меня. Вот ты живешь в Оттаве, как так получается, что двадцать восемь лет или сколько ты, тридцать?

М: Двадцать семь.

И: Значит, сколько лет, как ты не был в России, когда ты получил эту премию?

М: Меня не пускали в Россию в период с 80-го по 90-й год. Даже в 89-м году, когда меня пригласила такая известная газета как «Литературная». В ноябре 89-го Брайан Маурони, премьер-минист Канады, поехал в Москву и я был снова же единственным канадским журналистом, я тогда работал обозревателем для «Оттава Сан Корпорейшн». Был единственным журналистом, которого не пустили. И я даже поблагодарил КГБ за такую честь, потому что обо мне писали все газеты, говорили радиостанции. Что же это за гласность и перестройка, если Макса домой не пускают?! А в 90-м году меня пригласил Союз журналистов СССР и я позвонил послу Советского Союза в Канаде и попал на консула, его фамилия была Андрей Саратов. И когда я узнал его фамилию, я сказал: «Какая прекрасная фамилия!» Он говорит: «А почему она особая?» Я говорю: «Потому что я родился в городе Саратове» Мы с ним встретились, пообедали и он договорился с послом, что в качестве исключения мне дают визу. Потом меня командировал журнал «МакЛинз» писать о избирательной кампании Бориса Ельцина – он баллотировался в Президенты, и мне две недели не давали визу. И я приехал уже в самом конце и я Борису Николаевичу Ельцину сказал, что если раньше меня не пускали потому что я плохой, то то, что меня сейчас держали, это потому что вы плохой в глазах чиновников ваших.

Илья: Как ты с ним говорил? Как ты с ним встретился? Дело в том, что не каждого человека допускали к Ельцину.

Макс: Дело в том, что его правая рука в то время и председателем избирательной комиссии, главой избирательной комиссии Ельцина был Геннадий Бурбулис, государственный секретарь Росии, с которым мы вместе заканчивали философский факультет на Урале. Гена меня познакомил с Ельциным и Ельцин был тогда достаточно доступным человеком. Он возглавлял межрегиональную группу в Верховном Совете СССР и я получил аккредитацию в Верховный Совет и Бурбулис меня с ним познакомил. И мы с ним встречались, кстати, я могу сказать, что Борис Николаевич всегда вел себя исключительно тактично. Он, допустим, никогда не назвал меня на «ты». Никогда, хотя была партийная негласная такая...

Илья: Да, я знаю, что в Союзе была такая практика нижестоящего называть на «ты».

Макс: Да, на «ты». И даже Горбачев академика Сахарова Андрея Дмитриевича на съезде ему сказал: «Ты садись, и так далее» Потому что это была партийная культура: если я первый секретарь, а ты второй, я тебе уже могу «тыкать».

Илья: Вот мне интересно, люди, которые учат русский язык, мы беседуем с Максом специально для Лингвиста, как ты думаешь, они понимают разницу между «ты» и «вы»?

Макс: Ты знаешь, в старом английском было «вы». Сейчас этого нет, но... Кстати, что меня шокировало всегда в Канаде, то, что канадцы абсолютно незнакомого человека могут называть по имени. Этот человек может быть шестидесяти-семидесятилетнего возраста, и какой-то мальчишка называет его «О, привет Джо!» или по телефону звонит и хочет тебе продать что-то, и он говорит: «Привет Джон, как ты поживаешь. Меня зовут Билл и так далее...» Я не считаю, что это простота, я считаю, что «вы» - это к незнакомому человеку, к старше тебя по возрасту, нужно обращаться не по имени, а нужно обращаться «мистер Джонсон...» и так далее и тому подобное. Кстати, в Канаде есть, когда я одному человеку сказал «мистер Джонсон», он сказал: «Пожалуйста, называй меня Джек, потому что мистер Джонсон – мой отец, он еще жив. А пока он жив, я Джек». Это был интересный такой момент.

Илья: Ну видимо в разных странах разные культурные традиции И то, что нас может быть шокирует, кажеться странным, для хозяев страны это вполне нормально.

Макс: Ну, я думаю, что в любой стране мира должно быть уважение к людям старшего поколения. Потому что люди старшего поколения даже за то, что они прожили свою жизнь, они заслуживают чуть-чуть большего уважения, чем молодежь, которой весь этот путь еще предстоит пройти.

Илья: Во всяком случае, это интересно, что Ельцин не соблюдал этой принятой...

Макс: Я могу сказать одну простую вещь – сколько я наблюдал Бориса Николаевича, а я его наблюдал очень часто, мы летали вместе, вице-президент Интерфакса Терехов Вячеслав, Борис Николаевич и я, мы летали вместе по разным регионам России, мы вечером обсуждали ситуации и так далее и тому подобное – я никогда не видел хамства, я знаю из рассказа Бурбулиса, когда он вернулся с похорон Бранта – умер Вилли Брант в Германии и он летал, и докладывая Ельцину, Бурбулис перепутал Коля с Брантом, ну просто автоматически. И Ельцин не перебил его, внимательно выслушал его, а потом спросил: «А что в это время делал Гельмут Коль?» Это было очень тактично. То есть, несмотря на то, что Ельцин был из простой семьи, он строитель, роботяга и так далее и тому подобное, в нем была определенная внутренняя культура.

Илья: Это интересно. Не российские люди могут не понять, что мы восхищаемся тем, что глава правительства культурный. Долго жили при некультурных правителях. Был такой анекдот при Брежневе, что наша проблема в том, что наши лидеры при чтении шевелят губами. Мы наверное с тобой еще вернемся к Брежневу...

Макс: Я только хочу рассказать еще один анекдот, что при Никите Хрущове пьяный лежал на Красной Площади и кричал «Никита Хрущов дурак». Ему дали 15 лет по совмещению всех преступлений. 1 год ему дали за хулиганство, а 14 лет за разглашение государственной тайны.

Илья: Наверное, Никита Сергеевич не был дураком, а он был очень смелым человеком, который смог свалить Берию.

Макс: Ну, дело в том, что во главе Советского Союза мальчики не стояли. Там стояли паханы с такой закалкой, что итальянская мафия должна им ботинки чистить два раза в день.

Илья: Макс, я хочу чтобы мы чуть позже вернулись к Брежневу – твоя семья, твой отец хорошо знал Брежнева, как я слышал, но вообще объясни мне кто ты? Ты канадец или…?

Макс: Ну вообще, если говорить чисто юридически, у меня один паспорт – канадский. Если бы я мог вернуться на 15 лет назад, когда я мог получить российский паспорт и когда разрешалось иметь двойное гражданство в Росии, я бы это сделал, потому что сейчас когда мне нужно ехать в Россию, мне нужны визы и так далее…

Илья: А сейчас, разве не разрешается иметь…?

Макс: Нет, сейчас не разрешается. Сейчас я могу принять российское гражданство, потеряв канадское. Вот такая ситуация.

Илья: Я этого даже не знал.

Макс: Да. Теперь я считаю себя русским писателем, живущим в Канаде, потому что в моих романах, в моих документальных произведениях я думаю, что мне удалось в определенной степени почувствовать боль русского человека, гнев русского человека, радость русского человека. Я вырос в русской культуре. Несмотря на то, что я работал долги годы обозревателем в английской газете и так далее и тому подобное – у меня есть английские книги – я считаю себя русским писателем. Наилучшим образом я могу себя выразить в русском языке, хотя я начал работать над новой английской книгой. Но я уже над ней работаю года два, я не спешу. Дело не в этом. Вот с самого начала перестройки, когда меня на месяц пустили в Кремль, я ведь стал первым иностранным журналистом за всю историю России, которому разрешили месяц провести в Кремле. Я принимал участие в самых разных совещаниях, вместе с Бурбулисом и Ельциным мы летали в Дагомыс на встречу с украинским президентом Кравчуком и книга моя «Чужак в Кремле» вышла два раза по 50 тысяч экземпляров для 92-93 года это асолютно необыкновенный тираж, потому что Толстой, Достоевский выпускались по 3. И я хочу еще одну вещь сказать, Илюша, что предисловие к этой книге написал наиболее известный советский политический диссидент Владимир Буковский, которого в 76-м году поменяли на Генерального Секретаря Компартии Чили Луиса Корвелана.

Илья: Да, была такая частушка: «Поменялы хулигана на Луиса Корвелана»

Макс: Да, «Где найти такую блядь, чтоб на Брежнева сменять?»

Илья: Наши слушатели не должны знать таких слов.

Макс: Они должны знать и уметь ими пользоваться. Вообще я думаю, что наши слушатели, которые хотят знать русский язык, должны получить кассету Владимира Высоцкого. Если они поймут, о чем поет этот гениальный бард, который изменил русский язык, они смогут сказать сами себе: «Я знаю русский язык».

Илья: Ты знаешь, а это неплохая идея.

Макс: Я не могу ответить на этот вопрос. Можно выяснить через его сына, который руководитель фонда Высоцкого. Дело не в этом, но дело в том, что Высоцкого на английский язык очень тяжело переводить, потому что как ты переведешь «отрыт закрытый город Магадан»? Кстати, что интересно, Высоцкий был полностью переведен с самого начала на иврит.

Илья: А потому что были люди, которые хотели это сделать.

Макс: Возможно. А один канадец, когда я сказал, что вот, переводы с русского и так далее, он говорит мне: "Макс, для того, чтобы перевести Шекспира на русский язык, нужно найти такого, как Борис Пастернак, а у нас в Канаде таких нет". Вот и все. Кстати, я могу сказать, что русские переводы - одни из сильнейших в мире. Так как русские переводят и с английского языка , и Байрона они переводили, так как они переводят и с французского языка - равных переводчиков, мне кажется, в мире нет.

Илья: Ну это очень трудно судить ведь. Для того, чтобы судить, нужно знать много языков. С другой стороны, характерная сторона русской жизни - что русские не знали никаких других языков.

Макс: Нет, русское дворнство знало, вспомни Льва Толстого. Первое советское правительство, все, кроме Сталина, знали русский язык.

Илья: Поэтому все, кроме Сталина, ушли в небытие.

Макс: Совершенно верно. Ну и вот, когда меня впустили в Кремль, не без помощи моего однокурсника Геннадия Бурбулиса, который возглавлял... Юридически, Председателем правительства был Президент - это была идея Бурбулиса - в переходный период совместить должность Президента и Премьер-министра. А первый зам. премьер-министра был сам Бурбулис, который заседал в кабинете Суслова - серого кардинала ЦК КПСС

Илья: А ты не пояснишь для слушателей почему мы говорим "серый кардинал"? Что это означает?

Макс: Суслов был секретарь по идеологии. И не смотря на то, что не был генеральным секретарем, его боялись все, включая и секретаря. И когда Суслов умер, то страх перед ним был настолько силен, то решили, что больше секретарь по идеологии нам не нужен. И перестал существовать такой секретарь. И первое, когда я пришел в кабинет Бурбулиса, который занимал кабинет Суслова на старой площади, ему сказал: "Ген, ну покажи что здесь" И когда он мне показал, я увидел, что все достаточно скромно. Илья: Я хочу вставить, чтобы было понятнее, до перестройки наверное 50 лет ни один иностранец не бывал в Кремле кроме как с официальным визитом. То есть, как там было, как шла жизнь ежедневная, никому не было известно, особенно это была тайна при Сталине.

Макс: Я не просто был там на всякого рода совещаниях. Был, допустим, такой случай: я заведомо узнаю расписание Бурбулиса на следующий день.

Илья: Тебя не воспринимали как иностранного корреспонедента, тебя воспринимали как друга Бурбулиса.

Макс: Нет, меня воспринимали как иностранца, потому что есть КГБ, то есть ФСБ тогда, служба охраны Президента, служба охраны Правительства - это люди, которые должны выполнять свою работу. Они очень хорошо знали, что я иностранец и у меня были разные случаи. И у меня был, допустим, такой случай. Это был 97-й год. Я договорился с российскими пограничниками, что я буду работать вместе с ними на афганской границе. И сначала полетел в город Каспийск, где был взорван первый дом еще лет 8-10 тому назад. И я жил в отряде пограничном.

Илья: Что это означает, объясни - взорван первый дом?

Макс: Террористами был взорван первый дом.

Илья: Первыми террористами в России.

Макс: Да, этот дом был заселен в основном пограничниками и военнослужащими. И я там встретил абсолютно изумительную женщину - врач, Галина, ее звали. Она во время этой трагедии ушла на рынок и дома остался ее муж и трое детей. И все они погибли. И когда я встретился с Галей, это было уже 2 года спустя, у нее только что родился новый ребенок. Я помню, мы гуляли с ней по набережной, и я видел, как все проходящие отнсились бережно к этой женщине. "Галь, ты оставь нам коляску, мы пока покатаем ее и так далее.." То есть, каждый как-то хотел понять. Молодая женщна за мгновенье потеряла троих детей своих и мужа. И вот мы с ней гуляли и она мне рассказывала и под конец, когда мы прощались, я ей сказал: "Галя, вы очень умная женщина, очень благородная женщина, я очень рад, что я с вами познакомился. Но несмотря на ваш ум и благородство, я хочу сказать, что самое мудрое, что вы сделали с своей жизни - это то, что вы родили нового человека на эту планету". Она аж прослезилась от этого. Но и я сам был готов прослезиться, потому что это все было очень потрясено. Но там же, в Каспийске, произошел такой случай...

to be continued.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Десять: Ельцин и журналист |Eltsine||journaliste |Yeltsin||journalist |||Journalist Zehn: Jelzin und der Journalist Ten: Yeltsin and the journalist Diez: Yeltsin y el periodista Dix : Eltsine et le journaliste Dieci: Eltsin e il giornalista 10:エリツィンとジャーナリスト 열: 옐친과 저널리스트 Tien: Jeltsin en de journalist Dziesięć: Jelcyn i dziennikarz Dez: Ieltsin e o jornalista Tio: Jeltsin och journalisten On: Yeltsin ve gazeteci Десять: Єльцин і журналіст 十:叶利钦和记者

Илья: Здравствуйте! Ilya|Bonjour! Ilya| Ilya: Hello! Меня зовут Илья. ||Je m'appelle Ilya. My name is Ilya. Я учу английский язык с помощью Лингвиста. ||||||Lingvista |lerne||||mit Hilfe von|Linguista |am learning|||||Linguist app I am learning English with the help of a Linguist. Очень люблю говорить со Стивом. ||||Steve ||||Steve I love talking to Steve. Steve'le konuşmayı seviyorum. Сегодня у меня гость – Макс Ройз. |||||Roiz |||Besuch|Max|Roiz |||||Roy Today I have a guest - Max Royz. Bugünkü konuğum Max Roiz. Канадский, русский журналист, писатель. canadien|||écrivain kanadischer||| Canadian|||writer Canadian, Russian journalist, writer. У тебя, кажется, десять книг, Макс? ||||livres| I think you have ten books, Max? Sinulla on kymmenen kirjaa, Max?

Макс: Четырнадцать! |quatorze |Vierzehn! |fourteen Max: Fourteen!

И: Четырнадцать. |Quatorze. |fourteen I: Fourteen. Скажи, пожалуйста, ты, я знаю, получил престижную журналистскую премию. |||||a reçu|prestigieux|journalistique|prix journalistique prestigieux tell|please||||received|a prestigious|journalistic|an award |||||||journalistische|den Preis Please tell me you, I know, have received a prestigious journalism award. Kertokaa, tiedän, että olette voittanut arvostetun journalistipalkinnon. Söyler misiniz, lütfen, biliyorum, prestijli bir gazetecilik ödülü kazandınız. Как она называлась? ||s'appelait-elle ||was called What was it called? Adı neydi? За что? For what?

М: Я был признан лучшим иностранным журналистом в России. |||anerkannt||||| M(1)|||recognized|the best|foreign|journalist||in Russia ||||meilleur|||| I was recognized as the best foreign journalist in Russia. M: Minut tunnustettiin Venäjän parhaaksi ulkomaalaiseksi toimittajaksi. M: Rusya'daki en iyi yabancı gazeteci olarak kabul edildim. Это был 97 год. It was 1997. За мою документальную повесть «Кровавый пасьянс», которая описывает события 93 года, когда вице-президент Александр Рудской воевал с президентом Борисом Ельциным. ||documentaire|récit|Sanglant|solitaire sanglant||décrit|événements|||vice-président|président||Roudskoï|faisait la guerre|||Boris|Eltsine ||Dokumentarische|Erzählung|Blutiger|Blutiges Kartenspiel||beschreibt|Ereignisse|||Vizepräsident|||Rudskoy|kämpfte||Boris Jelzin|Boris| ||documentary|novel|bloody|solitaire||describes|the events|||the vice|||Rudskoy|was fighting|||with Boris|with Yeltsin For my documentary story 'Bloody Patience', which describes the events of 1993, when Vice President Alexander Rutskoy fought against President Boris Yeltsin. Dokumenttiromaani "Verinen pasianssi", joka kuvaa vuoden 93 tapahtumia, jolloin varapresidentti Aleksandr Rudskoi taisteli presidentti Boris Jeltsiniä vastaan. Başkan Yardımcısı Alexander Rudskoy'un Başkan Boris Yeltsin'le savaştığı 93 yılındaki olayları anlatan "Kanlı Solitaire" adlı belgesel romanım için. В ход были пущены танки, подожгли Белый дом, здание Верховного Совета России. |en action||lancés||ont incendié|Maison-Blanche||bâtiment|du Conseil suprême|Conseil suprême| into|used|were|sent|tanks|set on fire|White House||building|of the Supreme|| |im Einsatz||eingesetzt||in Brand gesetzt||||des Obersten|Oberster Sowjet| Tanks were deployed, the White House was set on fire, the building of the Supreme Soviet of Russia. Panssarivaunuja laukaistiin, Valkoinen talo ja Venäjän korkeimman neuvoston rakennus sytytettiin tuleen. Tanklar fırlatıldı, Beyaz Saray ve Rus Yüksek Sovyet binası ateşe verildi. И вместе с вице-президентом Интерфакса Вячеславом Тереховым мы пошли туда, и потом я все это описал в своей книге «Кровавый пасьянс». |||vice-président||Interfax|avec Viatcheslav|Terekhov||sommes allés|||||||décrit||sa||Sanglant|solitaire sanglant and|||||with the vice president of Interfax|with Vyacheslav|with Vyacheslav Terekhov|||||||||described||||bloody|solitaire |||||Interfax|Terechow|Terechow|||||||||beschrieben|||||Blutiges Kartenspiel And together with the vice-president of Interfax Vyacheslav Terekhov, we went there, and then I described all of this in my book 'Bloody Patience.' Menimme sinne yhdessä Interfaxin varapuheenjohtajan Vjatšeslav Terehovin kanssa, ja sitten kuvailin kaiken kirjassani "Verinen pasianssi". Interfax Başkan Yardımcısı Vyacheslav Terekhov ile birlikte oraya gittik ve sonra her şeyi "Kanlı Solitaire" adlı kitabımda anlattım.

И: Вот мы сейчас сидим в Торонто у меня. ||||sommes assis||Toronto|| |right now (with 'сейчас')|||sitting|in Toronto|in Toronto|| ||||sitzen||Toronto|| I: Here we are sitting in Toronto at my place. E: Tässä me nyt istumme Torontossa minun luonani. E: İşte şimdi Toronto'da benim evimde oturuyoruz. Вот ты живешь в Оттаве, как так получается, что двадцать восемь лет или сколько ты, тридцать? ||||à Ottawa|||se fait-il||vingt|||||| ||live||in Ottawa|how||it turns out||||||how much|| ||||Ottawa||||||||||| So you live in Ottawa, how is it that you are twenty-eight years old or how old are you, thirty? Asut täällä Ottawassa, miten on mahdollista, että olet 28-vuotias vai oletko kolmekymppinen? Burada Ottawa'da yaşıyorsunuz, nasıl oluyor da yirmi sekiz yaşında ya da otuz yaşında oluyorsunuz?

М: Двадцать семь. |Vingt-sept| M: Twenty-seven. M: Kaksikymmentäseitsemän.

И: Значит, сколько лет, как ты не был в России, когда ты получил эту премию? |||ans||||||||||| ||how||how||||||||||award I: So, how many years has it been since you were in Russia when you received this award? I: Kuinka monta vuotta sitten olit Venäjällä, kun sait tämän palkinnon?

М: Меня не пускали в Россию в период с 80-го по 90-й год. |||ne laissaient pas||||||||| |me||let|||into|||||| |||ließen||||||||| M: I was not allowed into Russia from the 80s to the 90s. M: Minua ei päästetty Venäjälle vuosina 80-90. M: 80-90 yılları arasında Rusya'ya girmeme izin verilmedi. Даже в 89-м году, когда меня пригласила такая известная газета как «Литературная». ||||||a invité||célèbre|journal||Littéraire |||||me|invited||famous|newspaper||Literary ||||||eingeladen hat||bekannte|Zeitung||Literarische Even in 1989, when I was invited by such a famous newspaper as 'Literary'. Jopa vuonna -89, kun minut kutsui niinkin kuuluisa sanomalehti kuin "Literaturnaja". В ноябре 89-го Брайан Маурони, премьер-минист Канады, поехал в Москву и я был снова же единственным канадским журналистом, я тогда работал обозревателем для «Оттава Сан Корпорейшн». |en novembre|de 1989|Brian Mulroney|Mauroni|premier|ministre|du Canada|||||||||seul|canadien|journaliste canadien||||chroniqueur||Ottawa|Sun|«Ottawa Sun Corporation» |November||Brian|Mauroni|prime minister|prime minister|Canada|||||||also (with 'единственным')||the only|Canadian|as a journalist|||was|as a columnist||for Ottawa (Ottawa San Corporation)|San|Corporation |||Brian Mauroni|Mauroni||minister||||||||wieder|wieder einmal|einziger|kanadischen|Journalist||||Redakteur||Ottawa|Süddeutsche Zeitung|Ottawa Sun Corporation In November '89, Brian Mulroney, the Prime Minister of Canada, went to Moscow, and I was again the only Canadian journalist; I was then working as a columnist for the Ottawa Sun Corporation. Marraskuussa 1989 Kanadan pääministeri Brian Mauroni matkusti Moskovaan, ja minä olin jälleen ainoa kanadalainen toimittaja, Ottawa Sun -lehden kolumnisti. Kasım 89'da Kanada Başbakanı Brian Mauroni Moskova'ya gitti ve ben yine tek Kanadalı gazeteciydim, Ottawa Sun Corporation'da köşe yazarıydım. Был единственным журналистом, которого не пустили. |le seul||qu'on n'a pas laissé||n'ont pas laissé |the only|the journalist|||let in |||||lassen I was the only journalist who was not allowed in. Oli ainoa toimittaja, jota ei päästetty sisään. И я даже поблагодарил КГБ за такую честь, потому что обо мне писали все газеты, говорили радиостанции. |||a remercié|KGB|||honneur|||de moi||||journaux||les stations de radio |||bedankte mich bei|KGB|||Ehre|||||||Zeitungen|sprachen|die Radiostationen |||thanked|KGB|||the honor|||||||newspapers||radio stations And I even thanked the KGB for such an honor, because all the newspapers wrote about me, radio stations talked about me. Kiitin jopa KGB:tä tällaisesta kunniasta, koska kaikki sanomalehdet kirjoittivat minusta ja radioasemat puhuivat minusta. Hatta böyle bir onur için KGB'ye teşekkür ettim, çünkü tüm gazeteler benim hakkımda yazdı, radyo istasyonları benden bahsetti. Что же это за гласность и перестройка, если Макса домой не пускают?! ||||transparence et réforme||perestroïka|||||ne laissent pas what||||openness||restructuring||Max|home||do not let in ||||Offenheit||Umstrukturierung||Max|||lassen What kind of openness and perestroika is this if they don't let Max go home?! Millaista glasnostia ja perestroikaa se on, jos he eivät päästä Maxia kotiin?! Max'in eve dönmesine izin vermiyorlarsa bu nasıl bir glasnost ve perestroyka?! А в 90-м году меня пригласил Союз журналистов СССР и я позвонил послу Советского Союза в Канаде и попал на консула, его фамилия была Андрей Саратов. |||||a invité|Union des journalistes|journalistes||||a appelé|ambassadeur||||||je suis tombé||le consul||nom|||Saratov |||||eingeladen hat||der Journalisten||||rief an|dem Botschafter||||||||Konsul|||||Saratow |||||invited||journalists' union||||called|to (on the phone)||||||got||the consul||surname|||Saratov In 1990, I was invited by the Union of Journalists of the USSR, and I called the ambassador of the Soviet Union in Canada and reached the consul, his last name was Andrey Saratov. Ja 90-luvulla Neuvostoliiton Journalistiliitto kutsui minut ja soitin Neuvostoliiton suurlähettiläälle Kanadaan ja sain yhteyden konsuliin, hänen sukunimensä oli Andrei Saratov. Ve 90. yılda SSCB Gazeteciler Birliği tarafından davet edildim ve Sovyetler Birliği'nin Kanada'daki Büyükelçisini aradım ve soyadı Andrei Saratov olan konsolosa ulaştım. И когда я узнал его фамилию, я сказал: «Какая прекрасная фамилия!» Он говорит: «А почему она особая?» Я говорю: «Потому что я родился в городе Саратове» Мы с ним встретились, пообедали и он договорился с послом, что в качестве исключения мне дают визу. |||||nom de famille|||||||||||spéciale||||||suis né|||à Saratov||||se sont rencontrés|déjeuné ensemble|||s'est arrangé||ambassadeur|||en tant que|exception exceptionnelle||donnent|visa |||erfuhr||||||||||||||||||||||in der Stadt Saratow||||trafen uns|wir haben zu Mittag gegessen|||verabredete||dem Botschafter|||Qualität|Ausnahmefall|||Visum |||learned||last name||||beautiful|||||||special||||||was born|||in Saratov||||met|had lunch|||reached an agreement||the ambassador|||capacity|an exception|||visual And when I learned his last name, I said: 'What a wonderful last name!' He says: 'Why is it special?' I say: 'Because I was born in the city of Saratov.' We met, had lunch, and he arranged with the ambassador that as an exception I would be given a visa. Ja kun sain tietää hänen sukunimensä, sanoin: "Onpa kaunis sukunimi!" Hän vastasi: "Ja miksi se on erityinen?" Sanoin: "Koska olen syntynyt Saratovissa." Tapasimme hänet, söimme lounasta ja hän sopi suurlähettilään kanssa, että minulle poikkeuksellisesti myönnettäisiin viisumi. Soyadını öğrendiğimde dedim ki: "Ne güzel bir soyadı!" Dedi ki: "Neden özel?" Dedim ki: "Çünkü Saratov şehrinde doğdum." Onunla buluştuk, öğle yemeği yedik ve büyükelçiyle istisna olarak bana vize verilmesini kabul etti. Потом меня командировал журнал «МакЛинз» писать о избирательной кампании Бориса Ельцина – он баллотировался в Президенты, и мне две недели не давали визу. ||a envoyé|magazine «Maclean's»|Maclean's|||électorale|campagne électorale|de Boris Yeltsin|d'Eltsine||se présentait à||présidence||||||ne donnaient pas|visa ||was sent on a business trip|magazine|MacLins|||the electoral|||Yeltsin||was running||||||weeks||gave| ||delegierte||McLainz|||Wahlkampf|||||kandidierte||Präsidentenwahl||||||gaben| Later, I was commissioned by the magazine 'McLean's' to write about Boris Yeltsin's election campaign – he was running for president, and I was not given a visa for two weeks. Sitten McLeans-lehti lähetti minut kirjoittamaan Boris Jeltsinin vaalikampanjasta - hän oli ehdolla presidentiksi - enkä saanut viisumia kahteen viikkoon. Ensuite, j'ai été envoyé par le magazine McLeans pour écrire sur la campagne électorale de Boris Eltsine - il s'est présenté à la présidence et je n'ai pas reçu de visa pendant deux semaines. Sonra McLeans dergisi tarafından Boris Yeltsin'in seçim kampanyası hakkında yazmam için görevlendirildim - Başkanlık için yarışıyordu - ve bana iki hafta boyunca vize verilmedi. И я приехал уже в самом конце и я Борису Николаевичу Ельцину сказал, что если раньше меня не пускали потому что я плохой, то то, что меня сейчас держали, это потому что вы плохой в глазах чиновников ваших. ||suis arrivé|||||||à Boris|||||||||laissaient entrer||||mauvais||||||retenaient|||||mauvais||aux yeux de|fonctionnaires| ||arrived|||||||to Boris Nikolaevich|to Nikolayevich|to Yeltsin|||||me||let in||||||||||were holding||because|||||eyes|the officials| ||ankam|||||||an Boris|Boris Nikolajewitsch|Boris Nikolajewitsch Jelzin|||||||ließen||||||||||festgehalten haben|||||||Augen der|Beamten| Und ich bin ganz am Ende angekommen und habe Boris Nikolajewitsch Jelzin gesagt, wenn sie mich früher nicht reingelassen haben, weil ich schlecht war, dann haben sie mich jetzt behalten, weil Sie in den Augen Ihrer Beamten schlecht sind. And I arrived right at the very end and I told Boris Nikolaevich Yeltsin that if before I was not allowed in because I was bad, then the reason they are holding me now is because you are bad in the eyes of your officials. Saavuin aivan lopussa ja sanoin Boris Jeltsinille, että jos minua ei ennen päästetty sisään, koska olin huono, niin nyt minua ei päästetty sisään, koska sinä olet huono virkamiesten silmissä. Et je suis arrivé à la toute fin et j'ai dit à Boris Nikolaïevitch Eltsine que si plus tôt ils ne m'ont pas laissé entrer parce que j'étais mauvais, alors le fait qu'ils me gardent maintenant est parce que vous êtes mauvais aux yeux de vos fonctionnaires. En sonunda geldim ve Boris Yeltsin'e dedim ki, eğer daha önce kötü olduğum için içeri alınmadıysam, şimdi içeride tutulmamın nedeni sizin yetkililerinizin gözünde kötü olmanızdır.

Илья: Как ты с ним говорил? Ilya: How did you talk to him? Ilja: Miten puhuit hänelle? Ilya : Comment lui as-tu parlé ? Ilya: Onunla nasıl konuştun? Как ты с ним встретился? ||||l'as rencontré |||him|met ||||triffst How did you meet him? Miten tapasit hänet? Comment l'as-tu rencontré? Onunla nasıl tanıştınız? Дело в том, что не каждого человека допускали к Ельцину. ||le fait est|||||autorisaient||à Eltsine ||||||person|were allowing|| |||||||zuließen|| The fact is that not every person was allowed to see Yeltsin. Tosiasia on, että kaikki ihmiset eivät saaneet tavata Jeltsiniä. Le fait est que tout le monde n'a pas été autorisé à voir Eltsine. Gerçek şu ki, herkesin Yeltsin'i görmesine izin verilmedi.

Макс: Дело в том, что его правая рука в то время и председателем избирательной комиссии, главой избирательной комиссии Ельцина был Геннадий Бурбулис, государственный секретарь Росии, с которым мы вместе заканчивали философский факультет на Урале. ||||||main adjoint|bras droit|||||président de commission|électorale|commission électorale|chef de commission|électorale|commission électorale|d'Eltsine||Gennadi Burbulis|Bourboulis||secrétaire d'État|de Russie|||||finissaient||faculté|| |the case|||||right|hand|||||the chairman|election|commission|head|of the (adjective)||||Gennady Burbulis|Burbulis|state|secretary|Russia|with whom|with whom|||were finishing|the philosophical|faculty|with (together with)|Ural region ||||||rechte||||||Vorsitzender|Wahlkommission|Wahlkommission|Vorsitzender|Wahlkommission||||Gennadij Burbulis|Burbulis|||Russland|||||absolvierten||||Ural Max: The thing is, at that time his right hand and the chairman of the electoral commission, the head of Yeltsin's electoral commission was Gennady Burbulis, the state secretary of Russia, with whom we graduated from the philosophy faculty in the Urals. Max: Asia on niin, että hänen silloinen oikea kätensä ja vaalilautakunnan puheenjohtaja, Jeltsinin vaalilautakunnan johtaja oli Venäjän ulkoministeri Gennadi Burbulis, jonka kanssa valmistuimme yhdessä Uralin filosofian laitokselta. Max: Le fait est que son bras droit à l'époque et le président de la commission électorale, le chef de la commission électorale d'Eltsine était Gennady Burbulis, le secrétaire d'État de Russie, avec qui nous avons obtenu ensemble notre diplôme de la Faculté de philosophie de l'Oural . Max: O dönemde Yeltsin'in sağ kolu ve seçim komisyonu başkanı, Urallar'daki felsefe bölümünden birlikte mezun olduğumuz Rusya Dışişleri Bakanı Gennady Burbulis'ti. Гена меня познакомил с Ельциным и Ельцин был тогда достаточно доступным человеком. Gena||a présenté||||||||accessible| Gena||hat vorgestellt||||||||verfügbar|Menschen Gena||introduced||||||||accessible| Gena introduced me to Yeltsin and Yeltsin was quite an accessible person at that time. Gena esitteli minut Jeltsinille, ja Jeltsin oli tuolloin melko helposti lähestyttävä henkilö. Gena m'a présenté Eltsine et Eltsine était alors une personne assez accessible. Gena beni Yeltsin ile tanıştırdı ve Yeltsin o zamanlar oldukça ulaşılabilir bir insandı. Он возглавлял межрегиональную группу в Верховном Совете СССР и я получил аккредитацию в Верховный Совет и Бурбулис меня с ним познакомил. |présidait|interrégionale|||Suprême|Conseil suprême||||ai obtenu|accréditation||Conseil suprême|Conseil suprême||Бурбулис||||m'a présenté à |leitete|interregionale|||Obersten|Rat||||er erhielt|Akkreditierung|||||Burbulis||||vorstellte |was heading|interregional|||the Supreme|the Supreme Council||||received|accreditation||Supreme Council|Council||Burbulis|me|||introduced He headed the interregional group in the Supreme Soviet of the USSR, and I received accreditation in the Supreme Soviet, and Burbulis introduced me to him. Hän johti alueiden välistä ryhmää Neuvostoliiton korkeimmassa neuvostossa, ja sain akkreditoinnin korkeimpaan neuvostoon, ja Burbulis esitteli minut hänelle. Il dirigeait le groupe interrégional au Soviet suprême de l'URSS et j'ai reçu l'accréditation auprès du Soviet suprême et Burbulis m'a présenté à lui. SSCB Yüksek Sovyeti'nde bölgeler arası bir grubun başındaydı ve ben Yüksek Sovyet'e akredite oldum ve Burbulis beni onunla tanıştırdı. И мы с ним встречались, кстати, я могу сказать, что Борис Николаевич всегда вел себя исключительно тактично. ||||nous rencontrions||||||Boris Nikolaïevitch||toujours|se comportait|se comportait|exclusivement|avec tact |||him||||||||Nikolaevich||behaved||exceptionally|tactfully ||||wir trafen uns|||||||Boris Nikolajewitsch|||||taktvoll And we met with him, by the way, I can say that Boris Nikolayevich always behaved exceptionally tactfully. Tapasimme hänet, ja voin muuten sanoa, että Boris Nikolajevitš käyttäytyi aina poikkeuksellisen hienotunteisesti. Et nous l'avons rencontré, au fait, je peux dire que Boris Nikolaïevitch s'est toujours comporté avec un tact exceptionnel. Bu arada Boris Nikolayeviç'in her zaman son derece nazik davrandığını söyleyebilirim. Он, допустим, никогда не назвал меня на «ты». ||||a appelé||| |for example|||called||| He, for example, never addressed me informally. Hän ei koskaan kutsunut minua "sinuksi". Par exemple, il ne m'a jamais appelé "vous". Bana hiç "sen" demedi diyelim. Никогда, хотя была партийная негласная такая... Jamais|||de parti|non officielle| |||a party (adjective)|unofficial| |||parteiliche|inoffizielle| Never, although there was an unofficial party practice like that... Ei koskaan, vaikka oli puolue sanomaton sellainen...... Jamais, bien qu'il y ait eu une partie de non-dits telle... Asla, her ne kadar bir parti tarafından dile getirilmemiş olsa da.....

Илья: Да, я знаю, что в Союзе была такая практика нижестоящего называть на «ты». |||||||||pratique|subordonné|appeler par "tu"|| |||||||||Praxis|untergeordneten||| |||||||||practice|of addressing as 'ты'||| Ilya: Yes, I know that in the Soviet Union there was a practice of addressing subordinates informally. Ilja: Kyllä, tiedän, että Neuvostoliitossa oli tapana kutsua alempiarvoista henkilöä "sinä". Ilya: Oui, je sais que dans l'Union, il y avait une telle pratique d'appeler le subordonné «vous». Ilya: Evet, Sovyetler Birliği'nde daha düşük rütbeli bir kişiye "sen" diye hitap etme gibi bir uygulama olduğunu biliyorum.

Макс: Да, на «ты». Max: Yes, informally. И даже Горбачев академика Сахарова Андрея Дмитриевича на съезде ему сказал: «Ты садись, и так далее» Потому что это была партийная культура: если я первый секретарь, а ты второй, я тебе уже могу «тыкать». ||Gorbatchev|académicien|Sakharov|Andréi Sakharov|Dmitrievitch||au congrès||||Assieds-toi||||||||de parti|culture de parti||||secrétaire|||deuxième secrétaire|||||tutoyer ||Gorbachev|academic|Sakharov||Dmitrievich||at the congress|||you|sit down||so|and so on|||||party|||||||||you|to you|||to address informally ||Gorbatschow|||Andrej Dmitrijewitsch|Dmitrievich||||||setz dich||||||||parteiliche||||erste|||||||||duzen And even Gorbachev told Academician Sakharov Andrei Dmitrievich at the congress: 'You sit down, and so on.' Because this was the party culture: if I am the first secretary and you are the second, I can already 'treat' you informally. Ja jopa Gorbatshov, akateemikko Andrei Dmitrijevitš Saharov, sanoi hänelle kongressissa: "Koska se oli puoluekulttuuri: jos minä olen ensimmäinen sihteeri ja sinä olet toinen, voin jo "tökätä" sinua. Et même Gorbatchev, l'académicien Andrei Dmitrievich Sakharov, lui a dit au congrès: "Vous vous asseyez, etc." Parce que c'était une culture de parti: si je suis le premier secrétaire et que vous êtes le deuxième, je peux déjà "pousser " tu. Ve hatta Gorbaçov kongrede akademisyen Andrei Dmitrievich Sakharov'a şöyle dedi: "Sen otur, vs." Çünkü parti kültürü buydu: Ben birinci sekretersem ve sen ikinciysen, seni zaten "dürtebilirim".

Илья: Вот мне интересно, люди, которые учат русский язык, мы беседуем с Максом специально для Лингвиста, как ты думаешь, они понимают разницу между «ты» и «вы»? ||||||apprennent||||discutons||Max|||Linguiste||||||différence entre "tu"|entre||| ||||||teach||||are having a conversation|||specifically||a linguist|||||||between||| ||||||||||unterhalten||Max|||Linguist|||||||||| Ilya: I'm curious, people who learn Russian, we're chatting with Max specifically for Linguist, what do you think, do they understand the difference between "ты" and "вы"? Ilya: Mietin tässä, että ihmiset, jotka opettelevat venäjää, puhumme Maxille erityisesti Linguistia varten, luuletko, että he ymmärtävät eron "sinä" ja "sinä" välillä? Ilya: Burada merak ediyorum, Rusça öğrenen insanlar, özellikle Linguist için Max ile konuşuyoruz, sizce "sen" ve "siz" arasındaki farkı anlıyorlar mı?

Макс: Ты знаешь, в старом английском было «вы». ||||ancien anglais||| ||know||old||| Max: You know, in Old English there was "you." Max: Tiedätkö, vanhassa englannissa oli "you". Max : Vous savez, en vieil anglais c'était "vous". Max: Biliyor musun, eski İngilizcede "sen" diye bir şey vardı. Сейчас этого нет, но... Кстати, что меня шокировало всегда в Канаде, то, что канадцы абсолютно незнакомого человека могут называть по имени. |||||||choqué||||||les Canadiens||inconnu|||appeler par prénom||par son prénom ||||by the way|||shocked||||||Canadians||an unfamiliar||||| |||||||schockiert hat||||||die Kanadier||unbekannten||||| There is none of that now, but... By the way, what has always shocked me in Canada is that Canadians can call a complete stranger by their first name. Se ei ole nyt tilanne, mutta... Minua on muuten aina järkyttänyt Kanadassa se, että kanadalaiset voivat kutsua täysin tuntematonta ihmistä etunimellä. Nu is dit niet het geval, maar ... Wat me trouwens altijd heeft geschokt in Canada, is dat Canadezen een volkomen vreemde bij naam kunnen noemen. Şimdi durum böyle değil ama... Bu arada, Kanada'da beni her zaman şok eden şey, Kanadalıların hiç tanımadıkları birine ilk isimleriyle hitap edebilmeleriydi. Этот человек может быть шестидесяти-семидесятилетнего возраста, и какой-то мальчишка называет его «О, привет Джо!» или по телефону звонит и хочет тебе продать что-то, и он говорит: «Привет Джон, как ты поживаешь. ||||soixante ans|soixante-dix ans|||||gamin|appelle||||Joe||||appelle||||vendre quelque chose|||||||John|||vas-tu ||||sixty|sixty-seventy-year-old|of age||||a boy|||||||||is calling||||sell|||||||John|||are doing ||||sechzig|siebzigjährigen|||||Bub|nennt||||||||ruft an|||||||||||John|||wie geht's This person can be sixty to seventy years old, and some kid will say, "Oh, hi Joe!" or call them on the phone wanting to sell something and will say: "Hi John, how are you doing?" Tämä henkilö voi olla kuusikymmentä tai seitsemänkymmentä vuotta vanha, ja joku lapsi soittaa hänelle: "Hei Joe!" tai soittaa puhelimessa ja haluaa myydä sinulle jotain, ja hän sanoo: "Hei John, miten menee. Cette personne peut être dans la soixantaine ou la soixantaine, et un enfant l'appelle "Oh, salut Joe !" ou il appelle au téléphone et veut vous vendre quelque chose, et il dit : « Salut John, comment vas-tu. Bu kişi altmış ya da yetmiş yaşında olabilir ve bir çocuk onu arayıp "Merhaba Joe!" diyebilir ya da telefonla arayıp size bir şey satmak isteyebilir ve o da "Merhaba John, nasılsın? Меня зовут Билл и так далее...» Я не считаю, что это простота, я считаю, что «вы» - это к незнакомому человеку, к старше тебя по возрасту, нужно обращаться не по имени, а нужно обращаться «мистер Джонсон...» и так далее и тому подобное. ||Bill||||||considère|||simplicité|||||||inconnu|||plus âgé que|||âge||s'adresser à||||et ainsi de suite|il faut||monsieur|Monsieur Johnson|||||| ||Bill|||||||||simplicity|||||||to an unfamiliar||||||in age||to address||||||to address||Johnson||||||and so on |||||||||||Einfachheit|||||||||||||älteren Menschen|||||||||||||||| My name is Bill and so on... I don't think it's simplicity; I believe that 'you' is for an unfamiliar person or someone older than you, and you should address them not by their first name, but with 'Mr. Johnson...' and so on and so forth. Minun nimeni on Bill ja niin edelleen...". Minusta se ei ole yksinkertaisuutta, mielestäni "sinä" on puhuttelu vieraalle ihmiselle, jollekin sinua vanhemmalle, ei nimellä, vaan hänet pitäisi puhutella "herra Johnson..." ja niin edelleen ja niin edelleen. Je m'appelle Bill et ainsi de suite ... "Je ne pense pas que ce soit de la simplicité, je pense que" vous "êtes un étranger, plus âgé que vous, vous devez vous adresser non pas par votre nom, mais vous devez vous adresser" M. Johnson..." et ainsi de suite. Benim adım Bill ve diğerleri...' Bunun basitlik olduğunu düşünmüyorum, bence 'siz' bir yabancıya, daha yaşlı bir insana, onlara ilk isimleriyle hitap etmemelisiniz, ancak onlara 'Bay Johnson...' diye hitap etmelisiniz ve bu böyle devam etmelidir. Кстати, в Канаде есть, когда я одному человеку сказал «мистер Джонсон», он сказал: «Пожалуйста, называй меня Джек, потому что мистер Джонсон – мой отец, он еще жив. ||||||une personne||||||||appelle-moi||Jack||||||||| ||||||||||Johnson||||call||Jack|||||||||alive ||||||||||||||||Jack|||||||||lebt noch By the way, in Canada, when I called one person 'Mr. Johnson', he said: 'Please, call me Jack, because Mr. Johnson is my father, and he is still alive. Muuten, Kanadassa, kun sanoin "herra Johnson" eräälle henkilölle, hän sanoi: "Herra Johnson on isäni, ja hän on yhä elossa. D'ailleurs, au Canada, quand j'ai dit « M. Johnson » à une personne, il m'a dit : « S'il vous plaît, appelez-moi Jack, parce que M. Johnson est mon père, il est toujours en vie. Bu arada, Kanada'da bir kişiye "Bay Johnson" dediğimde, "Lütfen bana Jack deyin, çünkü Bay Johnson benim babam, hala hayatta. А пока он жив, я Джек». |||lebt|| And as long as he is alive, I am Jack. Ja niin kauan kuin hän on elossa, minä olen Jack." Et pendant qu'il est vivant, je suis Jack." Ve o hayatta olduğu sürece, ben Jack'im." Это был интересный такой момент. It was such an interesting moment.

Илья: Ну видимо в разных странах разные культурные традиции И то, что нас может быть шокирует, кажеться странным, для хозяев страны это вполне нормально. ||apparemment||différents|||culturelles|traditions culturelles||||nous|||choque|semble être|étrange||maîtres du pays|||tout à fait|tout à fait normal ||apparently||||different|cultural||||||||shocking|seems|||the hosts|||perfectly|normal |||||Ländern||kulturellen||||||||schockiert|scheint|seltsam||den Gastgebern|||vollkommen| Ilya: Well, apparently in different countries there are different cultural traditions and what may shock us, seems strange, is quite normal for the country's hosts. Ilja: Ilmeisesti eri mailla on erilaiset kulttuuriperinteet, ja se, mikä meistä saattaa olla järkyttävää ja vaikuttaa oudolta, on maan omistajille aivan normaalia. Ilya: Eh bien, apparemment, dans différents pays, il existe différentes traditions culturelles. Et ce qui peut nous choquer semble étrange, pour les propriétaires du pays, c'est tout à fait normal. Ilya: Görünüşe göre, farklı ülkelerin farklı kültürel gelenekleri var ve bizim için şok edici olabilecek, garip görünen şey, ülkenin sahipleri için oldukça normal.

Макс: Ну, я думаю, что в любой стране мира должно быть уважение к людям старшего поколения. ||||||n'importe quel|||doit y avoir||respect des aînés|||aîné|génération plus âgée ||||||any|||should||respect||to people|of the older (with 'людям')|generation |||||||||||Respekt||||der älteren Generation Max: Well, I think that in any country in the world there should be respect for older generations. Max: Mielestäni kaikissa maailman maissa pitäisi kunnioittaa vanhempaa sukupolvea. Max : Eh bien, je pense que dans n'importe quel pays du monde, il devrait y avoir du respect pour l'ancienne génération. Max: Bence dünyanın her ülkesinde yaşlı kuşaktan insanlara saygı gösterilmelidir. Потому что люди старшего поколения даже за то, что они прожили свою жизнь, они заслуживают чуть-чуть большего уважения, чем молодежь, которой весь этот путь еще предстоит пройти. ||||génération précédente||||||ont vécu||||méritent|||plus de|respect||jeunes||||chemin à parcourir||doit parcourir|parcourir ||||of generations||||that||have lived||||deserve|a little||more|respect||the youth||all||||is still ahead (with 'еще')|to go through ||||||||||gelebt haben||||verdienen|||mehr|Respekt||Jugend||||||| Because people of the older generation, even for having lived their lives, deserve a bit more respect than the youth, who still have this path ahead of them. Koska vanhemman sukupolven ihmiset ansaitsevat eletyn elämänsä ansiosta hieman enemmän kunnioitusta kuin nuoret, joilla on vielä kaikki tämä matka edessään. Omdat de mensen van de oudere generatie, zelfs voor het feit dat ze hun leven hebben geleefd, iets meer respect verdienen dan de jongeren, die nog zo ver moeten gaan. Çünkü yaşlı kuşaktan insanlar, hayatlarını yaşamış olsalar bile, önlerinde uzun bir yol olan gençlerden biraz daha fazla saygıyı hak ediyorlar.

Илья: Во всяком случае, это интересно, что Ельцин не соблюдал этой принятой... ||En tout cas|||||||respectait||adoptée ||in any (with 'во')|case||||||followed||accepted |||||||||einhalten||beschlossenen Ilya: In any case, it's interesting that Yeltsin did not adhere to this accepted... Ilja: Joka tapauksessa on mielenkiintoista, että Jeltsin ei kunnioittanut tätä sopimusta... Ilya: Her neyse, Yeltsin'in bu kabulü yerine getirmemiş olması ilginç...

Макс: Я могу сказать одну простую вещь – сколько я наблюдал Бориса Николаевича, а я его наблюдал очень часто, мы летали вместе, вице-президент Интерфакса Терехов Вячеслав, Борис Николаевич и я, мы летали вместе по разным регионам России, мы вечером обсуждали ситуации и так далее и тому подобное – я никогда не видел хамства, я знаю из рассказа Бурбулиса, когда он вернулся с похорон Бранта – умер Вилли Брант в Германии и он летал, и докладывая Ельцину, Бурбулис перепутал Коля с Брантом, ну просто автоматически. |||||simple||||observé||Nikolaïevitch||||observé||||avions voyagé||vice-président|vice-président||Terekhov|Viatcheslav Terekhov||||||avions voyagé||||régions de Russie||||débattions|situations||||||semblable|||||impolitesse||||récit|Burbulis|||retourné||funérailles de Brant|Willy Brandt|est mort|Willy Brandt|Willy Brandt|||||volions||en rapportant à|à Eltsine|Burbulis|confondre avec|||Brant|||automatiquement |||||a simple|thing|how||was observing||Nikolaevich||||was observing||often||were flying|||||Vyacheslav|Vyacheslav||||||were flying|||different|regions of Russia|||in the evening|discussed||||||||||||rudeness||||from the story|from Burbulis|||||the funeral|Brant|died||Brandt|||||flew||reporting|||mixed up|with Kolya||Brandt|||automatically |||||||||||Nikolaevich||||||||flogen||||Interfax|Vizepräsident Interfax|Vjatscheslaw||Nikolaevich||||||||Regionen Russlands||||diskutierten||||||||||||Unhöflichkeit||||Erzählung|Burbulis|||||Beerdigung|Willy Brandt|||Willy Brandt|||||||berichtet er|||verwechselt hat|Kolia||Brant|||automatisch Max: I can say one simple thing – as much as I observed Boris Nikolayevich, and I observed him very often, we flew together, Vice President of Interfax Terekhov Vyacheslav, Boris Nikolayevich and I, we flew together to different regions of Russia, we discussed situations in the evening and so on and so forth – I have never seen rudeness. I know from Burbulis's story when he returned from Brandt's funeral – Willy Brandt died in Germany and he flew and, reporting to Yeltsin, Burbulis confused Khol with Brandt, well, just automatically. Max: Voin sanoa yhden yksinkertaisen asian - niin kauan kuin tarkkailin Boris Nikolajevitšia, ja tarkkailin häntä hyvin usein, me lensimme yhdessä, Interfaxin varapuheenjohtaja Terehov, Vjatšeslav Terehov, Boris Nikolajevitš ja minä, lensimme yhdessä Venäjän eri alueilla, keskustelimme illalla tilanteista ja niin edelleen - en koskaan nähnyt mitään epäkohteliaisuutta, tiedän Burbulisin kertomuksesta, kun hän palasi Brantin hautajaisista - Willy Brant kuoli Saksassa ja hän lensi ja raportoi Jeltsinille, Burbulis sekoitti Koljan Branttiin, aivan automaattisesti. Max: Basit bir şey söyleyebilirim - Boris Nikolayevich'i izlediğim sürece, ki onu çok sık izledim, birlikte uçtuk, Interfax başkan yardımcısı Terekhov Vyacheslav, Boris Nikolayevich ve ben, Rusya'nın farklı bölgelerinde birlikte uçtuk, akşamları durumları tartıştık vesaire vesaire - hiç kabalık görmedim, Burbulis'in hikayesinden biliyorum, Brant'ın cenazesinden döndüğünde - Willy Brant Almanya'da öldü ve o uçuyordu ve Yeltsin'e rapor veriyordu, Burbulis Kolya'yı Brant ile karıştırdı, yani otomatik olarak. И Ельцин не перебил его, внимательно выслушал его, а потом спросил: «А что в это время делал Гельмут Коль?» Это было очень тактично. |||interrompu||attentivement|a écouté attentivement|||||||||||Helmut Kohl|||||très délicat |||interrupted||attentively|listened|||||||||||Helmut Kohl|Kohl||||tactfully |||unterbrach|||hörte zu||||||||||||||||taktvoll And Yeltsin did not interrupt him, he listened carefully, and then asked: 'And what was Helmut Kohl doing at that time?' This was very tactful. Jeltsin ei keskeyttänyt häntä, kuunteli häntä tarkasti ja kysyi sitten: "Ja mitä Helmut Kohl teki tuolloin?" Hän kysyi: "Mitä Helmut Kohl teki tuolloin?" Se oli hyvin tahdikasta. Yeltsin sözünü kesmedi, onu dikkatle dinledi ve sonra sordu: "Peki Helmut Kohl o sırada ne yapıyordu?" Çok nazikti. То есть, несмотря на то, что Ельцин был из простой семьи, он строитель, роботяга и так далее и тому подобное, в нем была определенная внутренняя культура. ||malgré|||||||modeste|||ouvrier du bâtiment|travailleur||||||et ainsi de suite||||certaine|intérieure|culture intérieure ||despite||||||||||a builder|a hard worker|||||||in him|||a certain|internal| ||||||||||||Bauer|Arbeiter Roboter||||||und so weiter||ihm||eine bestimmte|innere Kultur| That is, despite the fact that Yeltsin came from a simple family, he was a builder, a hard worker and so on and so forth, he had a certain inner culture. Vaikka Jeltsin oli yksinkertaisesta perheestä, hän oli rakentaja, työläinen ja niin edelleen ja niin edelleen, hänessä oli tiettyä sisäistä kulttuuria. Dat wil zeggen, ondanks het feit dat Jeltsin uit een eenvoudig gezin kwam, hij was een bouwer, een robotwerker, enzovoort, enzovoort, hij had een bepaalde interne cultuur. Yani Yeltsin'in basit bir aileden gelmesine, bir inşaatçı, bir işçi vesaire olmasına rağmen, içinde belli bir iç kültür vardı.

Илья: Это интересно. Ilya: It's interesting. Не российские люди могут не понять, что мы восхищаемся тем, что глава правительства культурный. |||||comprendre|||admirons|||chef du gouvernement|gouvernement|cultivé |russischen|||||||bewundern||||der Regierung| |Russian||can||understand|||admire|||the head|the government|cultured Non-Russian people may not understand that we admire the fact that the head of government is cultured. Ulkovenäläiset eivät ehkä ymmärrä, että me ihailemme sitä, että hallituksen päämies on sivistynyt. Os não-russos podem não se aperceber que admiramos o facto de o chefe de governo ser cultural. Rus olmayanlar, hükümet başkanının kültürlü olmasına hayranlık duyduğumuzu fark etmeyebilir. Долго жили при некультурных правителях. |||incultes|dirigeants incultes ||under|uncultured|rulers |||unkultivierten|Herrschern They lived for a long time under uncultured rulers. He elivät pitkään sivistymättömien hallitsijoiden alaisuudessa. Viveu durante muito tempo sob governantes não cultivados. Uzun süre kültürsüz yöneticiler altında yaşadılar. Был такой анекдот при Брежневе, что наша проблема в том, что наши лидеры при чтении шевелят губами. ||blague||Brejnev||||||||leaders||lecture|bougent|avec les lèvres ||an anecdote||during (with 'при')||||||||||reading|move (their lips)|with their lips ||||||||||||Führer|||bewegen|mit den Lippen Unter Breschnew gab es eine solche Anekdote, dass unser Problem darin besteht, dass unsere Führer beim Lesen die Lippen bewegen. There was such a joke during Brezhnev's time, that our problem is that our leaders move their lips while reading. Brežnevin aikana kerrottiin anekdootti, jonka mukaan ongelmamme on se, että johtajamme liikuttavat huuliaan lukiessaan. Er was zo'n anekdote onder Brezjnev dat ons probleem is dat onze leiders hun lippen bewegen tijdens het lezen. Havia uma anedota sob Brezhnev de que o nosso problema era que os nossos líderes mexiam os lábios quando liam. Brejnev zamanında bir anekdot vardı; bizim sorunumuz liderlerimizin okurken dudaklarını oynatmasıymış. Мы наверное с тобой еще вернемся к Брежневу... |peut-être||||nous reviendrons||Brejnev |||||will come back||Brezhnev |||||werden zurückkehren||Brezhnev We will probably return to Brezhnev with you... Sinä ja minä palaamme luultavasti taas Brežnevin aikaan...... Sen ve ben muhtemelen tekrar Brejnev'e döneceğiz.....

Макс: Я только хочу рассказать еще один анекдот, что при Никите Хрущове пьяный лежал на Красной Площади и кричал «Никита Хрущов дурак». ||||||||||Nikita|Khrushchev|ivre|was lying||rouge|Place||criait|Nikita|Khrushchev|dupe ||just||tell||||||Nikita Khrushche|Khrushchev|drunk|lay|||||was shouting||Khrushchev|a fool ||||||||||Nikita|Chruschtschow|betrunkener||||||||Nikita Chruschtschow| Max: I just want to tell another joke that during Nikita Khrushchev, a drunk was lying on Red Square and was shouting 'Nikita Khrushchev is a fool.' Max: Haluan vain kertoa toisen anekdootin: Nikita Hrustšovin aikana eräs humalainen mies makasi Punaisella torilla ja huusi "Nikita Hrustšov on typerys". Max: Só quero contar outra anedota que sob Nikita Khrushchov, um bêbado estava deitado na Praça Vermelha a gritar "Nikita Khrushchov é um idiota". Max: Başka bir anekdot anlatmak istiyorum: Nikita Kruşçov döneminde sarhoş bir adam Kızıl Meydan'a uzanıp "Nikita Kruşçov bir aptaldır" diye bağırmış. Ему дали 15 лет по совмещению всех преступлений. il||||cumulation||crimes |gave|years||in combination with||crimes ||||Zusammenrechnung||Verbrechen Ihm wurden 15 Jahre gegeben, um alle Verbrechen zu kombinieren. He was given 15 years for the combination of all crimes. Hän sai 15 vuotta kaikkien rikosten yhdistelmästä. Foi-lhe dado 15 anos por uma combinação de todos os crimes. Tüm suçların birleşiminden 15 yıl ceza almıştır. 1 год ему дали за хулиганство, а 14 лет за разглашение государственной тайны. ||||hooliganism||||divulgation|étatique|secrets ||||hooliganism||||disclosure|state|secrets ||||Rowdytum||||Verletzung der Geheimhaltung|| He was given 1 year for hooliganism, and 14 years for disclosing state secrets. Hän sai 1 vuoden huliganismista ja 14 vuotta valtiosalaisuuksien paljastamisesta. Recebeu 1 ano por hooliganismo e 14 anos por divulgar segredos de estado. Holiganlıktan 1 yıl ve devlet sırlarını ifşa etmekten 14 yıl ceza aldı.

Илья: Наверное, Никита Сергеевич не был дураком, а он был очень смелым человеком, который смог свалить Берию. ||||||idiot|||||courageux||||faire tomber|Beria ||Nikita Sergeevich||||Idiot|||||mutigen||||stürzen|Berija ||||||a fool|||||brave||||to get rid of|Beria Ilya: Probably, Nikita Sergeyevich was not a fool, but he was a very brave person who managed to bring down Beria. Ilja: Luultavasti Nikita Sergejevitš ei ollut hölmö, ja hän oli hyvin rohkea mies, joka pystyi kaatamaan Berian. İlya: Muhtemelen Nikita Sergeyeviç aptal değildi ve Beria'yı alaşağı edebilecek kadar cesur bir adamdı.

Макс: Ну, дело в том, что во главе Советского Союза мальчики не стояли. |||||||head|||||were |||||||at the head of|||boys||were ||||||||||||nicht standen Max: Well, the fact is that boys were not at the head of the Soviet Union. Max: No, asia on niin, että Neuvostoliiton johdossa ei ollut poikia. Max: Mesele şu ki, Sovyetler Birliği'nin başında hiç erkek yoktu. Там стояли паханы с такой закалкой, что итальянская мафия должна им ботинки чистить два раза в день. ||bosses|||avec une telle détermination||italienne|mafia|||bottes|cirer|||| ||tough guys|||a tough demeanor|||mafia|should||shoes|shine|||| ||Bossen|||Einstellung|||Mafia|||Schuhe|putzen|||| There were bosses there with such toughness that the Italian mafia should polish their shoes twice a day. Oli pakhakanoveita, jotka olivat niin kovia, että Italian mafian pitäisi puhdistaa heidän kenkänsä kahdesti päivässä. Er waren peetvaders met zo'n verharding dat de Italiaanse maffia twee keer per dag hun schoenen moest poetsen. İtalyan mafyasının ayakkabılarını günde iki kez temizlemesini gerektirecek kadar sertleşmiş pakhakhanovlar vardı.

Илья: Макс, я хочу чтобы мы чуть позже вернулись к Брежневу – твоя семья, твой отец хорошо знал Брежнева, как я слышал, но вообще объясни мне кто ты? ||||||un peu|plus tard|revenu|||||||||Brezhnev||||||explique-moi||| |Max|||||||zurückkehren|||||||||Breschnew||||||erklär mir||| |||||||later|||Brezhnev|||||||Brezhnev||||||explain||| Ilya: Max, I want us to return to Brezhnev a little later – your family, your father knew Brezhnev well, as I have heard, but in general, explain to me who you are? Ilja: Max, haluan, että palaamme Brežneviin hieman myöhemmin - perheesi, isäsi tunsi Brežnevin hyvin kuulemani mukaan, mutta selitä minulle yleisesti, kuka sinä olet? Ilya: Max, quero que voltemos a Brezhnev um pouco mais tarde - a tua família, o teu pai conhecia bem Brezhnev, pelo que ouvi dizer, mas em geral explica-me quem tu és? Ilya: Max, biraz sonra Brejnev'e geri dönmemizi istiyorum - aileniz, babanız duyduğum kadarıyla Brejnev'i iyi tanıyordu, ama bana genel olarak kim olduğunuzu açıklar mısınız? Ты канадец или…? |canadien| |Canadian| |Kanadier| Are you Canadian or...? Kanadalı mısın yoksa...?

Макс: Ну вообще, если говорить чисто юридически, у меня один паспорт – канадский. |||||purely|juridiquement||||passport|canadien |||||strictly|legally||||| |||||rein|||||Pass (1)|kanadisch Max: Well, actually, if we're speaking purely legally, I have one passport – Canadian. Max: Jos puhutaan puhtaasti laillisesta näkökulmasta, minulla on yksi passi - Kanadan passi. Max: Bem, na verdade, legalmente falando, tenho um passaporte - um passaporte canadiano. Max: Aslında tamamen yasal olarak konuşacak olursak, bir pasaportum var - Kanada. Если бы я мог вернуться на 15 лет назад, когда я мог получить российский паспорт и когда разрешалось иметь двойное гражданство в Росии, я бы это сделал, потому что сейчас когда мне нужно ехать в Россию, мне нужны визы и так далее… ||||||||||||russe||||était permis|avoir la double nationalité|double|citoyenneté|||||||||||||aller|||||visas||| |||||||||||could get|||||was allowed||dual|dual citizenship||||||||||||||||||visas||| ||||||||||||russischen|Pass (1)|||erlaubt war||doppelte Staatsbürgerschaft|Staatsbürgerschaft|||||||||||||||||||||und so weiter If I could go back 15 years, when I could get a Russian passport and when it was allowed to have dual citizenship in Russia, I would do it, because now when I need to go to Russia, I need visas and so on... Jos voisin palata 15 vuotta taaksepäin, jolloin sain Venäjän passin ja jolloin Venäjän kaksoiskansalaisuus oli sallittua, tekisin sen, koska nyt kun minun on mentävä Venäjälle, tarvitsen viisumin ja niin edelleen.....

Илья: А сейчас, разве не разрешается иметь…? |||mais||est permis|avoir |||isn't (with 'не')||allowed|have |||||erlaubt| Ilya: And now, is it not allowed to have…? Ilja: Ja nyt, eikö se ole sallittua...? Ilya: E agora, não é permitido ter...? Ilya: Ve şimdi, sahip olmaya izin verilmiyor mu...?

Макс: Нет, сейчас не разрешается. ||||is allowed Max: No, it is not allowed now. Max: Ei, se ei ole nyt sallittua. Сейчас я могу принять российское гражданство, потеряв канадское. |||accepter||citizenship|perdant|canadien |||accept||citizenship|by losing|Canadian |||annehmen||||kanadische Right now I can accept Russian citizenship, losing Canadian. Nyt voin ottaa Venäjän kansalaisuuden menetettyäni Kanadan kansalaisuuteni. Kanada vatandaşlığımı kaybettiğim için artık Rus vatandaşlığı alabilirim. Вот такая ситуация. This is the situation.

Илья: Я этого даже не знал. Ilya: I didn't even know that.

Макс: Да. Max: Yes. Теперь я считаю себя русским писателем, живущим в Канаде, потому что в моих романах, в моих документальных произведениях я думаю, что мне удалось в определенной степени почувствовать боль русского человека, гнев русского человека, радость русского человека. ||considère|||écrivain|vivant|||||||dans mes romans|||documentaires|œuvres|||||réussi||certaines mesures|degré|ressentir||||anger|||joy|| |||||Autor|der in|||||||Romanen|||Dokumentarwerken|Werken|||||||gewissem Maße||fühlen||||Zorn||||| |||||writer|living|||||||novels|||documentary|works|||||managed to||to a certain|to some extent|to feel|the pain|||anger|||joy|| Now I consider myself a Russian writer living in Canada because in my novels, in my documentary works, I think I have managed to feel to a certain extent the pain of the Russian person, the anger of the Russian person, the joy of the Russian person. Nyt pidän itseäni Kanadassa asuvana venäläisenä kirjailijana, koska olen mielestäni onnistunut romaaneissani ja dokumentaarisissa teoksissani tuntemaan jossain määrin venäläisen ihmisen tuskan, vihan ja ilon. Agora considero-me um escritor russo a viver no Canadá, porque nos meus romances, nos meus documentários, penso ter conseguido sentir a dor do homem russo, a raiva do homem russo, a alegria do homem russo, até certo ponto. Şimdi kendimi Kanada'da yaşayan bir Rus yazar olarak görüyorum çünkü romanlarımda, belgesel çalışmalarımda Rus insanının acısını, Rus insanının öfkesini, Rus insanının sevincini belli bir ölçüde hissetmeyi başardığımı düşünüyorum. Я вырос в русской культуре. |j'ai grandi||| |grew up||| I grew up in Russian culture. Rus kültürü içinde büyüdüm. Несмотря на то, что я работал долги годы обозревателем в английской газете и так далее и тому подобное – у меня есть английские книги – я считаю себя русским писателем. ||||||de longues années||chroniqueur||anglaise|journal||||||semblable||||anglais|books|||moi|russe|écrivain ||||||for many years||as a reviewer||||||||||||||||||| |||||||||||der Zeitung||||||||||||||||Schriftsteller Despite having worked for many years as a reviewer in an English newspaper and so on, I have English books—I consider myself a Russian writer. Huolimatta siitä, että työskentelin monta vuotta englantilaisen sanomalehden kolumnistina ja niin edelleen ja niin edelleen - minulla on englantilaisia kirjoja - pidän itseäni venäläisenä kirjailijana. Uzun yıllar bir İngiliz gazetesinde köşe yazarı olarak çalışmış olmama rağmen -İngilizce kitaplarım var- kendimi bir Rus yazar olarak görüyorum. Наилучшим образом я могу себя выразить в русском языке, хотя я начал работать над новой английской книгой. De la meilleure|лучшим образом||||exprimer|||||||travailler|над|||livre best|in (with 'наилучшим')||||express||||||||on||English| best|||||||||||||||| I can express myself best in Russian, although I have started working on a new English book. Voin ilmaista itseäni parhaiten venäjäksi, vaikka olen aloittanut uuden englanninkielisen kirjan kirjoittamisen. Posso exprimir-me melhor em russo, embora tenha começado a trabalhar num novo livro em inglês. Kendimi en iyi Rusça ifade edebiliyorum, ancak yeni bir İngilizce kitap üzerinde çalışmaya başladım. Но я уже над ней работаю года два, я не спешу. |||sur|on it||||||je ne suis pas pressé |||||have been working|||||am in a hurry But I've already been working on it for about two years; I'm not in a hurry. Olen kuitenkin työstänyt sitä jo noin kaksi vuotta, eikä minulla ole kiire. Ama yaklaşık iki yıldır üzerinde çalışıyorum, acelem yok. Дело не в этом. Affaire||| That's not the point. Kyse ei ole siitä. Mesele bu değil. Вот с самого начала перестройки, когда меня на месяц пустили в Кремль, я ведь стал первым иностранным журналистом за всю историю России, которому разрешили месяц провести в Кремле. ||||des réformes|||||laissé entrer||Kremlin||after all||premier|foreign|journaliste étranger|||||à qui|permis|mois|passer du temps||au Kremlin ||very||the restructuring|||||was allowed|in|||indeed|became||foreign|||||||were allowed||to spend|| |||||||||||||ja||||ausländischen Journalisten|||||||||| From the very beginning of perestroika, when I was allowed to spend a month in the Kremlin, I became the first foreign journalist in the entire history of Russia to be permitted to spend a month in the Kremlin. Heti perestroikan alussa, kun pääsin kuukaudeksi Kremliin, minusta tuli ensimmäinen ulkomainen toimittaja Venäjän historiassa, joka sai viettää kuukauden Kremlissä. Perestroyka'nın en başından itibaren, Kremlin'e bir aylığına girmeme izin verildiğinde, Rusya tarihinde Kremlin'de bir ay geçirmesine izin verilen ilk yabancı gazeteci oldum. Я принимал участие в самых разных совещаниях, вместе с Бурбулисом и Ельциным мы летали в Дагомыс на встречу с украинским президентом Кравчуком и книга моя «Чужак в Кремле» вышла два раза по 50 тысяч экземпляров для 92-93 года это асолютно необыкновенный тираж, потому что Толстой, Достоевский выпускались по 3. |participais|participation||||réunions|||Bourboulis||||avions volé||Daghomys||rencontre||ukrainien||Kravtchouk||||Étranger|||est sortie|||||exemplaires||||absolument|extraordinaire|tirage|||Tolstoï|Dostoïevski|publiaient| |took part|participation||most||meetings|||Burbulis||||||to Dagomys|||||with the Ukrainian president Kravchuk|Kravchuk||||outsider|||was published|||||copies||||absolutely|extraordinary|print run|||Tolstoy|Dostoevsky|were published| ||||||den Treffen|||Burbulis||||||||||ukrainischen||Krawtschuk||||Der Fremde||||||||Exemplaren||||absolut|außergewöhnlich|Auflage|||||veröffentlicht wurden| I participated in various meetings, together with Burbulis and Yeltsin we flew to Dagomys to meet with Ukrainian President Kravchuk, and my book 'Stranger in the Kremlin' was published twice with a print run of 50,000 copies for 1992-1993, which is absolutely extraordinary, because Tolstoy and Dostoevsky were published in runs of 3. Osallistuin erilaisiin kokouksiin, lensimme yhdessä Burbulisin ja Jeltsinin kanssa Dagomysiin tapaamaan Ukrainan presidenttiä Kravtshukia, ja kirjani "Muukalainen Kremlissä" julkaistiin kahdesti 50 tuhatta kappaletta vuosina 92-93. Se on aivan poikkeuksellinen levikki, sillä Tolstoi ja Dostojevski julkaistiin 3 kappaleen painoksina. Çeşitli toplantılara katıldım, Burbulis ve Yeltsin ile birlikte Ukrayna Devlet Başkanı Kravchuk ile görüşmek için Dagomys'e uçtuk ve kitabım "Kremlin'deki Yabancı" 92-93 yıllarında iki kez 50 bin adet basıldı, bu kesinlikle olağanüstü bir tiraj, çünkü Tolstoy, Dostoyevski 3 adet basıldı. И я хочу еще одну вещь сказать, Илюша, что предисловие к этой книге написал наиболее известный советский политический диссидент Владимир Буковский, которого в 76-м году поменяли на Генерального Секретаря Компартии Чили Луиса Корвелана. |||||||Ilyusha||préface|||livre||le plus|célèbre|||dissident||Boukowski|||||a échangé|||Secrétaire|Parti communiste|Chili|Luis|Корвелана and|||||||Ilyusha||the preface|||||the most|||political|dissident||Bukovsky|||||was exchanged||General Secretary||Communist Party||Luis Corvalán|Corvelan |||||||Ilyusha||Vorwort|||||der bekannteste||||Dissident||Buchowski|||||ausgetauscht||Generalsekretär|||Chile|Luis|Luis Corvalán Und ich möchte noch etwas sagen, Iljuscha, dass das Vorwort zu diesem Buch von dem berühmtesten sowjetischen politischen Dissidenten Wladimir Bukowski geschrieben wurde, der 1976 durch den Generalsekretär der Kommunistischen Partei Chiles, Luis Corvelan, ersetzt wurde. And I want to say one more thing, Ilyusha, that the foreword to this book was written by the most famous Soviet political dissident Vladimir Bukovsky, who was exchanged in 1976 for the General Secretary of the Communist Party of Chile, Luis Corvalan. Ja haluan sanoa vielä yhden asian, Iljusha, että tämän kirjan esipuheen on kirjoittanut Neuvostoliiton tunnetuin poliittinen toisinajattelija Vladimir Bukovski, joka vuonna 1976 korvattiin Luis Corvelanilla, Chilen kommunistisen puolueen pääsihteerillä. E quero dizer mais uma coisa, Ilyusha, que o prefácio deste livro foi escrito pelo mais famoso dissidente político soviético Vladimir Bukovsky, que foi substituído em 1976 pelo Secretário Geral do Partido Comunista do Chile, Luis Corvalan. Bir şey daha söylemek istiyorum, Ilyusha, bu kitabın önsözü en ünlü Sovyet siyasi muhalifi Vladimir Bukovsky tarafından yazılmıştır. 76'da onun yerine Şili Komünist Partisi Genel Sekreteri Luis Corvelan geçmiştir.

Илья: Да, была такая частушка: «Поменялы хулигана на Луиса Корвелана» ||||chanson populaire|échangé|le voyou||Louis Corvelan|Corvelan Ilya|||such|a short humorous rhymed song|exchanged|hooligan||| ||||Volkslied|wir tauschten|den Hooligan||| Ilya: Yes, there was such a dittie: 'They exchanged a hooligan for Luis Corvalan.' Ilja: Niin, olihan siinä lorahdus: "Vaihdoit kiusaajan Louis Corvelaniin." Ilya: Sim, houve uma idiotice: "Trocou o valentão por Luis Corvalan". Ilya: Evet, bir şarkı vardı: "Louis Corvelan için kabadayıyı değiştirdin."

Макс: Да, «Где найти такую блядь, чтоб на Брежнева сменять?» |||||whore|||Brejnev|remplacer |||||damn||||to replace |||||Schlampe||||verändern Max: Yes, 'Where to find such a whore to replace Brezhnev?' Max: Niin, "Mistä löydän huoran Brezhnevin tilalle?". Max: Sim, "Onde posso encontrar uma prostituta como esta para substituir Brezhnev? Max: Evet, "Brezhnev'in yerine geçecek bir fahişeyi nereden bulabilirim?"

Илья: Наши слушатели не должны знать таких слов. ||nos auditeurs||||| ||listeners||should not|know|| Ilya: Our listeners should not know such words. Ilja: Kuuntelijoidemme ei pitäisi tietää tällaisia sanoja.

Макс: Они должны знать и уметь ими пользоваться. |||savoir||savoir faire|them|les utiliser |||||know how||to use ||||||damit|umgehen mit Max: They need to know and be able to use them. Max: Heidän on tiedettävä ja osattava käyttää niitä. Max: Bunları nasıl kullanacaklarını bilmeleri gerekir. Вообще я думаю, что наши слушатели, которые хотят знать русский язык, должны получить кассету Владимира Высоцкого. En général|||||auditeurs|qui||||||recevoir|la cassette|Vladimir|de Viсotski generally|||||||||||||tape||Vladimir Vysotsky |||||Zuhörer||||||||die Kassette||Wladimir Wyssozki In general, I think that our listeners who want to know Russian should receive a tape by Vladimir Vysotsky. Yleisesti ottaen olen sitä mieltä, että kuuntelijoidemme, jotka haluavat osata venäjää, pitäisi hankkia Vladimir Vysotskyn kasetti. Genel olarak Rusça bilmek isteyen dinleyicilerimizin Vladimir Vysotsky'nin bir kasetini edinmeleri gerektiğini düşünüyorum. Если они поймут, о чем поет этот гениальный бард, который изменил русский язык, они смогут сказать сами себе: «Я знаю русский язык». ||ils comprendront|||chante||génial|troubadour||a changé||||pourront||eux-mêmes||||| ||understand|||sings||genius|bard||changed|||they|||||||| |||||singt||genialen|Barde||verändert||||werden können||||||| If they understand what this brilliant bard who changed the Russian language is singing about, they will be able to say to themselves: "I know Russian." Jos he ymmärtävät, mistä tämä loistava bardi, joka muutti venäjän kielen, laulaa, he voivat sanoa itselleen: "Minä osaan venäjän kieltä." Se eles compreenderem o que este bardo engenhoso, que mudou a língua russa, está a cantar, podem dizer a si próprios: "Eu conheço a língua russa". Rus dilini değiştiren bu parlak ozanın ne hakkında şarkı söylediğini anlarlarsa, kendi kendilerine "Rus dilini biliyorum" diyebilecekler.

Илья: Ты знаешь, а это неплохая идея. |||||pas mauvaise| |||||nicht schlechte| Ilya: You know, it's not a bad idea. Ilya: Biliyor musun, bu kötü bir fikir değil.

Макс: Я не могу ответить на этот вопрос. ||||antworten||| ||||answer||| Max: I cannot answer this question. Можно выяснить через его сына, который руководитель фонда Высоцкого. |verifier|||||directeur|fonds|de Vysotski |find out|||||the head|foundation|Vysotsky Foundation |herausfinden||||||der Stiftung| You can find out through his son, who is the head of the Vysotsky Foundation. Saamme tietää sen hänen poikansa kautta, joka on Vysotski-säätiön johtaja. Pode descobrir através do seu filho, que é o chefe da Fundação Vysotsky. Vysotsky Vakfı'nın başkanı olan oğlu aracılığıyla öğrenebiliriz. Дело не в этом, но дело в том, что Высоцкого на английский язык очень тяжело переводить, потому что как ты переведешь «отрыт закрытый город Магадан»? le fait||||||||||||||hard|traduire|||||tu traduiras|ouverte|closed|ville|la ville fermée matter|||||||||||||||to translate|||||to translate|closed|closed||Magadan city |||||||||||||||übersetzen|||||übersetzen|abgeriegelte|||Magadan It's not about that, but it's about the fact that it's very difficult to translate Vysotsky into English, because how do you translate 'a closed city Magadan'? Kyse ei ole siitä, vaan siitä, että Vysotsky on hyvin vaikea kääntää englanniksi, sillä miten käännetään "Magadanin suljettu kaupunki avattiin"? Não é essa a questão, mas a questão é que Vysotsky é muito difícil de traduzir para inglês, porque como se traduz "a cidade fechada de Magadan está aberta"? Mesele bu değil, mesele Vysotsky'nin İngilizceye çevrilmesinin çok zor olması, çünkü "kapalı Magadan şehri açıldı" cümlesini nasıl çevirirsiniz? Кстати, что интересно, Высоцкий был полностью переведен с самого начала на иврит. |||Vysotski||complètement|traduit||le plus|début||hébreu by the way|that||Vysotsky|was|completely|translated|with|very|beginning|to|Hebrew ||||||übersetzt|||||Hebräisch By the way, interestingly, Vysotsky was completely translated into Hebrew from the very beginning. Muuten, mielenkiintoista kyllä, Vysotski käännettiin kokonaan alusta alkaen hepreaksi. Bu arada, ilginçtir ki, Vysotsky baştan sona İbranice'ye çevrilmiştir.

Илья: А потому что были люди, которые хотели это сделать. Ilya|and|because|that||people|who wanted|wanted|that|do it Ilya: And that’s because there were people who wanted to do it. Ilja: Ja koska oli ihmisiä, jotka halusivat tehdä sitä. Ilya: Ve çünkü bunu yapmak isteyen insanlar vardı.

Макс: Возможно. Max|maybe Max: Perhaps. А один канадец, когда я сказал, что вот, переводы с русского и так далее, он говорит мне: "Макс, для того, чтобы перевести Шекспира на русский язык, нужно найти такого, как Борис Пастернак, а у нас в Канаде таких нет". ||canadien|||||вот это|les traductions|||||||||||pour cela||traduire|Shakespeare||||||such|||Boris Pasternak||||||| a|one||||said|that|here's the thing|translations|with|Russian|and|so|and so on|he||to me|Max|to|that|to|to translate|Shakespeare|to|Russian|language|need to|find|such a one|like|Boris Pasternak|Boris Pasternak|and|to|we|in|Canada|such people|not available ||Kanadier||||||Übersetzungen||||||||||||||Shakespeare|||||||||Boris Pasternak||||||| And one Canadian, when I said that here are translations from Russian and so on, he tells me: "Max, in order to translate Shakespeare into Russian, you need to find someone like Boris Pasternak, but we don't have anyone like that in Canada." Kun sanoin, että täällä on käännöksiä venäjän kielestä ja niin edelleen, eräs kanadalainen sanoi minulle: "Max, Shakespearen kääntämiseksi venäjäksi on löydettävä joku Boris Pasternakin kaltainen henkilö, eikä meillä Kanadassa ole sellaisia henkilöitä." Вот и все. there you go|and|that's That's all. Bu kadar. Кстати, я могу сказать, что русские переводы - одни из сильнейших в мире. |||||||||les plus forts|| by the way|||say|that|Russians|translations|one of|of|one of the strongest|in|world |||||||||stärksten|| By the way, I can say that Russian translations are among the strongest in the world. Voin muuten sanoa, että venäjänkieliset käännökset ovat maailman vahvimpia. A propósito, posso dizer que as traduções russas são algumas das mais fortes do mundo. Bu arada, Rusça çevirilerin dünyadaki en güçlü çevirilerden bazıları olduğunu söyleyebilirim. Так как русские переводят и с английского языка , и Байрона они переводили, так как они переводят и с французского языка - равных переводчиков, мне кажется, в мире нет. |||translate||||||Byron||traduisaient||||traduisent|||français||semblables|traducteurs||||monde| thus||Russians|translate|and|with|English|language|and|Byron|they|translated|as||they||and|with|French|language|equivalent|of translators|to me|it seems|in|world|no |||übersetzen||||||Byron||||||übersetzen|||||gleichwertigen|Übersetzer||||| Since the Russians translate both from English, and they translated Byron, and they translate from French - I think there are no equal translators in the world. Venäläiset kääntävät englannista, ja he käänsivät Byronin, kuten he kääntävät ranskasta - mielestäni maailmassa ei ole yhtäläisiä kääntäjiä. Uma vez que os russos traduzem do inglês e de Byron, uma vez que também traduzem do francês, não creio que haja tradutores iguais no mundo. Ruslar İngilizceden çevirirken, onlar da Byron'dan çevirirken, onlar da Fransızcadan çevirirken - bence dünyada eşit çevirmen yok.

Илья: Ну это очень трудно судить ведь. |||||judge|ведь Ilya|well||very|hard|to judge|you see (emphatic) ||||||ja Ilya: Well, it's very hard to judge, you know. Ilja: No, sitä on hyvin vaikea arvioida, eikö olekin? Ilya: Şey, yargılamak çok zor, değil mi? Для того, чтобы судить, нужно знать много языков. |||juger|||| for||to|judge||to know|many| In order to judge, you need to know many languages. Sinun on osattava monia kieliä voidaksesi arvioida. С другой стороны, характерная сторона русской жизни - что русские не знали никаких других языков. ||aspect|characteristic|côté|russe|la vie|||||aucuns||langues with|other|side|typical|side||life|that|Russians|not|knew|any|other languages|languages |||charakteristisch|Seite|||||||keinerlei|| On the other hand, a characteristic aspect of Russian life is that Russians did not know any other languages. Toisaalta venäläiselle elämälle oli ominaista, että venäläiset eivät osanneet muita kieliä. Öte yandan, Rus yaşamının karakteristik bir yönü de Rusların başka dil bilmemeleridir.

Макс: Нет, русское дворнство знало, вспомни Льва Толстого. |||noblesse russe|savait|souviens-toi|Léon|Tolstoï Max|no|Russian nobility|the nobility|knew|remember|Leo|Tolstoy |||Adel|wusste|denk an||Leo Tolstoi Max: No, the Russian nobility knew, remember Leo Tolstoy. Max: Ei, venäläinen hovi tiesi, muistakaa Leo Tolstoi. Max: Nee, de Russische adel wist het, denk aan Leo Tolstoj. Max: Hayır, Rus sarayı biliyordu, Leo Tolstoy'u hatırlayın. Первое советское правительство, все, кроме Сталина, знали русский язык. premier|soviétique|gouvernement||||savaient|| first|Soviet|the government||except|Stalin|knew|Russian language|language |||||Stalin||| The first Soviet government, everyone except Stalin, knew the Russian language. Ensimmäinen neuvostohallitus, kaikki muut paitsi Stalin, osasivat venäjää. İlk Sovyet hükümeti, Stalin hariç, Rusça biliyordu.

Илья: Поэтому все, кроме Сталина, ушли в небытие. |||||partir||non-existence Ilya|therefore|everyone|except|Stalin|disappeared|in|oblivion |||||sind gegangen||Nichtssein Ilya: Therefore, everyone except Stalin has faded into oblivion. Ilja: Siksi kaikki muut paitsi Stalin ovat joutuneet unohduksiin. Ilya: Daarom raakte iedereen, behalve Stalin, in de vergetelheid. Ilya: Bu yüzden Stalin hariç herkes unutulup gitti.

Макс: Совершенно верно. |Tout à fait|correctly Max|absolutely|absolutely |völlig| Max: That's absolutely right. Max: Ehdottomasti. Max: Kesinlikle. Ну и вот, когда меня впустили в Кремль, не без помощи моего однокурсника Геннадия Бурбулиса, который возглавлял... Юридически, Председателем правительства был Президент - это была идея Бурбулиса - в переходный период совместить должность Президента и Премьер-министра. |||||laissé entrer|||||aide||camarade de promotion|Gennady|Bourboulis||led|Juridiquement|Président|gouvernement||Président|||idée|Bourboulis||de transition|période|combiner|fonction||||ministre well||so|when|me|let in|in|Kremlin|not|without|help of|my|fellow student|Gennadiy|Burbulis|who|was leading|legally|chairman|government|was|President|this|was|idea|Burbulis|in|transitional|transition period|to combine|the position|President|and|Prime Minister|minister |||||ließ man mich hinein||Kreml|||Hilfe||Kommilitonen|Gennadij Burbulis|Burbulis||leitete|||||Präsident||||||Übergangs-|Übergangszeit|vereinen|Position|Präsident||Minister|Ministerpräsident Well, when I was let into the Kremlin, not without help from my classmate Gennady Burbulis, who was in charge... Legally, the President was the Chairman of the Government - it was Burbulis's idea - to combine the positions of President and Prime Minister during the transition period. No, kun minut päästettiin Kremliin, ei ilman luokkatoverini Gennadi Burbulisin apua, joka johti... Lain mukaan hallituksen puheenjohtaja oli presidentti - Burbulisin idea oli yhdistää presidentin ja pääministerin asema siirtymäkauden aikana. Kremlin'e girmeme izin verildiğinde, sınıf arkadaşım Gennady Burbulis'in yardımı olmadan... Yasal olarak Hükümet Başkanı Devlet Başkanıydı - geçiş döneminde Devlet Başkanı ve Başbakan pozisyonlarını birleştirmek Burbulis'in fikriydi. А первый зам. |the first|premier adjoint first deputy|first deputy|deputy |der erste|Stellvertreter And the first deputy. Ja ensimmäinen sijainen. Ve birinci yardımcısı. премьер-министра был сам Бурбулис, который заседал в кабинете Суслова - серого кардинала ЦК КПСС ||||Bourboulis||se réunissait|||Soussov|gris|homme de l'ombre|CC|Parti communiste soviétique prime minister|minister|was|himself|Burbulis|who|was presiding|in|office|of Suslov's|the grey|the grey cardinal|Central Committee|CPSU ||||||sich traf|||Susslow|grauer|graue Eminenz|ZK der KPdSU|ZK der KPdSU The Prime Minister was Burbulis himself, who held meetings in Suslov's office - the gray cardinal of the Central Committee of the CPSU. Pääministerinä toimi itse Burbulis, joka istui Suslovin, SKP:n keskuskomitean harmaan kardinaalin, toimistossa. Başbakan, SBKP Merkez Komitesi'nin gri kardinali Suslov'un ofisinde oturan Burbulis'in kendisiydi

Илья: А ты не пояснишь для слушателей почему мы говорим "серый кардинал"? ||||expliqueras||auditeurs|||parlons|gris|cardinal Ilya|you|||explain|for the|the listeners|why|we|say|gray|cardinal ||||erklärst|||||||der Kardinal Ilya: And won't you explain to the listeners why we say "gray cardinal"? Ilja: Voisitko selittää kuulijoille, miksi sanomme "harmaa kardinaali"? Ilya: Dinleyiciler için neden "gri kardinal" dediğimizi açıklar mısınız? Что это означает? ||signifie What does this mean? Bu ne anlama geliyor?

Макс: Суслов был секретарь по идеологии. |Soussov|||de|idéologies |Suslov|||ideology|ideology |Suslov|||| Max: Suslov was the secretary for ideology. Max: Suslov oli ideologian sihteeri. Max: Suslov ideoloji sekreteriydi. И не смотря на то, что не был генеральным секретарем, его боялись все, включая и секретаря. ||malgré||||||général|le secrétaire||avaient peur||y compris||secrétaire and|||||||was||||were afraid||including|| And despite the fact that he was not the general secretary, everyone was afraid of him, including the secretary. Vaikka hän ei ollutkaan pääsihteeri, kaikki pelkäsivät häntä, myös sihteeri. Genel sekreter olmamasına rağmen, sekreter de dahil olmak üzere herkes ondan korkuyordu. И когда Суслов умер, то страх перед ним был настолько силен, то решили, что больше секретарь по идеологии нам не нужен. |||est mort||peur|devant|||si fort|fort, puissant|que|décidé|||le secrétaire|pour|||| ||Suslov||||||||strong|||||||of ideology|||needed ||||||||||stark|||||||||| And when Suslov died, the fear of him was so strong, they decided that we no longer need a secretary for ideology. Ja kun Suslov kuoli, hänen pelkonsa oli niin voimakas, että päätimme, ettemme enää tarvitse ideologian sihteeriä. Ve Suslov öldüğünde, onun korkusu o kadar güçlüydü ki, artık ideoloji için bir sekretere ihtiyacımız olmadığına karar verdik. И перестал существовать такой секретарь. |a cessé|exister|| |stopped|exist|| ||existieren||Sekretär And such a secretary ceased to exist. Ja tällainen sihteeri lakkasi olemasta. Ve böyle bir sekreterin varlığı sona erdi. И первое, когда я пришел в кабинет Бурбулиса, который занимал кабинет Суслова на старой площади, ему сказал: "Ген, ну покажи что здесь" И когда он мне показал, я увидел, что все достаточно скромно. |première|||est venu||bureau|Bourboulis||occupait||||ancienne|squares|||Gène||montre|||||||il m'a montré||||||modestement ||||||office|||||||||||gene|||||||||||||||modestly |||||||||einnehmen||Susslow|||||||||||||||||sah ich||||bescheiden And the first thing I said when I entered Burbulis's office, which was the office of Suslov in the old square, was: "Gen, well show me what's here" And when he showed me, I saw that everything was quite modest. Ja kun tulin Burbulisin toimistoon, joka sijaitsi Suslovin toimistossa vanhalla torilla, sanoin hänelle: "Ja kun hän näytti minulle, näin, että kaikki oli varsin vaatimatonta. İlk olarak, Suslov'un eski meydandaki ofisi tarafından işgal edilen Burbulis'in ofisine geldiğimde ona dedim ki: "Gen, bana burada ne olduğunu göster" Ve bana gösterdiğinde, her şeyin oldukça mütevazı olduğunu gördüm. Илья: Я хочу вставить, чтобы было понятнее, до перестройки наверное 50 лет ни один иностранец не бывал в Кремле кроме как с официальным визитом. |||insérer|||plus clair||la perestroïka|||||étranger||été||||||officiel|visite officielle |||to insert|to||clearer|||||||foreigner||had been|||||||official visit |||einfügen|||verständlicher|||||||||war|||||||offiziellen Besuch Ilya: I want to insert this to make it clearer, before the restructuring for probably 50 years no foreigner had been in the Kremlin except for official visits. Ilja: Haluan lisätä selvyyden vuoksi, että ennen perestroikaa, luultavasti 50 vuoteen, Kremliin ei ollut tullut ulkomaalaisia kuin virallisella vierailulla. Ilya: Daha açık olması için şunu eklemek istiyorum: Perestroyka'dan önce, muhtemelen 50 yıl boyunca Kremlin'e resmi bir ziyaret dışında hiçbir yabancı gelmemişti. То есть, как там было, как шла жизнь ежедневная, никому не было известно, особенно это была тайна при Сталине. ||||||allait|la vie|quotidienne|to anyone|||connu||||secret|during|Staline ||||||was||everyday||||||||a secret|| ||||||||tägliches Leben||||bekannt||||||Stalin That is, how things were, how daily life went, was unknown to anyone, especially it was a secret during Stalin's time. Kukaan ei tiennyt, miten siellä oli, miten jokapäiväinen elämä sujui, ja varsinkin Stalinin aikana se oli salaisuus. Yani orada nasıl olduğunu, günlük hayatın nasıl devam ettiğini kimse bilmiyordu, özellikle de Stalin döneminde bir sırdı.

Макс: Я не просто был там на всякого рода совещаниях. |||||||toutes sortes|de toutes sortes|réunions |||||||various|kinds|at meetings |||||||||Besprechungen Max: I wasn't just there for all sorts of meetings. Max: En ollut siellä vain kaikenlaisia kokouksia varten. Max: Sadece her türlü toplantı için orada değildim. Был, допустим, такой случай: я заведомо узнаю расписание Бурбулиса на следующий день. |предположим||cas||intentionally|savoir|emploi du temps|||| |for example||||knowingly|find out|the schedule|||| |||||vorsätzlich|weiß|Zeitplan|Burbulis Zeitplan||| There was, let's say, such a case: I knowingly learn Burbulis's schedule for the next day. Oli, sanokaamme, tällainen tapaus: tiedän Burbulisin aikataulun seuraavalle päivälle. Mesela şöyle bir durum vardı: Burbulis'in ertesi günkü programını biliyorum.

Илья: Тебя не воспринимали как иностранного корреспонедента, тебя воспринимали как друга Бурбулиса. |||were perceived||étranger|correspondent||percevaient||ami| |||perceived|||correspondent||perceived||| |||wahrgenommen|||Korrespondenten||||| Ilya: They didn't perceive you as a foreign correspondent, they perceived you as Burbulis's friend. Ilja: Sinua ei pidetty ulkomaankirjeenvaihtajana, vaan Burbulisin ystävänä. Ilya: Dış muhabir olarak algılanmadınız, Burbulis'in bir arkadaşı olarak algılandınız.

Макс: Нет, меня воспринимали как иностранца, потому что есть КГБ, то есть ФСБ тогда, служба охраны Президента, служба охраны Правительства - это люди, которые должны выполнять свою работу. |||perceived||étranger||||KGB|||FSB||service|de sécurité|||de la sécurité|Gouvernement|||||exécuter|leur|travail |||perceived||||||||there is|the FSB||the service|security|||security service|the Government|||||to perform|| |||||||||||||||||Dienst||||||||| Max: No, they perceived me as a foreigner, because there is the KGB, that is, the FSB at that time, the Presidential Security Service, the Government Security Service - these are people who must do their job. Max: Ei, minua pidettiin ulkomaalaisena, koska on olemassa KGB, sitten on FSB, presidentin suojelupalvelu, hallituksen suojelupalvelu - näiden ihmisten on tehtävä työnsä. Max: Hayır, yabancı olarak algılandım, çünkü KGB var, sonra FSB var, Başkanlık Koruma Servisi var, Hükümet Koruma Servisi var - bunlar işlerini yapmak zorunda olan insanlar. Они очень хорошо знали, что я иностранец и у меня были разные случаи. ||||||étranger||||avaient||cas ||||||Ausländer|||||| They knew very well that I was a foreigner and that I had various cases. He tiesivät hyvin, että olin ulkomaalainen ja että minulla oli erilaisia tapauksia. Yabancı olduğumu ve farklı vakalarım olduğunu çok iyi biliyorlardı. И у меня был, допустим, такой случай. ||||например||cas ||||for example|| And I had, let's say, such a case. Şöyle bir vakam vardı diyelim. Это был 97-й год. It was the year 1997. 97 yılıydı. Я договорился с российскими пограничниками, что я буду работать вместе с ними на афганской границе. |je me suis entendu||russe|border guards|||||||||afghane|frontière |agreed|||border guards|||||||||Afghan| ||||Grenzbeamten|||||||||afghanischen| I made an arrangement with the Russian border guards that I would work with them at the Afghan border. Tein Venäjän rajavartijoiden kanssa sopimuksen, että työskentelisin heidän kanssaan Afganistanin rajalla. Rus sınır muhafızlarıyla Afgan sınırında onlarla birlikte çalışacağıma dair bir anlaşma yaptım. И сначала полетел в город Каспийск, где был взорван первый дом еще лет 8-10 тому назад. ||je suis allé|||Kaspisk|||explosé|premier|maison|encore||il y a| ||flew|||to Kaspiysk|||exploded|||||ago| ||flog ich|||Kaspiysk|||explodiert|||||| And first I flew to the city of Kaspiysk, where the first house was blown up about 8-10 years ago. Ja lensi ensin Kaspijskin kaupunkiin, jossa ensimmäinen talo räjäytettiin noin 8-10 vuotta sitten. Ve ilk olarak yaklaşık 8-10 yıl önce ilk evin havaya uçurulduğu Kaspiysk şehrine uçtu. И я жил в отряде пограничном. ||||escouade|border ||||in the unit|on the border ||||der Grenztruppe|Grenztruppe And I lived in the border detachment. Ja asuin rajavartiolaitoksen yksikössä. Ve bir sınır muhafız birliğinde yaşadım.

Илья: Что это означает, объясни - взорван первый дом? |||signifie|explique||| |||means|explain|exploded|| Ilya: What does this mean, explain - the first house was blown up? Ilja: Mitä se tarkoittaa, selitä - ensimmäinen talo räjäytettiin? Ilya: Bu ne demek, açıkla - ilk ev havaya uçuruldu mu?

Макс: Террористами был взорван первый дом. |Terroristes||exploded|| |terrorists||was exploded|| |von Terroristen|||| Max: The first house was blown up by terrorists. Max: Terroristit pommittivat ensimmäistä taloa. Max: İlk ev teröristler tarafından bombalandı.

Илья: Первыми террористами в России. |Les premiers||| ||terrorists|| Ilya: The first terrorists in Russia. Ilya: Rusya'daki ilk teröristler.

Макс: Да, этот дом был заселен в основном пограничниками и военнослужащими. |||||occupé||principalement|frontaliers||militaires |||||inhabited|||by border guards||soldiers |||||belegt|||Grenzschutzbeamten||Soldaten Max: Yes, this house was mainly inhabited by border guards and military personnel. Max: Kyllä, tässä talossa asui lähinnä rajavartijoita ja sotilashenkilöstöä. Max: Evet, bu evde çoğunlukla sınır muhafızları ve askeri personel yaşıyordu. И я там встретил абсолютно изумительную женщину - врач, Галина, ее звали. |||ai rencontré||étonnante|femme|médecin|Galina||s'appelait |||||erstaunliche|||Galina||sie hieß |||||an absolutely amazing|||Galina||was named And there I met an absolutely amazing woman - a doctor, Galina, her name was. Tapasin siellä aivan ihanan naisen - lääkärin, Galinan, hänen nimensä oli Galina. Ve orada kesinlikle harika bir kadınla tanıştım - bir doktor, adı Galina'ydı. Она во время этой трагедии ушла на рынок и дома остался ее муж и трое детей. |||||est partie|||||est resté||||| ||||der Tragödie|||||zu Hause|||||| ||||the tragedy|left||to the market|||||||| She went to the market during this tragedy, and her husband and three children were left at home. Hän oli lähtenyt torille tämän tragedian aikana, ja hänen miehensä ja kolme lastaan jäivät kotiin. Bu trajedi sırasında kendisi markete gitmiş, kocası ve üç çocuğu ise evde kalmıştır. И все они погибли. |||sont morts |||sind gestorben |||died And all of them perished. И когда я встретился с Галей, это было уже 2 года спустя, у нее только что родился новый ребенок. |||||Galya|||||||||||| |||traf||Gala||||||||||geboren||Kind |||||with Galya|||||later||||||| And when I met Galia, it was already 2 years later, she had just given birth to a new baby. Ja kun tapasin Galyan, siitä oli jo kaksi vuotta, ja hän oli juuri saanut uuden vauvan. Я помню, мы гуляли с ней по набережной, и я видел, как все проходящие отнсились бережно к этой женщине. |||||||la promenade||||||passants|s'étaient comportés|prudemment|||femme |ich erinnere mich||spazieren gingen||||der Uferpromenade||||||Vorbeigehenden|vorbeigehenden|vorsichtig||| |||||||along the embankment||||||passersby|were treating|tenderly||| I remember we walked with her along the embankment, and I saw how everyone passing by treated this woman with great care. Muistan, kun kävelimme hänen kanssaan merenrantaa pitkin ja näin, miten kaikki ohikulkijat kohtelivat tätä naista huolella. Onunla birlikte sahil boyunca yürüdüğümüzü ve yoldan geçen herkesin bu kadına nasıl özenle davrandığını gördüğümü hatırlıyorum. "Галь, ты оставь нам коляску, мы пока покатаем ее и так далее.." То есть, каждый как-то хотел понять. Gal||laisse||poussette|||ferons||||||||||| Gali||||den Kinderwagen|||fahren||||||||||| Gal||leave||the stroller|||will take for a ride||||||||||| "Galia, just leave us the stroller, we'll take it for a ride and so on.." That is, everyone wanted to understand somehow. "Gal, jätä meille vaunut, niin me viemme hänet ajelulle ja niin edelleen." "Gal, jätä meille vaunut, me viemme hänet ajelulle ja niin edelleen." Tarkoitan, että kaikki halusivat ymmärtää jotenkin. "Gal, sen çocuk arabasını bize bırak, biz onu gezdiririz falan..." Yani herkes bir şekilde anlamak istiyordu. Молодая женщна за мгновенье потеряла троих детей своих и мужа. jeune|femme||moment||trois|||| |Frau||einem Augenblick||drei|||| |woman||in a moment|lost|three|||| In an instant, a young woman lost her three children and her husband. Nuori nainen menetti hetkessä kolme lastaan ja miehensä. Genç bir kadın üç çocuğunu ve kocasını bir anda kaybetti. И вот мы с ней гуляли и она мне рассказывала и под конец, когда мы прощались, я ей сказал: "Галя, вы очень умная женщина, очень благородная женщина, я очень рад, что я с вами познакомился. |||||||||racontait||||||nous nous sommes dit au revoir||||Galia|||intelligente|||noble||||||||| |||||||||||||||verabschiedeten uns||||||||||noble|||||||||ich Sie kennengelernt habe |||||||||||||||said goodbye||||||||||noble||||||||with you|got acquainted Und so gingen wir mit ihr spazieren und sie sagte es mir, und am Ende, als wir uns verabschiedeten, sagte ich ihr: „Galya, du bist eine sehr kluge Frau, eine sehr edle Frau, ich bin sehr froh, dass ich dich getroffen habe. So we were walking together and she was telling me, and at the end, when we were saying goodbye, I said to her: "Galia, you are a very intelligent woman, a very noble woman, I am very glad that I met you." Kävelimme hänen kanssaan, ja hän kertoi minulle tarinoita, ja lopussa, kun hyvästelimme, sanoin hänelle: "Galja, olet hyvin älykäs nainen, hyvin jalo nainen, olen hyvin iloinen, että tapasin sinut. Onunla birlikte yürüyorduk ve bana hikayeler anlatıyordu ve sonunda vedalaşırken ona şöyle dedim: "Galya, sen çok zeki bir kadınsın, çok asil bir kadınsın, seninle tanıştığıma çok memnunum. Но несмотря на ваш ум и благородство, я хочу сказать, что самое мудрое, что вы сделали с своей жизни - это то, что вы родили нового человека на эту планету". ||||||noblesse||||||sage|||||||||||avez donné naissance|||||planète ||||intelligence||nobility||||||wise||||||||||you|have given birth|||||on this planet ||||||Edelmut||||||weise|||||||||||geboren haben|||||Planeten But despite your intelligence and nobility, I want to say that the wisest thing you have done with your life is that you have given birth to a new person on this planet. " Mutta älykkyydestäsi ja jaloudestasi huolimatta haluan sanoa, että viisainta, mitä olet elämässäsi tehnyt, on se, että olet synnyttänyt uuden ihmisen tälle planeetalle." Ancak zekanıza ve asaletinize rağmen, hayatınız boyunca yaptığınız en akıllıca şeyin bu gezegene yeni bir insan doğurmuş olmanız olduğunu söylemek istiyorum." Она аж прослезилась от этого. |même|a pleuré|| |even (with an intensifying effect)|teared up|| ||sie wurde emotional|| She shed a lot of tears from this. Bu onu ağlattı. Но и я сам был готов прослезиться, потому что это все было очень потрясено. ||||||à s'émouvoir|||||||triste ||||||zu weinen|||||||berührend ||||||to cry (tear up)|||||||upsetting But I was also ready to tear up because it was all very shocking. Olin kuitenkin valmis repimään itseni irti, koska kaikki oli hyvin ylivoimaista. Ama ben de gözyaşı dökmeye hazırdım, çünkü her şey çok bunaltıcıydı. Но там же, в Каспийске, произошел такой случай... ||||à Kaspisk|est arrivé||cas ||||Kaspiysk||| ||||in Kaspiysk|happened|| But there, in Kaspiysk, such an incident occurred... Mutta siellä, Kaspijskissa, oli tällainen tapaus..... Ama Kaspiysk'te böyle bir olay yaşandı....

to be continued. ||suite ||to be continued to be continued.