×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Russian LingQ Podcast 1.0, Девятнадцать: Голливудские фильмы (Часть 3)

Девятнадцать: Голливудские фильмы (Часть 3)

«Смертельная гонка»

По-хорошему, Полу Андерсону надо бы взять отпуск.

Cлетать на пару-тройку недель в Египет — покататься на верблюдах, заглянуть в Прагу — попить вкусного чешского пива, заехать в Испанию — покричать вместе с аборигенами на корриде. В общем, хоть ненадолго отвлечься от всех этих экранизаций игр, которые кого угодно — даже самого замечательного режиссёра — доведут до маразма.

Ведь если товарищ Андерсон искренне считает свой ремейк «Смертельной гонки» образцовым автомобильным экшеном, от которого ни отнять, ни прибавить — ей богу, остаётся лишь развести руками и сказать что-нибудь очень-очень ехидное, например: «Да-да, а „Бладрейн“ — идеальное вампирское кино».

По счастью, Очередному Фильму С Джейсоном Стейтамом За Рулём Чего-то С Колёсами по накалу глупости ой как далеко до нетленок Уве Бола, однако если в голову начинают лезть какие-никакие мысли о сравнении с оными — это уже само по себе не очень здорово. Этакий тревожный звоночек — уважаемый, опомнись, исповедуйся и покайся! Иначе не миновать тебе геенны огненной, где черти будут поджаривать тебя на медленном огне вместе с остальными грешниками, снимающими плохое кино.

Нет, я отлично понимаю, что требовать от ураганного и незамутнённого экшена вменяемого сюжета — не самое умное занятие на свете. Однако проблема-то как раз в том, что экшен в «Смертельной гонке» далёк от ураганного и тянет от силы на добротный. Что до незамутнённости, то и здесь не всё слава богу — повествование постоянно сворачивает на кривую дорожку так называемой драмы, каковую лучше было бы вообще скомкать и нанести ею меткий бросок по мусорной корзине. Месть за убиенных родных — блюдо для зрителя исключительно вкусное, но подавать его нужно либо холодным, либо горячим, а уж никак не протухшим.

Серьёзно, сюжет фильма — особенно первой его половины — до того примитивен, вторичен и идиотичен, что запросто может временно понизить ваш IQ на десяток-другой пунктов. Диалоги — заштампованные по самое не балуйся, поступки героев и антигероев — предсказуемые как имя чемпиона «Формулы-1» лет пять назад. Если двигаться в этом направлении — можно легко скатиться до «Мама мыла раму» и прочих шедевров эпистолярного жанра.

К счастью, не всё экранное время «Смертельной гонки» забито пустопорожней болтовнёй — вы удивитесь, но в фильме присутствуют и, собственно, гонки. Хотя вот ей богу — проходит денёк другой с момента просмотра, как все воспоминания о заездах со стрельбой улетучиваются из памяти, а в голове остаётся лишь мощнейший сюжетный ход героини Джоан Аллен, которая пытается поднять рейтинги своего шоу путём уничтожения большей части гонщиков. Только представьте себе ту же «Формулу» без — давайте вернёмся в сегодняшний день — Кубицы, Райкконена, Хайдфельда, Алонсо и прочих ребят, а с одними лишь Массой и Хэмилтоном. Представили? Ужаснулись? Вот то-то и оно. А Полу Андерсону — нормально, сойдет.

Из бездны тотального ужаса «Смертельную гонку» вытягивает лишь фирменный андерсоновский экшен − на этот раз пусть и не хватающий звёзд с неба, но действительно вполне достойный. Машины носятся, пулемёты строчат, бензобаки взрываются, Джейсон Стейтам бьёт морды и важно восседает за рулём — в общем, именно этого я и ждал от фильма, только без десерта в виде обморочного сюжета. Порой наслаждаться процессом сильно мешает не в меру прыгучая камера, но это самое «порой» случается не так часто, чтобы акцентировать на нём внимание.

Увы, этих покатушек и пострелушек фильму явно не хватает, чтобы выбиться хотя бы в категорию «неплохих». Отпрыск отечественного автопрома тоже ведь не станет хорошей машиной лишь из-за того, что её красиво разукрасили и засунули в салон устройство климат-контроля, верно?

Словом, если спрессовать все свои ощущения от «Смертельной гонки» в два слова, то получится что-нибудь из разряда «Как-то никак». Что ж, спасибо и на этом.

«Опасный Бангкок»

«Опасный Бангкок», как это ни удивительно, проворачивает давно забытый экшен-фильмами фокус. Трюк заключается в том, что одним из главных факторов фильма является мораль — узкоспециализированная и не сильно оригинальная, но, тем не менее, объясняющая определенные сюжетные повороты и привносящая некоторый элемент смысла в то, что разыгрывается на большом экране.

Стало быть, мораль — штука в хозяйстве полезная и нужная. Впрочем, радости от неё примерно столько же, сколько от удачно вписывающегося в интерьер стула. Вы же не будете бесконечно ходить вокруг этого стула и громко выражать ему признательность за его невероятно удачное расположение? Нет, вы усядетесь на этот стул своей пятой точкой и через секунду забудете о его существовании, потому что постараетесь найти себе занятее поинтересней.

Поэтому и я не буду делать вид, что мораль выносит американский ремейк фильма братьев Пан на заоблачную высоту. Помогает заработать несколько очков − это да, но не более того.

Кстати, «Опасный Бангкок» советует вот что: если у вас есть список правил, не подводивший очень долгое время, то, наверное, не стоит им пренебрегать. И раз уж вы выбрали себе стезю оборотня, то зря надеетесь, что в мгновение ока, пережив момент единения духа со слоном, сможете переключиться в режим человека с набором простых человеческих радостей. Собственно, сюжет фильма именно про это − про то, как главный герой нарушает правила и пытается переродиться. Итог подобных экспериментов, поверьте на слово, удручает.

Кино вообще производит довольно гнетущее впечатление — не потому что оно такое плохое, а оттого, что сделано таким намеренно. В картинке «Опасного Бангкока» преобладают тёмные краски — яркие цвета собрали вещи и укатили в отпуск. Даже когда фильм переходит в фазу туристической брошюры — мол, не забудьте лично посетить показываемые вам места культурной ценности и массового досуга — впечатление всё равно сумрачное, будто братьям Пан безразлично экономическое благосостояние края.

Разумеется, искусственно нагнетаемая мрачность идет на пользу атмосфере фильма — все-таки не о смешных вещах рассказывают. Более того — главный герой буквально на первых же минутах совершает, скажем так, не очень красивый поступок, примириться с которым зрителю непросто. Сразу становится немного не по себе − ну и как, скажите на милость, сопереживать подобному гаду? Однако режиссёрам того и надо − особого сочувствия к наёмному убийце они не требуют, ибо не заслужил. А вот повосторгаться его мастерством − это всегда пожалуйста.

Несмотря на то, что ритм повествования у «Опасного Бангкока» неспешный, если не сказать «медитативный», экшен исключительно хорош. Герой Николаса Кейджа − это вам не придурошный Агент 47 из известно какого фильма: не прочь пошевелить мозгами, выпендривается очень мало, предпочитает не высовываться попусту, а вместо этого прячется в тенях и стреляет по врагам из укрытия, наводя на всю эту братию такого страху, что мало не покажется. По большому счёту, вот именно такой могла стать экранизация «Хитмана», если бы ею занялись люди с головами на плечах.

По всему выходит, что фильм чрезвычайно избирательно раскрывается с хорошей стороны. Визу в «Опасный Бангкок» беспрепятственно получают поклонники Кейджа и других Самых Грустных Вещей на Свете, ценители боевиков из тех времен, когда за экшен отвечали не супер-электронно-вычислительные машины, а также люди, в личном пространстве которых понятия «боевик» и «неспешный ритм повествования» хоть иногда, но пересекаются. Со всеми остальными могут возникнуть проблемы на таможне, но в наше неспокойное время совсем без проблем практически не бывает.

«Вавилон н.э.»

Если уж и хвалить режиссера Матьё Кассовица, так исключительно за то, что он поставил своим последним фильмом «Вавилон н.э.» знак равенства между антиутопией и скукой.

Как ни крути, а достижение.

Если какой-нибудь сердобольный поджигатель мира вдруг поинтересуется у обреченного человечества, как ему сподручнее завершить мороку с цивилизацией, призываем всех голосовать за атомный холокост и последующие поездки на ржавых тачанках по радиационным дюнам наперегонки с садомазо-хулиганьем и схватки под Куполом Грома. Всё это, согласитесь, будет намного веселей, чем будущее Кассовица, хотя оно, разумеется, намного реалистичнее. Одна половина планеты — в гигантских воронках, разрухе и вроде как состоянии перманентной войны, другая — посимпатичнее на вид, но там царит полная бездуховность — злой и бесчеловечный культ власти и денег, да ещё и с вписанным в бизнес-план приходом мессии. Два полушария разделены демилитаризованной зоной, которую охранят беспилотные боевые модули, расстреливающие даже безобидных белых мишек. Последних очень жалко, а людей отчего-то — ни капельки.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Девятнадцать: Голливудские фильмы (Часть 3) Neunzehn: Hollywood-Filme (Teil 3) Nineteen: Hollywood Movies (Part 3) Diecinueve: Películas de Hollywood (3ª parte) Dix-neuf : Films hollywoodiens (3ème partie) Diciannove: film di Hollywood (parte 3) 19:ハリウッド映画(その3) 19: 할리우드 영화 (3부) Negentien: Hollywoodfilms (deel 3) Dziewiętnaście: Hollywoodzkie filmy (część 3) Dezanove: Filmes de Hollywood (Parte 3) On Dokuz: Hollywood Filmleri (Bölüm 3) 十九:好莱坞电影(第三部分)

«Смертельная гонка» tödliches|Rennen deadly|race "Deadly race"

По-хорошему, Полу Андерсону надо бы взять отпуск. ||Polo|Anderson|||| |||Anderson|||| Well, Paul Anderson should take a vacation.

Cлетать на пару-тройку недель в Египет — покататься на верблюдах, заглянуть в Прагу — попить вкусного чешского пива, заехать в Испанию — покричать вместе с аборигенами на корриде. fliegen|||drei|||Ägypten|reiten||Kamele|||Prag|trinken|leckeren|tschechisches|Bier||||schreien|||den Einheimischen||Stierkampf fly|||few||||ride||camels|drop by||||||||||shout|||locals||bullfight Fly to Egypt for a couple of weeks - ride camels, drop in to Prague - drink delicious Czech beer, stop by Spain - shout along with the natives at the bullfight. В общем, хоть ненадолго отвлечься от всех этих экранизаций игр, которые кого угодно — даже самого замечательного режиссёра — доведут до маразма. |||für kurze Zeit|ablenken||||Verfilmungen||||jemanden|||verrückten||bringen||Wahnsinn |||briefly|distract oneself||||adaptations|||||||wonderful||drive to madness||madness In general, at least for a while to be distracted from all these film adaptations of games that will drive anyone - even the most wonderful director - to insanity.

Ведь если товарищ Андерсон искренне считает свой ремейк «Смертельной гонки» образцовым автомобильным экшеном, от которого ни отнять, ни прибавить — ей богу, остаётся лишь развести руками и сказать что-нибудь очень-очень ехидное, например: «Да-да, а „Бладрейн“ — идеальное вампирское кино». |||Anderson||||Remake|Tödlichen||vorbildlich||Action||||abziehen||hinzufügen|||||die Hände heben||||||||sarkastische|||||Bludrain|ideales|vampirisches| after all|||Anderson|||||deathly||exemplary||action movie||||take away||add|||||throw up hands||||||||sarcastic|||||BloodRayne||vampire| After all, if Comrade Anderson sincerely considers his remake of "Death Race" to be an exemplary car action movie, from which neither to take away nor to add - by God, we can only throw up our hands and say something very, very snide, like: "Yeah, yeah, and 'Bloodrayne' is the perfect vampire movie."

По счастью, Очередному Фильму С Джейсоном Стейтамом За Рулём Чего-то С Колёсами по накалу глупости ой как далеко до нетленок Уве Бола, однако если в голову начинают лезть какие-никакие мысли о сравнении с оными — это уже само по себе не очень здорово. ||dem nächsten|Film||Jason|Statham||||||Rädern||der Hitze||||||Unsterblichkeit|Uwe|Boll|||||||||||||darüber|||||||| ||next|movie||Jason|Statham|||of something|||wheels|in|intensity|nonsense|oh dear||||cult classics|Uwe Boll|Uwe Boll||||||creep|||||||those films|||||||| Fortunately, The Next Movie With Jason Statham Driving Something With Wheels is stupidity oh how far Uwe Bol's immortals are, but if any thoughts about comparing with them begin to creep into your head, this in itself is not very cool. Этакий тревожный звоночек — уважаемый, опомнись, исповедуйся и покайся! so ein|besorgniserregend|Glockenläuten|verehrter|komm zu dir|beichte||bereue such|alarming|alarm bell||wake up|confess||repent A sort of wake-up call - dear, come to your senses, confess and repent! Иначе не миновать тебе геенны огненной, где черти будут поджаривать тебя на медленном огне вместе с остальными грешниками, снимающими плохое кино. ||entkommen||Hölle|Feuer||||braten|||langsamen|Feuer||||Sündern|machend|| otherwise||escape||hellfire|fiery||devils||roast||||fire|||others|sinners|making|| Otherwise, you'll be in Gehenna of Fire, where the devils will roast you on a slow fire with the rest of the sinners making bad movies.

Нет, я отлично понимаю, что требовать от ураганного и незамутнённого экшена вменяемого сюжета — не самое умное занятие на свете. |||||verlangen||Hurrikan||ungetrübtem|Action|vernuftigen||||schlaue||| |||||||hurricane-like||unclouded|action|reasonable|plot|||||| No, I understand perfectly well that demanding a sane plot from a hurricane and uncomplicated action is not the smartest thing in the world. Однако проблема-то как раз в том, что экшен в «Смертельной гонке» далёк от ураганного и тянет от силы на добротный. aber||||||||||Tödlichen|Rennen|fern||hurrikantauglichen||zieht||||guten ||||||||||||far from||||pulls||||decent However, the problem is just that the action in Death Race is far from hurricane and pulls from strength to solid. Что до незамутнённости, то и здесь не всё слава богу — повествование постоянно сворачивает на кривую дорожку так называемой драмы, каковую лучше было бы вообще скомкать и нанести ею меткий бросок по мусорной корзине. ||Ungetrübtheit||||||||Erzählung||schwenkt||krumme|Straße||so genannter|Drama|die (in Bezug auf die Drama)|||||zerknüllen||||treffenden|Wurf||müller|Korbe ||clarity||||||||narrative||diverts||twisted path|path||called|drama|which|||||crumple up||make||accurate|throw||garbage|basket(1) As for cleanliness, not everything is here, thank God - the narrative constantly turns onto a curved path of the so-called drama, which would be better to crumple up and put it on a well-aimed throw on the wastebasket. Месть за убиенных родных — блюдо для зрителя исключительно вкусное, но подавать его нужно либо холодным, либо горячим, а уж никак не протухшим. ||Toten|||||||||||||||||||verdorben revenge||killed||||viewer||delicious||serve||||cold|||||||spoiled Revenge for the murdered relatives is an exceptionally tasty dish for the viewer, but it must be served either cold or hot, and certainly not rotten.

Серьёзно, сюжет фильма — особенно первой его половины — до того примитивен, вторичен и идиотичен, что запросто может временно понизить ваш IQ на десяток-другой пунктов. ernst|Handlung|||||Hälfte|||primitiv|sekundär||idiotisch||ganz einfach|||senken||IQ||zehn||Punkten |||||||||primitive|derivative||idiotic||easily|||lower||IQ|||| Seriously, the plot of the movie - especially the first half - is so primitive, secondary and idiotic that it could easily temporarily lower your IQ by a dozen or two points. Диалоги — заштампованные по самое не балуйся, поступки героев и антигероев — предсказуемые как имя чемпиона «Формулы-1» лет пять назад. |stereotypisiert||||spiel dich nicht|Handlungen|||Antiheroen|vorhersehbar|||des Champions|Formel||| |stamped||||play around|actions|||antiheroes|predictable||||Formula 1||| The dialogue is clichéd to the hilt, the heroes' and anti-heroes' actions are as predictable as the name of a Formula 1 champion five years ago. Если двигаться в этом направлении — можно легко скатиться до «Мама мыла раму» и прочих шедевров эпистолярного жанра. |bewegt|||Richtung|||skiddern|||wusch|Rahmen|||Meisterwerken|epistolaren|Genres |||||||slide down|||washed|frame(1)|||masterpieces|epistolary genre| If you move in this direction, you can easily slide down to “Mom washed the frame” and other masterpieces of the epistolary genre.

К счастью, не всё экранное время «Смертельной гонки» забито пустопорожней болтовнёй — вы удивитесь, но в фильме присутствуют и, собственно, гонки. ||||Bildschirm-||||ist besetzt|einer leeren|Geschwätz||werden Sie überrascht sein||||sind vorhanden|||Rennen ||||screen time||||filled|empty chatter|chatter||||||||| Fortunately, not all the screen time of "Death Race" is filled with idle chatter - you will be surprised, but there are, in fact, races in the film. Хотя вот ей богу — проходит денёк другой с момента просмотра, как все воспоминания о заездах со стрельбой улетучиваются из памяти, а в голове остаётся лишь мощнейший сюжетный ход героини Джоан Аллен, которая пытается поднять рейтинги своего шоу путём уничтожения большей части гонщиков. |||||Tag||||der Sichtung|||Erinnerungen||Rennen||Schießen|verfliegen||||||||mächtigste|Handlungs-||der Heldin|Joan|Allen||||die Bewertungen||Show|путём||||der Rennfahrer ||||passes|day|||||||memories||races||shooting|evaporate||||||||powerful|plot-related|||Joan Allen|Allen|||||||way|elimination|||racers Although, by God, another day passes from the moment of viewing, as all memories of shooting races disappear from memory, and only the most powerful plot move of the heroine Joan Allen remains in her head, who is trying to raise the ratings of her show by destroying most of the racers. Только представьте себе ту же «Формулу» без — давайте вернёмся в сегодняшний день — Кубицы, Райкконена, Хайдфельда, Алонсо и прочих ребят, а с одними лишь Массой и Хэмилтоном. |||||Formel 1|||verrückten||||Kubica|Raikkönen|Heidfeld|Alonso||||||||Massa||Hamilton |||||formula|||||||Kubica|Raikkonen|Heidfeld|Alonso||||||||Massa||Hamilton Just imagine the same "Formula" without - let's go back to today - Kubica, Raikkonen, Heidfeld, Alonso and other guys, but with only Massa and Hamilton. Представили? vorgestellt introduced Did you get the picture? Ужаснулись? Haben sie sich erschrocken? were horrified Terrified? Вот то-то и оно. That's just it. А Полу Андерсону — нормально, сойдет. ||||es wird passen ||||it'll do And for Paul Anderson, it's okay, it'll do.

Из бездны тотального ужаса «Смертельную гонку» вытягивает лишь фирменный андерсоновский экшен − на этот раз пусть и не хватающий звёзд с неба, но действительно вполне достойный. |der Tiefe|totalen||tödlichen|Rennen|zieht hervor||firmen-|andersonesque||||||||greifend|Sterne||dem Himmel||||würdig |abyss|total||deadly|race|pulls out||signature|Anderson-style||||||||grabbing|stars||||really|quite|worthy The only thing that pulls Death Race out of the abyss of total horror is Anderson's trademark action - this time, though it may not grab the stars from the sky, but it is really quite decent. Машины носятся, пулемёты строчат, бензобаки взрываются, Джейсон Стейтам бьёт морды и важно восседает за рулём — в общем, именно этого я и ждал от фильма, только без десерта в виде обморочного сюжета. |rasen|Maschinen|schießen|Benzintanks|explodieren|Jason|Statham||Gesichter|||thront||||||||||||||Dessert|||ohnmächtigen| |race|machine guns|fire|fuel tanks|explode|Jason Statham|Statham|hits|faces|||sits majestically||wheel||||||||||||dessert|||fainting| Cars rush, machine guns scribble, gas tanks explode, Jason Statham hits faces and sits proudly behind the wheel - in general, this is exactly what I expected from the film, only without dessert in the form of a swooning plot. Порой наслаждаться процессом сильно мешает не в меру прыгучая камера, но это самое «порой» случается не так часто, чтобы акцентировать на нём внимание. manchmal||Prozess||stört||||springende|||||„Paar Mal“||||oft||akzentuieren||| sometimes||||interferes|not||excessive|bouncy|||||||||||emphasize||| Sometimes enjoying the process is greatly hindered by the moderately bouncing camera, but this very “sometimes” does not happen so often as to focus on it.

Увы, этих покатушек и пострелушек фильму явно не хватает, чтобы выбиться хотя бы в категорию «неплохих». ||Fahrten||Schießereien|dem Film|offensichtlich||||sich hervortun||||Kategorie|nicht schlechter ||rides||shootouts||||||stand out|||||decent Alas, these rides and shootouts are clearly not enough for the movie to break into at least the "not bad" category. Отпрыск отечественного автопрома тоже ведь не станет хорошей машиной лишь из-за того, что её красиво разукрасили и засунули в салон устройство климат-контроля, верно? Abkömmling|inländischen|Automobilindustrie||ja||wird|guten|Auto|nur|||davon||||verziert||eingebaut||das Autohaus|Gerät|Klima|Klimaüberwachung| offspring|domestic|automotive industry||||||||||||||painted||stuffed in||interior|||| The offspring of the domestic auto industry, too, will not become a good car just because it was beautifully decorated and a climate control device was thrust into the cabin, right?

Словом, если спрессовать все свои ощущения от «Смертельной гонки» в два слова, то получится что-нибудь из разряда «Как-то никак». ||zusammenpressen|||||||||||||||||| ||compress||||||||||||||||somehow not at all|| In a word, if you compress all your feelings from the "Death Race" in two words, you get something from the category "Somehow." Что ж, спасибо и на этом. Well, thanks for that too.

«Опасный Бангкок» gefährliches|Bangkok |Bangkok Dangerous Bangkok

«Опасный Бангкок», как это ни удивительно, проворачивает давно забытый экшен-фильмами фокус. |||||verwunderlich|dreht||vergessenen||Filmen| |Bangkok|||||pulls off||forgotten|||trick “Dangerous Bangkok”, surprisingly, turns a long-forgotten action movie focus. Трюк заключается в том, что одним из главных факторов фильма является мораль — узкоспециализированная и не сильно оригинальная, но, тем не менее, объясняющая определенные сюжетные повороты и привносящая некоторый элемент смысла в то, что разыгрывается на большом экране. |besteht|||||||Faktoren|||Moral|spezialisiert||||originell|||||erklärend||Handlungs-|Wendungen||bringend|eine gewisse|Element|Sinn||||sich ergibt||| trick|||||||||||moral lesson|narrowly specialized||||original|||||explanatory|certain plot twists|plot-related|twists||adding|||||||unfolds||| The gimmick is that one of the main factors of the film is the moral - highly specialized and not highly original, but nonetheless explaining certain plot twists and bringing some element of meaning to what is played out on the big screen.

Стало быть, мораль — штука в хозяйстве полезная и нужная. ||Moral|||Hauswirtschaft|nützlich|| ||moral lesson|thing||||| So morality is a useful and necessary thing in the household. Впрочем, радости от неё примерно столько же, сколько от удачно вписывающегося в интерьер стула. übrigens|Freude||||||||erfolgreich|einpassenden||Interieur|Stuhl however|||||||||successfully|fitting in||interior design|chair However, there is about as much joy from it as from a chair that successfully blends into the interior. Вы же не будете бесконечно ходить вокруг этого стула и громко выражать ему признательность за его невероятно удачное расположение? ||||unendlich|||||||||Dankbarkeit||||glückliche|Lage |||||||||||express||gratitude|||||placement You won't endlessly walk around this chair and loudly express your gratitude to it for its incredibly good location? Нет, вы усядетесь на этот стул своей пятой точкой и через секунду забудете о его существовании, потому что постараетесь найти себе занятее поинтересней. ||setzen||||||Punkt||||vergessen||||||werden versuchen|||Beschäftigung|interessanter ||sit down||||||||||||||||try to|||activity|more interesting No, you will sit on that chair with your heel and in a second you will forget about its existence, because you will try to find something more interesting to do.

Поэтому и я не буду делать вид, что мораль выносит американский ремейк фильма братьев Пан на заоблачную высоту. |||||||||hebt||Remake|Film||Пан||überirdische| |||||pretend||||brings out|||||Pan brothers||sky-high| So I, too, will not pretend that morality carries the American remake of the Pan brothers' movie to exorbitant heights. Помогает заработать несколько очков − это да, но не более того. |verdienen|||||||| It helps to earn a few points - yes, but nothing more.

Кстати, «Опасный Бангкок» советует вот что: если у вас есть список правил, не подводивший очень долгое время, то, наверное, не стоит им пренебрегать. |||empfiehlt||||||||||unterbrechend||lange|||||es lohnt sich||vernachlässigen |||advises||||||||||let down|||||||||neglect By the way, “Dangerous Bangkok” advises this: if you have a list of rules that have not been failing for a very long time, then you probably should not neglect them. И раз уж вы выбрали себе стезю оборотня, то зря надеетесь, что в мгновение ока, пережив момент единения духа со слоном, сможете переключиться в режим человека с набором простых человеческих радостей. ||||||Pfad|Werwolf|||hoffen||||Auge|||der Einheit||||||||||einem Satz||menschlichen|Freuden ||||||path|werewolf||in vain|hope|||instant|blink of an eye|experience||union|||elephant||switch|||||set of|||joys And since you have chosen a werewolf path, you are hoping that in the blink of an eye, having experienced the moment of unity of spirit with an elephant, you can switch to human mode with a set of simple human joys. Собственно, сюжет фильма именно про это − про то, как главный герой нарушает правила и пытается переродиться. |Handlung|Film|||||||||verstößt||||wiedergeboren |||||||||||breaks||||be reborn Actually, the plot of the movie is about this - about the main character breaking the rules and trying to be reborn. Итог подобных экспериментов, поверьте на слово, удручает. Das Ergebnis|ähnlichen|Experimenten|glauben|||enttäuscht result|||believe|||disheartening The outcome of such experiments, take my word for it, is depressing.

Кино вообще производит довольно гнетущее впечатление — не потому что оно такое плохое, а оттого, что сделано таким намеренно. ||||drückendes||||||||||||| ||||oppressive|||||||||because||||deliberately Cinema in general makes a rather depressing impression - not because it is so bad, but because it is made so intentionally. В картинке «Опасного Бангкока» преобладают тёмные краски — яркие цвета собрали вещи и укатили в отпуск. |Bildschirm||Bangkok|überwiegen||||||||sind weggefahren|| |image||Bangkok|predominate||colors|bright||packed up|||rolled away||vacation Dark colors predominate in the picture of “Dangerous Bangkok” - bright colors gathered things and drove off on vacation. Даже когда фильм переходит в фазу туристической брошюры — мол, не забудьте лично посетить показываемые вам места культурной ценности и массового досуга — впечатление всё равно сумрачное, будто братьям Пан безразлично экономическое благосостояние края. |||||Phase|touristischer|Broschüre|||||besuchen|gezeigte||||||Massen-|Freizeit||||düster|||Pan|gleichgültig||Wohlstand|der Kanten |||transitions||phase||brochures|they say|||||shown|||||||leisure activities||||gloomy||||indifferently||well-being| Even when the film enters the phase of a tourist brochure - they say, do not forget to personally visit the places of cultural value and mass leisure shown to you - the impression is still gloomy, as if the Pan brothers are indifferent to the economic well-being of the region.

Разумеется, искусственно нагнетаемая мрачность идет на пользу атмосфере фильма — все-таки не о смешных вещах рассказывают. |künstlich|aufgeheizte|Düsterheit||||der Atmosphäre||||||lustigen|Dingen|erzählt |artificially|intensified|gloominess|||||||||||| Of course, the artificially inflated gloom benefits the atmosphere of the film - after all, they are not talking about funny things. Более того — главный герой буквально на первых же минутах совершает, скажем так, не очень красивый поступок, примириться с которым зрителю непросто. ||Haupt-|Held||||||verrichtet||||||Punkt|sich mit ihm versöhnen|||dem Zuschauer| |||||||||||||||act|reconcile with|||| Moreover, the main character literally in the very first minutes commits, let’s say, a not very beautiful act, which is not easy for the viewer to come to terms with. Сразу становится немного не по себе − ну и как, скажите на милость, сопереживать подобному гаду? |||||||||||Gnade|sich in jemanden hineinversetzen|ähnlichem|Gegner |||not||||||||mercy|empathize with|such a jerk|creep It immediately becomes a little uncomfortable - well, how, pray tell, to empathize with such a reptile? Однако режиссёрам того и надо − особого сочувствия к наёмному убийце они не требуют, ибо не заслужил. |den Regisseuren|||||Mitgefühl||dem Miet-|Mörder||||denn||hat verdient |directors|||||sympathy||hired|killer||||because||earned it However, the directors need it - they do not require special sympathy for the hired killer, because they did not deserve it. А вот повосторгаться его мастерством − это всегда пожалуйста. ||sich begeistern||Meisterschaft||| ||admire||skill||| But to admire his skill is always welcome.

Несмотря на то, что ритм повествования у «Опасного Бангкока» неспешный, если не сказать «медитативный», экшен исключительно хорош. ||||der Rhythmus|der Erzählung||von Dangerous||gemächlich||||meditativ||| ||||rhythm|narrative||||leisurely||||meditative||| Despite the fact that the dangerous rhythm of the narrative at “Dangerous Bangkok” is slow, if not “meditative,” the action is exceptionally good. Герой Николаса Кейджа − это вам не придурошный Агент 47 из известно какого фильма: не прочь пошевелить мозгами, выпендривается очень мало, предпочитает не высовываться попусту, а вместо этого прячется в тенях и стреляет по врагам из укрытия, наводя на всю эту братию такого страху, что мало не покажется. ||Cage||||verrückter|Agent||||||nicht|schütteln|mit dem Kopf|sich aufspielen|||||sich zeigen|umsonst||||versteckt sich||in den Schatten||||den Feinden||Versteck|navigierend||||Brüder||vor Angst||||scheint |Nicolas Cage|Cage||||foolish|agent||||||away|think|brains|show off|||||stick out|for no reason||||hides||shadows||||enemies||cover|aiming at||||brotherhood||||||it won't seem The hero of Nicolas Cage is not a stupid Agent 47 from you know what movie: he doesn’t mind moving his brains, shows off very little, prefers not to stick out in vain, but instead hides in the shadows and shoots at enemies from cover, instilling such fear in all this brethren, which doesn't seem like much. По большому счёту, вот именно такой могла стать экранизация «Хитмана», если бы ею занялись люди с головами на плечах. ||Sichtweise||||||Verfilmung|Hitman||||sich beschäftigt hätten|||||auf den Schultern ||account||||||screen adaptation|Hitman||||got involved||||| By and large, this is exactly what the adaptation of Hitman could have become if people with heads on their shoulders had taken up it.

По всему выходит, что фильм чрезвычайно избирательно раскрывается с хорошей стороны. ||||||selektiv|||| ||||||selectively|reveals||| By all appearances, the film is extremely selectively revealed on the good side. Визу в «Опасный Бангкок» беспрепятственно получают поклонники Кейджа и других Самых Грустных Вещей на Свете, ценители боевиков из тех времен, когда за экшен отвечали не супер-электронно-вычислительные машины, а также люди, в личном пространстве которых понятия «боевик» и «неспешный ритм повествования» хоть иногда, но пересекаются. |||Bangkok|||Fans|||||Traurigen|Dingen|||die Liebhaber|Actionfilme|||Zeiten||||verantworteten|||elektronisch|Rechner|||||||Raum|||Actionfilme||||||||überqueren visuals||||without obstacles|get|fans|||||saddest||||enthusiasts|||||||||||electronically computed|computational machines||||||personal|space(1)|||action movie||||||||overlap Fans of Cage and other Most Sad Things in the World, enthusiasts of action movies from the time when it was not super-electronic computing machines that were responsible for the action, but people, in whose personal space the concepts of 'action movie' and 'unhurried narrative rhythm' at least occasionally intersect, receive visas to 'Dangerous Bangkok' without any obstacles. Со всеми остальными могут возникнуть проблемы на таможне, но в наше неспокойное время совсем без проблем практически не бывает. ||||entstehen|||Zoll||||unruhige||||||| ||||arise|||customs||||troubled||completely||||| All others may encounter problems at customs, but in our unstable times, experiencing no problems is virtually impossible.

«Вавилон н.э.» Babylon|| Babylon AD|| 'Babylon A.D.'

Если уж и хвалить режиссера Матьё Кассовица, так исключительно за то, что он поставил своим последним фильмом «Вавилон н.э.» знак равенства между антиутопией и скукой. |||loben|den Regisseur|Mathieu|Kassovitz|||||||||||||||||Antihutopie||Langweile |||praise||Mathieu|Cassovitz|||||||||||Babylon||||equivalence||dystopia||boredom If director Mathieu Kassovitz is to be praised, it is solely for the fact that he directed his last film, Babylon A.D. equal sign between dystopia and boredom.

Как ни крути, а достижение. ||drehen|| how||twist it|| Like it or not, it's an achievement.

Если какой-нибудь сердобольный поджигатель мира вдруг поинтересуется у обреченного человечества, как ему сподручнее завершить мороку с цивилизацией, призываем всех голосовать за атомный холокост и последующие поездки на ржавых тачанках по радиационным дюнам наперегонки с садомазо-хулиганьем и схватки под Куполом Грома. |||herzlicher|Brandstifter|||sich erkundigt||verurteilten||||am bequemsten|beenden|Moroque||Zivilisation|rufen||abstimmen||atomaren|Holocaust||folgende|||russischen|Tschakanka||radiation|Dünen|nahezu||Sado-Maso|Hooliganismus||||| |||compassionate|arsonist||suddenly|inquire||doomed||||most convenient||mess with||civilization|urge|||||holocaust|||||rusty|tanks||radiation|dunes|races||sadomasochism|hooliganism||battles||Dome of Thunder|Thunder Dome If some compassionate arsonist of the world suddenly asks the doomed humanity how it is more convenient for him to end the trouble with civilization, we call on everyone to vote for the atomic holocaust and the subsequent trips on rusty carts through the radiation dunes in a race with BDSM hooligans and fights under the Thunder Dome. Всё это, согласитесь, будет намного веселей, чем будущее Кассовица, хотя оно, разумеется, намного реалистичнее. ||werden Sie zustimmen|||fröhlicher||||||||realistischer |||||more fun||||||||more realistic All this, you see, will be much more fun than the future of Kassovitz, although it is, of course, much more realistic. Одна половина планеты — в гигантских воронках, разрухе и вроде как состоянии перманентной войны, другая — посимпатичнее на вид, но там царит полная бездуховность — злой и бесчеловечный культ власти и денег, да ещё и с вписанным в бизнес-план приходом мессии. |Hälfte|||gigantischen|Kratern|Zerstörung|||||permanenter|||etwas sympathischer|||||herrscht||Seelenlosigkeit|der злой||unmenschlich||Macht|||||||eingeschrieben||Geschäft||Ankunft|Messias ||||giant|craters|devastation||seems|||perpetual|||nicer looking|||||reigns||spiritual emptiness|||inhumane|||||||||incorporated||||arrival|messiah One half of the planet is in gigantic funnels, devastation and, it seems, a state of permanent war, the other is prettier in appearance, but complete lack of spirituality reigns there - an evil and inhuman cult of power and money, and even with the coming of the messiah inscribed in the business plan. Два полушария разделены демилитаризованной зоной, которую охранят беспилотные боевые модули, расстреливающие даже безобидных белых мишек. |Hemisphären||demilitarisierten|||werden охраняt|||Modulen|die erschießen||harmlosen||Mäuschen |hemispheres||demilitarized|||guarded by|||modules|shooting||harmless||bears The two hemispheres are separated by a demilitarized zone, which will be guarded by unmanned combat modules that shoot even harmless polar bears. Последних очень жалко, а людей отчего-то — ни капельки. ||||||||kein bisschen ||it's a pity||||||at all The latter are very sorry, but for some reason - not a bit of people.