×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

TrashSmash (Валентин Конон), Что у них общего?

Что у них общего?

Привет!

Что общего у этих вещей?

Все они связаны с моллюсками

Если быть точным, то с двустворчатыми или пластинчато-жаберными

Тело моллюсков этого класса, по сути, состоит из туловища и ноги

Такого мускулистого выроста, служащего для передвижения и рытья песка или ила

Да, это нога, а не язык. Как сказали бы детки, насмотревшись диснеевских мультиков

А вот с головой у двустворчатых проблемы -

её нет. Это их отличительная особенность

И, судя по распространённости данного класса моллюсков,

они прекрасно обходятся и без головы

Начнём с того, что попроще:

жемчуг

Вплоть до 16 века, он считался невероятно ценным

Царицы и дамы высшего общества, прямо таки, помыслить не могли

выход в свет без украшений с ним

Ловцы за жемчугом вскрывали до тонны моллюсков, ради пары-другой жемчужин

Но что, если этот камушек, занимающий не последнее место

в списках мифологий различных народов, для самих моллюсков не более чем болезнь?

Разберёмся с тем, а как создаётся жемчуг?

Древние славяне верили, что жемчуг образуется из отражения молнии,

когда моллюск, во время грозы, испуганно захлопывает свою раковину

Жемчуг связывали с Перуном - богом громовержцем

И, как не сложно догадаться, это полная херня

Религии на то и религии

Меня очень забавляют люди, которые ищут в них некие сакральные знания

Когда сами религии не в состоянии объяснить,

как и откуда взялся самый обыкновенный жемчуг

Итак. Каким образом образуется жемчуг на самом деле?

Тело моллюсков покрыто мантией

Нет, не этим бесформенным балахоном,

а такой кожаной складкой, под раковиной

Сама раковина состоит из нескольких слоёв

Наружного, состоящего из органического вещества - конхеолина,

лежащего под ним призматического слоя, состоящего из призмочек углекислой извести

и внутреннего слоя, состоящего из перламутра

Который, по сути своей, является композитным,

т.е. состоящим из нескольких разнородных элементов, материалом

В перламутр включены, как пластинки из карбоната кальция,

так и различные биополимеры, служащие своеобразным цементом

для кирпичиков известковых пластинок

Под перламутровым слоем залегает сама мантия

И пространство между мантией и раковиной нас интересует больше всего

Если туда попадает какое-нибудь инородное тело, вроде песчинки или паразита,

то моллюск вынужден защищать себя, обволакивая слоями перламутра это инородное тело

Правда, чем больше слоёв перламутра, тем крупнее становится это тело

Оно никуда не исчезает

Если это инородное тело попадает внутрь самой мантии и обволакивается эпителием,

то и формируется свободная жемчужина.

Путём, такого вот, защитного наращивания слоёв по кругу

Таким образом, жемчуг - это болезнь, недуг, вызванный инородными телами

Стоит отметить, что не все двустворчатые имеют этот перламутровый слой

Например, гигантская тридакна, достигающая веса в 333 килограмма,

лишена перламутра

И даже не смотря на то, что она может формировать очень крупный жемчуг,

весом почти в 6.5 килограмм, этот жемчуг является не перламутровым

Он лишён, характерного для перламутра, переливания света

и больше походит на кусок обработанной кости или фарфора

Но это не помешало в 2007 году оценить такую вот жемчужинку в 93 миллиона долларов

Сегодня, благодаря пониманию того, как образуется жемчуг,

его культивируют искусственно по всему миру,

и на каком-нибудь китайском сайте его можно купить по жмене за пару баксов

И никаких громовержцев не нужно

С этим разобрались

Но при чём здесь тоннель метро?

Скажем спасибо наблюдательности Марка Брюнеля,

который, понаблюдав за одним интересным представителем двустворчатых

из семейства корабельных червей, был так вдохновлён,

что спроектировал первый проходческий щит для проложения тоннелей

Всё дело в том, что у корабельных червей двустворчатая раковина

очень сильно редуцирована. Она покрывает лишь одну двадцатую часть тела

и её функция защиты сведена к минимуму

Однако, эта раковина используется не для защиты, а для вбуравливания в дерево,

как своеобразные челюсти

Таким образом, этот моллюск, имея лишь небольшую рабочую часть,

прокладывает себе путь в древесине, параллельно питаясь ей

и покрывая стенки отложениями извести

Тот же принцип сегодня лежит и в прокладке тоннелей

С этим разобрались. И осталось пищевое значение двустворчатых

О нём знает наверно каждый. Но, я продемонстрирую

Калифорнийские индейцы употребляют мидий в пищу уже более 12 тысяч лет

Да что там индейцы?

В кухонных отбросах, датируемых каменным веком, были найдены остатки раковин,

что говорит о том, что употребляем мы их в пищу с незапамятных времён

Сегодня, потребление двустворчатых превышает 14 миллионов тонн в год

Но я, по правде говоря, не пробовал их до этого момента

Кстати, из-за малоподвижного образа жизни нога у мидий становится рудиментарной,

а у устриц пропадает вовсе.

По правде говоря, постоянно питаться моллюсками, это не самая лучшая идея

По образу жизни они фильтраторы. Т.е. питаются пассивно,

пропуская воду через мантийную полость и отфильтровывая из воды мелкие частички,

планктон и бактерии

Причём, последние могут сохраняться в тканях моллюска, накапливаясь в его печени

Да и если моллюски росли в загрязнённых водах, они будут накапливать в себе

тяжёлые металлы. Что не удивительно при такой фильтрационной активности

Мидии, заселяющие один квадратный метр,

за сутки могут отфильтровать 280 кубометров воды

И, кроме того, есть виды, накапливающие токсины одноклеточных,

которые опасны для человека

Но все эти опасности в минимальной степени относятся к тем мидиям,

которых вы можете купить в магазине

Не так плохо

Пока!

Упс. Я тут понял, что меня могут смотреть вегетарианцы


Что у них общего? Was haben sie gemeinsam? What do they have in common? ¿Qué tienen en común? Qu'ont-ils en commun ? Wat hebben ze gemeen?

Привет!

Что общего у этих вещей? What do these things have in common? ¿Qué tienen estas cosas en común?

Все они связаны с моллюсками They are all related to shellfish Todos ellos están relacionados con los mariscos.

Если быть точным, то с двустворчатыми или пластинчато-жаберными To be precise, with bivalves or lamellar-gill Para ser precisos, con bivalvos o branquias laminares

Тело моллюсков этого класса, по сути, состоит из туловища и ноги The body of molluscs of this class, in fact, consists of a trunk and a leg. El cuerpo de los moluscos de esta clase, de hecho, consta de un tronco y una pata.

Такого мускулистого выроста, служащего для передвижения и рытья песка или ила Such a muscular outgrowth that serves to move and dig sand or silt Tal crecimiento muscular que sirve para mover y cavar arena o limo.

Да, это нога, а не язык. Yes, it's a leg, not a tongue. Sí, es una pierna, no una lengua. Как сказали бы детки, насмотревшись диснеевских мультиков As kids would say after watching Disney cartoons Como dirían los niños después de ver dibujos animados de Disney

А вот с головой у двустворчатых проблемы - But with the head of the bivalve problems - Pero con la cabeza de los problemas de bivalvos -

её нет. she is not. Ella no es. Это их отличительная особенность This is their distinguishing feature. Esta es su característica distintiva.

И, судя по распространённости данного класса моллюсков, And, judging by the prevalence of this class of molluscs, Y, a juzgar por la prevalencia de esta clase de moluscos,

они прекрасно обходятся и без головы they are fine without a head estan bien sin cabeza

Начнём с того, что попроще: Let's start with something simpler: Comencemos con algo más simple:

жемчуг pearl perla

Вплоть до 16 века, он считался невероятно ценным Until the 16th century, it was considered incredibly valuable. Hasta el siglo XVI, se consideraba increíblemente valioso.

Царицы и дамы высшего общества, прямо таки, помыслить не могли Queens and ladies of high society, just the same, could not conceive Reinas y damas de la alta sociedad, igualmente, no podían concebir

выход в свет без украшений с ним going out without jewelry with him salir sin joyas con el

Ловцы за жемчугом вскрывали до тонны моллюсков, ради пары-другой жемчужин Pearl divers opened up to a ton of shellfish, for the sake of a couple or two pearls Los buscadores de perlas se abrieron a una tonelada de mariscos, por el bien de un par o dos de perlas.

Но что, если этот камушек, занимающий не последнее место But what if this pebble, which occupies not the last place Pero ¿y si este guijarro, que no ocupa el último lugar

в списках мифологий различных народов, для самих моллюсков не более чем болезнь? in the lists of mythologies of various peoples, for the mollusks themselves nothing more than a disease? en las listas de mitologías de varios pueblos, pues los mismos moluscos no son más que una enfermedad?

Разберёмся с тем, а как создаётся жемчуг? Let's figure it out, but how are pearls created? Averigüémoslo, pero ¿cómo se crean las perlas?

Древние славяне верили, что жемчуг образуется из отражения молнии, The ancient Slavs believed that pearls are formed from the reflection of lightning, Los antiguos eslavos creían que las perlas se forman a partir del reflejo de un rayo,

когда моллюск, во время грозы, испуганно захлопывает свою раковину when a clam shuts its shell in fear during a thunderstorm cuando una almeja cierra su caparazón por miedo durante una tormenta

Жемчуг связывали с Перуном - богом громовержцем Las perlas se asociaron con Perun, el dios del trueno.

И, как не сложно догадаться, это полная херня And, as you might guess, it's complete bullshit. Y, como puedes suponer, es una completa mierda.

Религии на то и религии Religions for that and religions Religiones para eso y religiones

Меня очень забавляют люди, которые ищут в них некие сакральные знания I am very amused by people who are looking for some sacred knowledge in them. Me divierte mucho la gente que busca algún conocimiento sagrado en ellos.

Когда сами религии не в состоянии объяснить, When religions themselves fail to explain Cuando las religiones mismas no logran explicar

как и откуда взялся самый обыкновенный жемчуг how and where did the most ordinary pearls come from cómo y de dónde vienen las perlas más ordinarias

Итак. Asi que. Каким образом образуется жемчуг на самом деле? How are pearls actually formed? ¿Cómo se forman realmente las perlas?

Тело моллюсков покрыто мантией The body of mollusks is covered with a mantle El cuerpo de los moluscos está cubierto por un manto.

Нет, не этим бесформенным балахоном, No, not this shapeless hoodie, No, no esta sudadera sin forma,

а такой кожаной складкой, под раковиной and such a leather fold, under the sink y tal pliegue de cuero, debajo del fregadero

Сама раковина состоит из нескольких слоёв The shell itself consists of several layers. El caparazón en sí consta de varias capas.

Наружного, состоящего из органического вещества - конхеолина, External, consisting of organic matter - conheolin, Externo, que consiste en materia orgánica - conheolina,

лежащего под ним призматического слоя, состоящего из призмочек углекислой извести the underlying prismatic layer, consisting of prisms of carbonic lime la capa prismática subyacente, que consiste en prismas de cal carbónica

и внутреннего слоя, состоящего из перламутра and an inner layer consisting of mother-of-pearl y una capa interior de nácar

Который, по сути своей, является композитным, Which, in essence, is a composite, Que, en esencia, es un compuesto,

т.е. aquellos. состоящим из нескольких разнородных элементов, материалом consisting of several dissimilar elements, material que consta de varios elementos diferentes, material

В перламутр включены, как пластинки из карбоната кальция, Included in mother-of-pearl, like plates of calcium carbonate,

так и различные биополимеры, служащие своеобразным цементом and various biopolymers that serve as a kind of cement

для кирпичиков известковых пластинок for limestone bricks para ladrillos de piedra caliza

Под перламутровым слоем залегает сама мантия Under the mother-of-pearl layer lies the mantle itself Debajo de la capa de nácar se encuentra el manto mismo

И пространство между мантией и раковиной нас интересует больше всего And the space between the mantle and the shell is what interests us the most. Y el espacio entre el manto y la concha es lo que más nos interesa.

Если туда попадает какое-нибудь инородное тело, вроде песчинки или паразита, If any foreign body gets in there, like a grain of sand or a parasite, Si entra algún cuerpo extraño, como un grano de arena o un parásito,

то моллюск вынужден защищать себя, обволакивая слоями перламутра это инородное тело then the mollusk is forced to defend itself, enveloping this foreign body with layers of mother-of-pearl entonces el molusco se ve obligado a defenderse, envolviendo este cuerpo extraño con capas de nácar

Правда, чем больше слоёв перламутра, тем крупнее становится это тело True, the more layers of mother-of-pearl, the larger this body becomes. Es cierto que cuantas más capas de nácar, más grande se vuelve este cuerpo.

Оно никуда не исчезает no desaparece

Если это инородное тело попадает внутрь самой мантии и обволакивается эпителием, If this foreign body gets inside the mantle itself and is enveloped by the epithelium, Si este cuerpo extraño penetra en el propio manto y es envuelto por el epitelio,

то и формируется свободная жемчужина. then a free pearl is formed. entonces se forma una perla libre.

Путём, такого вот, защитного наращивания слоёв по кругу By such a protective build-up of layers in a circle Por tal acumulación protectora de capas en un círculo

Таким образом, жемчуг - это болезнь, недуг, вызванный инородными телами Thus, pearls are a disease, an ailment caused by foreign bodies. Así, las perlas son una enfermedad, una dolencia provocada por cuerpos extraños.

Стоит отметить, что не все двустворчатые имеют этот перламутровый слой It is worth noting that not all bivalves have this mother-of-pearl layer. Vale la pena señalar que no todos los bivalvos tienen esta capa de nácar.

Например, гигантская тридакна, достигающая веса в 333 килограмма, For example, a giant tridacna, reaching a weight of 333 kilograms, Por ejemplo, una tridacna gigante, que alcanza un peso de 333 kilogramos,

лишена перламутра devoid of mother-of-pearl desprovisto de nácar

И даже не смотря на то, что она может формировать очень крупный жемчуг, And even though it can form very large pearls, Y aunque puede formar perlas muy grandes,

весом почти в 6.5 килограмм, этот жемчуг является не перламутровым weighing almost 6.5 kilograms, this pearl is not mother-of-pearl con un peso de casi 6,5 kilogramos, esta perla no es nácar

Он лишён, характерного для перламутра, переливания света It is devoid of, characteristic of mother-of-pearl, transfusion of light Está desprovisto de, característico de la madreperla, transfusión de luz.

и больше походит на кусок обработанной кости или фарфора and looks more like a piece of processed bone or porcelain y se parece más a una pieza de hueso procesado o porcelana

Но это не помешало в 2007 году оценить такую вот жемчужинку в 93 миллиона долларов But this did not stop in 2007 to evaluate such a pearl at $ 93 million. Pero esto no impidió que en 2007 se evaluara tal perla en 93 millones de dólares.

Сегодня, благодаря пониманию того, как образуется жемчуг, Today, thanks to the understanding of how pearls are formed, Hoy, gracias a la comprensión de cómo se forman las perlas,

его культивируют искусственно по всему миру, se cultiva artificialmente en todo el mundo,

и на каком-нибудь китайском сайте его можно купить по жмене за пару баксов and on some Chinese site you can buy it for a couple of bucks y en algún sitio chino puedes comprarlo por un par de dólares

И никаких громовержцев не нужно And no thunderbolts needed Y no se necesitan rayos

С этим разобрались Dealt with it lidiado con eso

Но при чём здесь тоннель метро? But what about the subway tunnel? Pero, ¿qué pasa con el túnel del metro?

Скажем спасибо наблюдательности Марка Брюнеля, Let's say thanks to the observation of Marc Brunel, Digamos gracias a la observación de Marc Brunel,

который, понаблюдав за одним интересным представителем двустворчатых who, after observing one interesting representative of bivalves quien, después de observar a un interesante representante de los bivalvos

из семейства корабельных червей, был так вдохновлён, from the family of shipworms, was so inspired, de la familia de los gusanos de barco, estaba tan inspirado,

что спроектировал первый проходческий щит для проложения тоннелей that he designed the first tunneling shield for tunneling que diseñó el primer escudo de túneles para túneles

Всё дело в том, что у корабельных червей двустворчатая раковина The thing is that shipworms have a bivalve shell Lo que pasa es que los gusanos de barco tienen un caparazón bivalvo

очень сильно редуцирована. very much reduced. muy reducido. Она покрывает лишь одну двадцатую часть тела It covers only one-twentieth of the body Cubre solo una vigésima parte del cuerpo.

и её функция защиты сведена к минимуму and its protection function is minimized y su función de protección se minimiza

Однако, эта раковина используется не для защиты, а для вбуравливания в дерево, However, this shell is not used for protection, but for drilling into a tree, Sin embargo, este caparazón no se usa para protección, sino para perforar un árbol,

как своеобразные челюсти like jaws como mandíbulas

Таким образом, этот моллюск, имея лишь небольшую рабочую часть, Thus, this mollusk, having only a small working part, Así, este molusco, al tener sólo una pequeña parte activa,

прокладывает себе путь в древесине, параллельно питаясь ей makes its way into the wood, feeding on it in parallel se abre camino en la madera, alimentándose de ella en paralelo

и покрывая стенки отложениями извести and covering the walls with lime deposits y cubriendo las paredes con depósitos de cal

Тот же принцип сегодня лежит и в прокладке тоннелей The same principle lies today in tunneling. El mismo principio se encuentra hoy en día en la construcción de túneles.

С этим разобрались. Got it sorted out. Lo solucioné. И осталось пищевое значение двустворчатых Y el valor nutricional de los bivalvos se mantuvo

О нём знает наверно каждый. Probably everyone knows about it. Probablemente todo el mundo lo sabe. Но, я продемонстрирую pero voy a demostrar

Калифорнийские индейцы употребляют мидий в пищу уже более 12 тысяч лет California Indians have been eating mussels for over 12,000 years. Los indios de California han estado comiendo mejillones durante más de 12 000 años.

Да что там индейцы? ¿Qué son los indios?

В кухонных отбросах, датируемых каменным веком, были найдены остатки раковин, The remains of shells have been found in kitchen waste dating back to the Stone Age. Los restos de conchas se han encontrado en desechos de cocina que datan de la Edad de Piedra.

что говорит о том, что употребляем мы их в пищу с незапамятных времён which suggests that we have been eating them since time immemorial lo que sugiere que los hemos estado comiendo desde tiempos inmemoriales

Сегодня, потребление двустворчатых превышает 14 миллионов тонн в год Today, the consumption of bivalves exceeds 14 million tons per year Hoy, el consumo de bivalvos supera los 14 millones de toneladas anuales

Но я, по правде говоря, не пробовал их до этого момента But I honestly haven't tried them until now. Pero sinceramente no los he probado hasta ahora.

Кстати, из-за малоподвижного образа жизни нога у мидий становится рудиментарной, By the way, due to a sedentary lifestyle, the leg of mussels becomes rudimentary, Por cierto, debido al sedentarismo, la pata de mejillón se vuelve rudimentaria,

а у устриц пропадает вовсе. and oysters disappear altogether. y las ostras desaparecen por completo.

По правде говоря, постоянно питаться моллюсками, это не самая лучшая идея Truth be told, eating shellfish all the time isn't the best idea. La verdad sea dicha, comer mariscos todo el tiempo no es la mejor idea.

По образу жизни они фильтраторы. By way of life they are filter feeders. Por forma de vida son filtradores. Т.е. Aquellos. питаются пассивно, comer pasivamente

пропуская воду через мантийную полость и отфильтровывая из воды мелкие частички, passing water through the mantle cavity and filtering out small particles from the water, pasar agua a través de la cavidad del manto y filtrar pequeñas partículas del agua,

планктон и бактерии plankton and bacteria plancton y bacterias

Причём, последние могут сохраняться в тканях моллюска, накапливаясь в его печени Moreover, the latter can be stored in the tissues of the mollusk, accumulating in its liver. Además, este último puede almacenarse en los tejidos del molusco, acumulándose en su hígado.

Да и если моллюски росли в загрязнённых водах, они будут накапливать в себе Yes, and if the molluscs grew in polluted waters, they will accumulate in themselves

тяжёлые металлы. metales pesados. Что не удивительно при такой фильтрационной активности Lo que no sorprende con tal actividad de filtración.

Мидии, заселяющие один квадратный метр, Mussels inhabiting one square meter, Mejillones que habitan un metro cuadrado,

за сутки могут отфильтровать 280 кубометров воды 280 cubic meters of water can be filtered per day Se pueden filtrar 280 metros cúbicos de agua por día

И, кроме того, есть виды, накапливающие токсины одноклеточных, And besides, there are species that accumulate toxins of unicellular, Y además, hay especies que acumulan toxinas de origen unicelular,

которые опасны для человека that are dangerous to humans que son peligrosos para los humanos

Но все эти опасности в минимальной степени относятся к тем мидиям, But all these dangers are minimally related to those mussels, Pero todos estos peligros están mínimamente relacionados con esos mejillones,

которых вы можете купить в магазине que puedes comprar en la tienda

Не так плохо No es tan malo

Пока! ¡Adiós!

Упс. Oops. Я тут понял, что меня могут смотреть вегетарианцы I then realized that vegetarians can watch me Entonces me di cuenta de que los vegetarianos pueden observarme.