×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Лонгриды Онлайнера, Трагедия Бхопала: крупнейшая техногенная катастрофа в мире

Трагедия Бхопала: крупнейшая техногенная катастрофа в мире

Тридцать лет назад, в ночь со 2 на 3 декабря 1984 года, ничего не подозревавший индийский город Бхопал накрыло ядовитое облако. Сорок две тонны метилизоцианата, оказавшиеся в атмосфере, за несколько суток убили более 15 тыс. человек и сделали инвалидами до полумиллиона жителей города — подобных трагедий, вызванных ошеломляющей небрежностью, человечество еще не знало. Onliner.by начинает цикл статей о техногенных катастрофах современности с рассказа о крупнейшей из них — взрыве химического завода Union Carbide в сердце Индии.

1969 год. В городе Бхопал, столице индийского штата Мадхья-Прадеш, открывается очередной завод американского химического гиганта Union Carbide. Предприятие должно выпускать пестициды — средства для борьбы с сельскохозяйственными вредителями. Население Индии бурно растет, требует все больше вкусных и полезных продуктов — кажется, что успех заводу гарантирован. Спустя всего 15 лет он станет причиной мучительной смерти многих тысяч человек.

В Бхопале Union Carbide выпускал «Севин» — популярный инсектицид, одной из составляющих которого выступал метилизоцианат, чрезвычайно токсичный газ, смертельно опасный для человека и прочих живых существ. К началу 1980-х американская корпорация столкнулась с резким падением спроса на продукцию своего индийского филиала, что в сочетании с чудовищными нарушениями техники безопасности и привело к неминуемой трагедии, масштабы которой руководство компании не могло представить и в самом страшном сне.

Как и любое химическое производство, бхопальский завод Union Carbide был оборудован всеми необходимыми системами безопасности. Однако жизнь в очередной раз доказала невероятный факт: любая «защита от идиота» оказывается абсолютно бесполезной, если она отключена.

На фоне продолжающегося активного производства метилизоцианата руководство предприятия решительно отказывалось вкладывать хоть какие-нибудь серьезные финансовые средства в замену или ремонт крайне изношенного за 15 лет беспощадной эксплуатации оборудования. Более того, к 1984 году были отключены все (!) защитные системы, которые должны были в случае чрезвычайного происшествия обеспечить его безболезненную для местных жителей и окружающей их среды ликвидацию.

Яростная погоня за длинной рупией, режим жесточайшей экономии на обслуживании технологического комплекса, неквалифицированный и низкооплачиваемый персонал, пренебрежение важнейшими правилами техники безопасности — Union Carbide сделала все от нее зависящее, чтобы случилась катастрофа. Разумеется, долго ждать себя та не заставила.

В ночь со 2 на 3 декабря 1984 года в расположенную на территории завода огромную цистерну №610, содержавшую 42 тонны метилизоцианата, так до сих пор и не объясненным образом проникла вода. Судя по всему, во время проводившейся накануне регламентной промывки труб заслонки, ограничивающие поступление воды в емкость с метилизоцианатом, не были до конца закрыты. Специфика же этого неприятного вещества заключается в том, что при его контакте с безвредным, в общем-то, дигидрогена монооксидом тут же начинается бурная экзотермическая реакция.

Выделение тепла естественным образом сопровождалось резким повышением давления в цистерне. Операторы комплекса беспомощно наблюдали за этим, ведь все системы защиты, как уже говорилось выше, не функционировали. Через полтора часа происходящие внутри цистерны №610 процессы решили вырваться наружу, что им успешно и удалось. В результате все сорок с лишним тонн метилизоцианата вместе с продуктами его распада, на ходу превращаясь в газ и пар, оказались в атмосфере и образовали облако, которое немедленно начало убивать все живое вокруг.

Индия и тогда была, и сейчас остается страной с чрезвычайно высокой плотностью населения. Бедная его часть при этом обладает удивительной способностью стремительно образовывать колоритные трущобы. В Бхопале его жители не нашли ничего лучшего, как устроить их прямо вокруг химического завода Union Carbide. Они и стали первыми жертвами так и не превратившегося в пестицид метилизоцианата. Смерть их, увы, легкой назвать было никак нельзя.

Метилизоцианат как прекрасный лакриматор сжигал человеческие слизистые оболочки, их глаза и легкие. Несчастные и ничего, естественно, не понимающие бхопальцы, так толком и не проснувшись, мучительно умирали от удушья сразу и от токсического отравления в последующие дни. Тяжелое облако передвигалось прямо над поверхностью земли, убивая в первую очередь детей.

Непосредственно в день катастрофы погибло почти 4 тыс. человек, еще 8 тыс. умерло в течение двух недель и столько же за следующие месяцы. Счет же пострадавших идет на сотни тысяч и не поддается какому-либо точному определению. Принято считать, что в той или иной степени авария на заводе Union Carbide сделала инвалидами, оставила без зрения, вызвала тяжелые хронические заболевания у 500—600 тыс. человек.

Это крупнейшая техногенная катастрофа в истории человечества.

Страшнее всего то, что, несмотря на прошедшие с той декабрьской ночи тридцать лет, счетчик ее жертв продолжает обновляться. До сих пор в Бхопале у родителей, подвергшихся в 1984-м токсическому воздействию метилизоцианата, рождаются дети с врожденными пороками и болезнями.

Эта авария очень ярко показала все недостатки корпоративной культуры в крупных компаниях, работающих в развивающихся странах. В первые часы после катастрофы Union Carbide отказывалась информировать врачей о химическом составе попавшего в атмосферу токсического вещества, ссылаясь на коммерческую тайну. В переполненных больницах просто не знали, от чего лечить тысячи и тысячи поступающих в них пациентов, какие последствия ждут их в будущем, что можно было еще попытаться предотвратить.

Вместо этого Union Carbide, желая снять с себя часть ответственности за произошедшее, выдвинула версию о преднамеренном саботаже заводского оборудования. По мнению руководства компании, вода попала в цистерну с метилизоцианатом не из-за халатности и вопиющего нарушения персоналом техники безопасности, а в результате сознательной диверсии одного из недовольных работников предприятия.

Тем не менее правительство Индии возложило полную вину за катастрофу на менеджмент Union Carbide. При этом чиновники предпочли не признавать очевидное: в немалой степени в ней виноваты и они сами — люди, которые закрывали глаза на крайне опасное производство, работающее без должного технического обслуживания и ремонта. Люди, которые разрешили жить в непосредственной близости от него десяткам тысяч бедняков, жить в скученности и антисанитарных условиях. Люди, которые допустили к оборудованию неквалифицированный персонал (Union Carbide с удовольствием платил им минимальные зарплаты). Люди, которые за все это брали взятки. Люди, которые пусть и косвенно, но также поучаствовали в случившейся трагедии.

Спустя пять лет после аварии Union Carbide выплатила жертвам и родственникам погибших $470 млн (с учетом инфляции сейчас эта сумма эквивалентна $907 млн). Поразительно, но в тюрьму непосредственно после случившегося так никто и не попал. Лишь в 2010-м, спустя 26 лет, семь представителей бывшего руководства предприятия были приговорены к небольшим срокам заключения и штрафам и практически сразу же отпущены.

Завод в Бхопале был, разумеется, закрыт и частично продан на металлолом. Впрочем, оборудование, производившее метилизоцианат и «Севин», до сих пор стоит на своем месте, включая ту самую злосчастную цистерну №610. Территория вокруг до сих пор заражена различными продуктами распада метилизоцианата.

Государство выплатило жертвам катастрофы некоторую компенсацию: в среднем семья каждого из погибших получила $2200. Такова оказалась цена жизни, цена разгильдяйства, преступной халатности, цена жажды наживы.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Трагедия Бхопала: крупнейшая техногенная катастрофа в мире |Bhopal||||| Tragedy of Bhopal: the largest man-made disaster in the world

Тридцать лет назад, в ночь со 2 на 3 декабря 1984 года, ничего не подозревавший индийский город Бхопал накрыло ядовитое облако. |||||||||||vermoedende|||Bhopal||| Thirty years ago, on the night of December 2 to 3, 1984, the unsuspecting Indian city of Bhopal was covered with a poisonous cloud. Сорок две тонны метилизоцианата, оказавшиеся в атмосфере, за несколько суток убили более 15 тыс. |||methylisocyanaat||||||||| Forty-two tons of methyl isocyanate, which were in the atmosphere, killed more than 15 thousand people in a few days. человек и сделали инвалидами до полумиллиона жителей города — подобных трагедий, вызванных ошеломляющей небрежностью, человечество еще не знало. |||||||||||verbluffende||||| man and disabled up to half a million city residents - such tragedies caused by overwhelming negligence, humanity has not yet known. Onliner.by начинает цикл статей о техногенных катастрофах современности с рассказа о крупнейшей из них — взрыве химического завода Union Carbide в сердце Индии. |||||||||||||||||||Carbide||| Onliner.by begins a series of articles on modern man-made disasters with a story about the largest of them - the explosion of the Union Carbide chemical plant in the heart of India.

1969 год. В городе Бхопал, столице индийского штата Мадхья-Прадеш, открывается очередной завод американского химического гиганта Union Carbide. ||||||Madhya|Madhya Pradesh|||||||| In the city of Bhopal, the capital of the Indian state of Madhya Pradesh, another plant of the American chemical giant Union Carbide opens. Предприятие должно выпускать пестициды — средства для борьбы с сельскохозяйственными вредителями. The enterprise must produce pesticides - means for the control of agricultural pests. Население Индии бурно растет, требует все больше вкусных и полезных продуктов — кажется, что успех заводу гарантирован. The population of India is growing rapidly, demanding more and more tasty and healthy products - it seems that the success of the plant is guaranteed. Спустя всего 15 лет он станет причиной мучительной смерти многих тысяч человек. After only 15 years, it will cause the painful death of many thousands of people.

В Бхопале Union Carbide выпускал «Севин» — популярный инсектицид, одной из составляющих которого выступал метилизоцианат, чрезвычайно токсичный газ, смертельно опасный для человека и прочих живых существ. |Bhopal||||Sevin||insecticide||||||methylisocyanaat||||||||||| In Bhopal, Union Carbide produced "Sevin" - a popular insecticide, one of which was methyl isocyanate, an extremely toxic gas that is deadly to humans and other living things. К началу 1980-х американская корпорация столкнулась с резким падением спроса на продукцию своего индийского филиала, что в сочетании с чудовищными нарушениями техники безопасности и привело к неминуемой трагедии, масштабы которой руководство компании не могло представить и в самом страшном сне. By the early 1980s, the American corporation was faced with a sharp drop in demand for the products of its Indian subsidiary, which, combined with monstrous safety violations, led to an imminent tragedy, the scale of which the company's management could not imagine even in their worst dreams.

Как и любое химическое производство, бхопальский завод Union Carbide был оборудован всеми необходимыми системами безопасности. |||||Bhopal||||||||| Like any chemical industry, the Union Carbide Bhopal plant was equipped with all the necessary security systems. Однако жизнь в очередной раз доказала невероятный факт: любая «защита от идиота» оказывается абсолютно бесполезной, если она отключена. However, life has once again proved an incredible fact: any "protection from an idiot" is absolutely useless if it is disabled.

На фоне продолжающегося активного производства метилизоцианата руководство предприятия решительно отказывалось вкладывать хоть какие-нибудь серьезные финансовые средства в замену или ремонт крайне изношенного за 15 лет беспощадной эксплуатации оборудования. ||||||||||||||||||||||versleten||||| Against the background of the continuing active production of methyl isocyanate, the management of the enterprise resolutely refused to invest at least some serious financial resources in the replacement or repair of equipment that was extremely worn out over 15 years of ruthless operation. Более того, к 1984 году были отключены все (!) Moreover, by 1984, all (!) защитные системы, которые должны были в случае чрезвычайного происшествия обеспечить его безболезненную для местных жителей и окружающей их среды ликвидацию. protective systems, which were supposed to ensure its elimination painless for local residents and their environment in the event of an emergency.

Яростная погоня за длинной рупией, режим жесточайшей экономии на обслуживании технологического комплекса, неквалифицированный и низкооплачиваемый персонал, пренебрежение важнейшими правилами техники безопасности — Union Carbide сделала все от нее зависящее, чтобы случилась катастрофа. ||||roepie||de strengste||||||onkgekwalificeerd||laagbetaald|||||||||||||||| With a fierce pursuit of a long rupee, a regime of extreme economy on maintenance of a technological complex, unskilled and low-paid personnel, disregard for critical safety rules - Union Carbide did everything in its power to make a disaster happen. Разумеется, долго ждать себя та не заставила. Of course, she did not keep herself waiting long.

В ночь со 2 на 3 декабря 1984 года в расположенную на территории завода огромную цистерну №610, содержавшую 42 тонны метилизоцианата, так до сих пор и не объясненным образом проникла вода. |||||||||||||bevatte|||||||||verklaarde||| On the night of December 2–3, 1984, water entered the huge tank # 610, which contained 42 tons of methyl isocyanate, located on the territory of the plant, in an unexplained way. Судя по всему, во время проводившейся накануне регламентной промывки труб заслонки, ограничивающие поступление воды в емкость с метилизоцианатом, не были до конца закрыты. |||||de plaatsvond||reglementaire|||de kleppen|||||||methylisocyanaat||||| Apparently, during the scheduled flushing of the pipes the day before, the valves limiting the flow of water into the container with methyl isocyanate were not completely closed. Специфика же этого неприятного вещества заключается в том, что при его контакте с безвредным, в общем-то, дигидрогена монооксидом тут же начинается бурная экзотермическая реакция. |||||||||||||||||dihydrogen|monoxide|||||exothermische|

Выделение тепла естественным образом сопровождалось резким повышением давления в цистерне. |||||||||de tank The release of heat was naturally accompanied by a sharp increase in pressure in the tank. Операторы комплекса беспомощно наблюдали за этим, ведь все системы защиты, как уже говорилось выше, не функционировали. The operators of the complex watched helplessly, because all the protection systems, as mentioned above, did not function. Через полтора часа происходящие внутри цистерны №610 процессы решили вырваться наружу, что им успешно и удалось. An hour and a half later, the processes taking place inside tank # 610 decided to break out, which they successfully did. В результате все сорок с лишним тонн метилизоцианата вместе с продуктами его распада, на ходу превращаясь в газ и пар, оказались в атмосфере и образовали облако, которое немедленно начало убивать все живое вокруг. As a result, all forty-odd tons of methyl isocyanate, together with its decay products, turning into gas and steam on the fly, ended up in the atmosphere and formed a cloud, which immediately began to kill all life around.

Индия и тогда была, и сейчас остается страной с чрезвычайно высокой плотностью населения. India was then and still remains a country with an extremely high population density. Бедная его часть при этом обладает удивительной способностью стремительно образовывать колоритные трущобы. ||||||||||kleurige| At the same time, the poor part of it has an amazing ability to rapidly form colorful slums. В Бхопале его жители не нашли ничего лучшего, как устроить их прямо вокруг химического завода Union Carbide. In Bhopal, its residents did not find anything better than to arrange them right around the Union Carbide chemical plant. Они и стали первыми жертвами так и не превратившегося в пестицид метилизоцианата. ||||||||||pesticide| They became the first victims of methyl isocyanate, which did not turn into a pesticide. Смерть их, увы, легкой назвать было никак нельзя. Their death, alas, could not be called easy.

Метилизоцианат как прекрасный лакриматор сжигал человеческие слизистые оболочки, их глаза и легкие. |||lakrimator|||||||| Methyl isocyanate, as an excellent lacrimator, burned human mucous membranes, eyes and lungs. Несчастные и ничего, естественно, не понимающие бхопальцы, так толком и не проснувшись, мучительно умирали от удушья сразу и от токсического отравления в последующие дни. ||||||Bhopalieten|||||||||||||toxische|||| The unfortunate and, naturally, not understanding anything, the Bhopals, without really waking up, painfully died of suffocation immediately and from toxic poisoning in the following days. Тяжелое облако передвигалось прямо над поверхностью земли, убивая в первую очередь детей. ||beweegde zich||||||||| The heavy cloud moved directly above the surface of the earth, killing children in the first place.

Непосредственно в день катастрофы погибло почти 4 тыс. Almost 4 thousand people died on the very day of the disaster. человек, еще 8 тыс. умерло в течение двух недель и столько же за следующие месяцы. died within two weeks and the same number in the following months. Счет же пострадавших идет на сотни тысяч и не поддается какому-либо точному определению. The number of victims goes to hundreds of thousands and does not lend itself to any precise definition. Принято считать, что в той или иной степени авария на заводе Union Carbide сделала инвалидами, оставила без зрения, вызвала тяжелые хронические заболевания у 500—600 тыс. It is generally accepted that, to one degree or another, the accident at the Union Carbide plant made people disabled, left them blind, and caused severe chronic diseases in 500-600 thousand people. человек.

Это крупнейшая техногенная катастрофа в истории человечества. This is the largest man-made disaster in human history.

Страшнее всего то, что, несмотря на прошедшие с той декабрьской ночи тридцать лет, счетчик ее жертв продолжает обновляться. |||||||||december-|||||||| Worst of all, despite the thirty years that have passed since that December night, the counter of her victims continues to be updated. До сих пор в Бхопале у родителей, подвергшихся в 1984-м токсическому воздействию метилизоцианата, рождаются дети с врожденными пороками и болезнями. |||||||onderworpen|||toxisch||||||aangeboren||| Until now, in Bhopal, children with congenital defects and diseases are born to parents who were exposed to the toxic effects of methyl isocyanate in 1984.

Эта авария очень ярко показала все недостатки корпоративной культуры в крупных компаниях, работающих в развивающихся странах. This accident very clearly showed all the shortcomings of corporate culture in large companies operating in developing countries. В первые часы после катастрофы Union Carbide отказывалась информировать врачей о химическом составе попавшего в атмосферу токсического вещества, ссылаясь на коммерческую тайну. |||||||||||||dat in|||||||| In the first hours after the disaster, Union Carbide refused to inform doctors about the chemical composition of the toxic substance released into the atmosphere, citing a trade secret. В переполненных больницах просто не знали, от чего лечить тысячи и тысячи поступающих в них пациентов, какие последствия ждут их в будущем, что можно было еще попытаться предотвратить. Overcrowded hospitals simply did not know what to treat the thousands upon thousands of patients admitted to them, what consequences await them in the future, what else could have been tried to prevent.

Вместо этого Union Carbide, желая снять с себя часть ответственности за произошедшее, выдвинула версию о преднамеренном саботаже заводского оборудования. |||||||||||||||opzettelijke||van de fabriek| Instead, Union Carbide, wishing to relieve itself of some of the responsibility for what happened, put forward a version of the deliberate sabotage of factory equipment. По мнению руководства компании, вода попала в цистерну с метилизоцианатом не из-за халатности и вопиющего нарушения персоналом техники безопасности, а в результате сознательной диверсии одного из недовольных работников предприятия. According to the company's management, the water got into the tank with methyl isocyanate not because of negligence and flagrant violation of safety procedures by the personnel, but as a result of deliberate sabotage of one of the disgruntled employees of the enterprise.

Тем не менее правительство Индии возложило полную вину за катастрофу на менеджмент Union Carbide. |||||heeft gelegd|||||||| Nevertheless, the Indian government placed full blame for the disaster on the management of Union Carbide. При этом чиновники предпочли не признавать очевидное: в немалой степени в ней виноваты и они сами — люди, которые закрывали глаза на крайне опасное производство, работающее без должного технического обслуживания и ремонта. At the same time, the officials preferred not to admit the obvious: to a large extent, they themselves are to blame for it - people who turned a blind eye to an extremely dangerous production that operates without proper maintenance and repair. Люди, которые разрешили жить в непосредственной близости от него десяткам тысяч бедняков, жить в скученности и антисанитарных условиях. People who allowed tens of thousands of poor people to live in close proximity to it, live in crowded and unsanitary conditions. Люди, которые допустили к оборудованию неквалифицированный персонал (Union Carbide с удовольствием платил им минимальные зарплаты). ||||apparatuur|||||||||| Люди, которые за все это брали взятки. People who took bribes for all this. Люди, которые пусть и косвенно, но также поучаствовали в случившейся трагедии. People who, albeit indirectly, also took part in the tragedy that happened.

Спустя пять лет после аварии Union Carbide выплатила жертвам и родственникам погибших $470 млн (с учетом инфляции сейчас эта сумма эквивалентна $907 млн). |||||||heeft betaald||||||||||||| Five years after the accident, Union Carbide paid the victims and relatives of the victims $ 470 million (taking into account inflation, this amount is now equivalent to $ 907 million). Поразительно, но в тюрьму непосредственно после случившегося так никто и не попал. Amazingly, no one went to jail immediately after the incident. Лишь в 2010-м, спустя 26 лет, семь представителей бывшего руководства предприятия были приговорены к небольшим срокам заключения и штрафам и практически сразу же отпущены. |||||||||||||||||boetes||||| Only in 2010, 26 years later, seven representatives of the former management of the enterprise were sentenced to short terms of imprisonment and fines, and almost immediately released.

Завод в Бхопале был, разумеется, закрыт и частично продан на металлолом. The Bhopal plant was, of course, closed and partly sold for scrap. Впрочем, оборудование, производившее метилизоцианат и «Севин», до сих пор стоит на своем месте, включая ту самую злосчастную цистерну №610. ||dat produceerde||||||||||||||| However, the equipment that produced methyl isocyanate and Sevin is still in place, including the very ill-fated tanker No. 610. Территория вокруг до сих пор заражена различными продуктами распада метилизоцианата. The area around is still contaminated with various decomposition products of methyl isocyanate.

Государство выплатило жертвам катастрофы некоторую компенсацию: в среднем семья каждого из погибших получила $2200. |heeft uitgekeerd||||||||||| The state paid some compensation to the victims of the disaster: on average, the family of each of the victims received $ 2,200. Такова оказалась цена жизни, цена разгильдяйства, преступной халатности, цена жажды наживы. |||||luiheid||||| This was the price of life, the price of slovenliness, criminal negligence, the price of greed.