×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Советы учителя (Teacher's advice), 16. О вреде "спешки" в изучении русского языка

16. О вреде "спешки" в изучении русского языка

О вреде «спешки» в изучении русского языка Иногда можно слышать от студентов, что русский язык для них непростой. И он действительно непростой, так как помимо спряжения глаголов, в нем есть склонение существительных, прилагательных, числительных и местоимений. Словарный запас русского языка также не очень близок к другим европейским языкам, так как с течением времени в него вошло много тюркских и некоторое количество финно-угорских слов.

Если сравнить русский и английский языки, то русский язык можно представить себе в виде треугольника, а английский язык в виде перевернутого треугольника.

Если вы хорошо представили себе эти фигуры, то вы должны понять, что для достижения среднего уровня овладения языком нужно гораздо больше усвоить по-русски, чем по-английски.

Все индоевропейские языки вышли из латинского языка.

Но на протяжении веков английский язык отказался от склонения существительных и прилагательных, практически потерял роды, а также множественное число у прилагательных. Русский язык сохранил склонение существительных, добавил склонение прилагательных и числительных, сохранил мужской, средний и женский род и лишь немного упростил написание и произношение.

Но поэтому русский язык невозможно выучить «наскоком», быстро, как, может быть, можно научиться говорить на простые темы на английском языке.

Русский язык требует внимательного и долгого изучения, особенно на первом этапе, когда вы еще не привыкли ко всем этим склонениям и окончаниям. Поэтому не надо спешить, надо постепенно научиться наслаждаться всеми этими изменениями слов, которые позволяют передать в русском языке самые разнообразные чувства и мысли, а в результате делают русский язык языком великой литературы.

«Тише едешь- дальше будешь» - говорит русская пословица.

Я думаю, что эта пословица хорошо объясняет, как нужно изучать русский язык, а может быть, также и немецкий язык, который тоже сохранил систему падежей для существительных, прилагательных и местоимений. Если же вы будете чрезмерно спешить с изучением русского или немецкого языков, то очень скоро вы почувствуете усталость, а в результате потеряете мотивацию изучать эти языки дальше. «Поспешишь – людей насмешишь» - говорят по-русски , или по-немецки: „Eile mit Weile“.

(написано Евгением Бохановским для курса "Советы учителя", 2014)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

16. О вреде "спешки" в изучении русского языка |harm of|hurry rush|||| |el daño|la prisa|||| 16. Über den Schaden der "Eile" beim Erlernen der russischen Sprache 16\. About the dangers of "haste" in the study of the Russian language 16. Sobre los perjuicios de las "prisas" en el aprendizaje de la lengua rusa 16. "Kiireen" haitallisuudesta venäjän kielen oppimisessa 16. Sur les méfaits de la "précipitation" dans l'apprentissage de la langue russe 16. Over de schade van "haasten" bij het leren van de Russische taal 16\. Sobre os perigos da "pressa" no estudo da língua russa

О вреде «спешки» в изучении русского языка   Иногда можно слышать от студентов, что русский язык для них непростой. |harm of|hurry||study|||||||||||||challenging On the Harm of "Haste" in the Study of the Russian Language "Kiireen" haitoista venäjän kielen oppimisessa Joskus opiskelijoilta kuulee, että venäjä ei ole heille helppo kieli. ロシア語学習における「急いで」の危険性について時々、ロシア語は彼らにとって簡単ではないということを学生から聞くことがあります。 Sobre os perigos da "pressa" no estudo da língua russa Às vezes você pode ouvir dos alunos que a língua russa não é fácil para eles. И он действительно непростой, так как помимо спряжения глаголов, в нем есть склонение существительных, прилагательных, числительных и местоимений. |||||as|besides|conjugation|||||declension|nouns|adjectives|numerals||pronouns ||realmente||||además de|conjugación|||||||adjetivos|numerales||de pronombres Sometimes you can hear from students that Russian is not easy for them. Se on todella hankalaa, sillä verbien taivutuksen lisäksi se sisältää substantiivien, adjektiivien, numeraalien ja pronominien deklinaation. Vous pouvez parfois entendre des étudiants que le russe n'est pas facile pour eux. E é realmente difícil, porque além da conjugação dos verbos, tem a declinação dos substantivos, adjetivos, numerais e pronomes. Словарный запас русского языка также не очень  близок к другим европейским языкам, так как с течением времени в него вошло много тюркских и некоторое количество финно-угорских слов. vocabulary|vocabulary||||||similar|||European languages|||||course of time||||entered||Turkic||||Finno|Finno-Ugric| |||||||cercano||||||||el paso del|||||||||||| Auch der Wortschatz des Russischen ist nicht sehr eng mit dem anderer europäischer Sprachen verwandt, da im Laufe der Zeit viele türkische und einige finno-ugrische Wörter in ihn eingegangen sind. And it is really difficult, because in addition to the conjugation of verbs, it has a declension of nouns, adjectives, numerals and pronouns. Myöskään venäjän kielen sanasto ei ole kovin lähellä muita eurooppalaisia kieliä, sillä siihen on ajan myötä tullut paljon turkkilaisia ja joitakin suomalais-ugrilaista alkuperää olevia sanoja. Et c'est vraiment difficile, car en plus de la conjugaison des verbes, il a la déclinaison des noms, des adjectifs, des chiffres et des pronoms. ロシア語の語彙も他のヨーロッパ言語にあまり近くありません。なぜなら、時間の経過とともに、多くのチュルク語といくつかのフィン・ウゴル語が含まれていたからです。 O vocabulário da língua russa também não é muito próximo de outras línguas europeias, pois ao longo do tempo incluiu muitas palavras em turco e algumas em fino-úgricas.

Если сравнить русский и английский языки, то русский язык можно представить себе в виде треугольника, а английский язык в виде перевернутого треугольника. |compare||||||||can||||form|triangle||||||inverted| |comparar|||||||||imaginar||||triángulo||||||triángulo invertido| Wenn Sie Russisch und Englisch vergleichen, können Sie sich Russisch als Dreieck und Englisch als umgekehrtes Dreieck vorstellen. The vocabulary of the Russian language is also not very close to other European languages, because over time it included many Turkic and some Finno-Ugric words. Jos vertaamme venäjää ja englantia, voimme kuvitella venäjän kolmiona ja englannin käänteisenä kolmiona. Le vocabulaire de la langue russe n’est pas très proche de celui des autres langues européennes, car il comprenait avec le temps de nombreux mots turcs et un certain nombre de mots finno-ougriens. Se compararmos os idiomas russo e inglês, o idioma russo pode ser imaginado como um triângulo e o idioma inglês como um triângulo invertido.

Если вы хорошо представили себе эти фигуры, то вы должны понять, что для достижения среднего уровня овладения языком нужно гораздо больше усвоить по-русски, чем по-английски. |||imagined|||figures|||||||achievements|||proficiency|||much||master||||| |||||||||||||lograr|||dominio|||||asimilar||||| If you compare Russian and English, Russian can be imagined as a triangle, and English as an inverted triangle. Jos sinulla on hyvä käsitys näistä luvuista, sinun pitäisi ymmärtää, että sinun on opittava venäjäksi paljon enemmän kuin englanniksi saavuttaaksesi keskitason kielitaidon. Si nous comparons le russe et l'anglais, alors le russe peut être considéré comme un triangle et l'anglais comme un triangle inversé. Se você tem uma boa ideia desses números, deve entender que, para atingir um nível médio de aquisição do idioma, você precisa aprender muito mais em russo do que em inglês.

Все индоевропейские языки вышли из латинского языка. |Indo-European||||Latin language| If you have well presented these figures, then you must understand that in order to achieve an average level of mastery of the language you need to learn more in Russian than in English. Kaikki indoeurooppalaiset kielet ovat peräisin latinasta. Si vous connaissez bien ces chiffres, vous devez comprendre que pour atteindre un niveau moyen d'acquisition de la langue, vous devez apprendre beaucoup plus en russe qu'en anglais. Todas as línguas indo-européias originaram-se do latim.

Но на протяжении веков английский язык отказался от  склонения существительных и прилагательных, практически  потерял роды, а также множественное число у прилагательных. ||course||||abandoned||declension|nouns|||||genders|||plural|plural|| ||a lo largo de||||||declinación de||||||géneros||||número plural||adjetivos en plural Im Laufe der Jahrhunderte hat die englische Sprache jedoch die Deklination von Substantiven und Adjektiven aufgegeben und die Geschlechter sowie den Plural von Adjektiven fast ganz verloren. All Indo-European languages are from Latin. Vuosisatojen kuluessa englanti on kuitenkin luopunut substantiivien ja adjektiivien deklinaatiosta ja käytännössä menettänyt sukupuolet sekä adjektiivien monikon. Mas, ao longo dos séculos, a língua inglesa abandonou a declinação dos substantivos e dos adjetivos, praticamente perdeu os gêneros, assim como o plural dos adjetivos. Русский язык сохранил склонение существительных, добавил склонение прилагательных и числительных, сохранил мужской, средний и женский род и лишь немного упростил написание и произношение. ||preserved|||added (1)|declension (2)|adjectives||numerals||||||||||simplified|spelling||pronunciation ||preservó||||declinación (2)|||||||||||solo||simplificó||| Die russische Sprache hat die Deklination der Substantive beibehalten, die Deklination von Adjektiven und Zahlwörtern hinzugefügt, das Maskulinum, Neutrum und Femininum beibehalten und die Rechtschreibung und Aussprache nur leicht vereinfacht. But for centuries, English has refused to decline nouns and adjectives, almost lost birth, and also the plural of adjectives. Venäjän kieli säilytti substantiivien deklinaation, lisäsi adjektiivien ja numeraalien deklinaation, säilytti maskuliinisen, neutraalin ja feminiinisen sukupuolen ja yksinkertaisti vain hieman oikeinkirjoitusta ja ääntämistä. Mais au fil des siècles, la langue anglaise a refusé la déclinaison des noms et des adjectifs, a presque perdu la naissance, ainsi que le nombre pluriel d'adjectifs. A língua russa manteve a declinação de substantivos, acrescentou a declinação de adjetivos e numerais, manteve os gêneros masculino, neutro e feminino e ortografia e pronúncia apenas ligeiramente simplificadas.

Но поэтому русский язык невозможно выучить «наскоком», быстро, как, может быть, можно научиться говорить на простые  темы на английском языке. ||Russian||||in a rush||||||learn||||||| ||||||de un salto||||||||||||| The Russian language retained the declension of nouns, added declension of adjectives and numerals, retained the masculine, middle and feminine gender and only slightly simplified spelling and pronunciation. Mutta juuri siksi venäjää ei voi oppia "hetken mielijohteesta", nopeasti, kuten ehkä voi oppia puhumaan yksinkertaisia aiheita englanniksi. Le russe a conservé la déclinaison des noms, ajouté la déclinaison des adjectifs et des chiffres, conservé le genre masculin, neutre et féminin et n'a que légèrement simplifié l'orthographe et la prononciation. Mas, por esse motivo, é impossível aprender a língua russa "na hora", rapidamente, pois, talvez, você possa aprender a falar sobre tópicos simples em inglês.

Русский язык требует внимательного и долгого изучения, особенно на первом этапе, когда вы еще не привыкли ко всем этим склонениям и окончаниям. |||careful||||||||||||got used||||declensions||endings ||requiere|atento||||||||||||||||declinaciones|| But therefore the Russian language can not be learned by "hurriedly", quickly, as, perhaps, it is possible to learn to speak simple topics in English. Venäjän kieli vaatii huolellista ja pitkää opiskelua, varsinkin alkuvaiheessa, kun et ole vielä tottunut kaikkiin näihin deklinaatioihin ja päätteisiin. Mais par conséquent, il est impossible d’apprendre le russe de manière aussi rapide que possible, vous pouvez apprendre à parler des sujets simples en anglais. A língua russa requer um estudo cuidadoso e longo, especialmente no primeiro estágio, quando você ainda não está acostumado com todas essas declinações e terminações. Поэтому не надо спешить, надо постепенно научиться наслаждаться всеми этими изменениями слов, которые позволяют передать в русском языке самые разнообразные чувства и мысли, а в результате делают русский язык языком великой литературы. |||||||enjoy|||changes|||allow|convey|||||various|||||||||||great| |||||||disfrutar de||||||permiten||||||diversos|||pensamientos||||||||| The Russian language requires an attentive and long study, especially at the first stage, when you are not yet accustomed to all these declensions and endings. Siksi meidän ei pidä kiirehtiä, vaan meidän on vähitellen opittava nauttimaan kaikista näistä sanojen muutoksista, joiden avulla voimme välittää venäjän kielellä mitä erilaisimpia tunteita ja ajatuksia ja tehdä venäjän kielestä suuren kirjallisuuden kielen. La langue russe exige une longue et minutieuse étude, en particulier au premier stade, lorsque vous n'êtes pas habitué à toutes ces inclinations et à ces fins. Portanto, não há pressa, é preciso aprender gradativamente a desfrutar de todas essas mudanças nas palavras, que permitem transmitir os mais diversos sentimentos e pensamentos na língua russa e, com isso, fazer da língua russa a língua de grande literatura.

«Тише едешь- дальше будешь» - говорит русская пословица. quieter||further||||proverb más despacio||||||proverbio ruso Therefore, do not rush, you need to gradually learn to enjoy all these changes in words that allow you to convey in Russian a wide variety of feelings and thoughts, and as a result make the Russian language the language of great literature. "Mitä hiljaisempi olet, sitä pidemmälle pääset" - sanoo venäläinen sananlasku. Par conséquent, inutile de vous presser, vous devez apprendre progressivement à apprécier tous ces changements de mots, qui vous permettent de transmettre les sentiments et les pensées les plus divers en russe et, par conséquent, de faire de la langue russe la langue de la grande littérature. “Quanto mais devagar você for, mais longe você chegará”, diz um provérbio russo.

Я думаю, что эта пословица хорошо объясняет, как нужно изучать русский язык, а может быть, также и немецкий язык, который тоже сохранил систему падежей для существительных, прилагательных и местоимений. ||||proverb||explains|||||||||||||||||||nouns|adjectives|| |||||||||||||||||||||ha conservado|||||adjetivos||pronombres “Slow and steady, you will continue,” says a Russian proverb. Mielestäni tämä sananlasku selittää hyvin, miten venäjää pitäisi oppia, ja ehkä myös saksaa, jossa on myös säilytetty substantiivien, adjektiivien ja pronominien sijamuodot. «Lent et constant, tu continueras», dit un proverbe russe. Acho que este provérbio explica bem como aprender russo, e talvez também alemão, que também manteve o sistema de casos para substantivos, adjetivos e pronomes. Если же вы будете чрезмерно спешить с изучением русского или немецкого языков, то очень скоро вы почувствуете усталость, а в результате потеряете мотивацию изучать эти языки дальше. ||||excessively||||||||||||feel|fatigue||||lose|||||furthermore ||||excesivamente|||||||||||||||||||||| I think this proverb well explains how to learn Russian, and maybe also German, which also preserved the system of cases for nouns, adjectives and pronouns. Jos kiirehdit liikaa venäjän tai saksan oppimisessa, tunnet itsesi pian väsyneeksi, ja sen seurauksena menetät motivaatiosi oppia näitä kieliä lisää. Je pense que ce proverbe explique bien comment apprendre le russe, et peut-être aussi l'allemand, qui a également préservé le système de cas pour les noms, les adjectifs et les pronoms. Se você está com muita pressa para aprender russo ou alemão, muito em breve se sentirá cansado e, como resultado, perderá a motivação para estudar mais esses idiomas. «Поспешишь – людей насмешишь» - говорят по-русски , или по-немецки: „Eile mit Weile“. hurry up||make a fool|||||||hurry with time|with time|haste with patience ||harás reír|||||||apresúrate con tiempo||con calma If you are in too much of a hurry with the study of Russian or German languages, then very soon you will feel tired, and as a result you will lose the motivation to study these languages further. "Jos kiirehdit, saat ihmiset nauramaan", he sanovat venäjäksi tai saksaksi: "Eile mit Weile." Si vous êtes trop pressé d’étudier le russe ou l’allemand, vous vous sentirez vite fatigué et vous perdrez ainsi toute motivation pour poursuivre l’étude de ces langues. "Depressa - você faz as pessoas rirem" - dizem em russo ou em alemão: "Eile mit Weile".

(написано Евгением Бохановским для курса "Советы учителя", 2014) “Hurry up - make people laugh” - they speak Russian, or German: „Eile mit Weile“. «Dépêche-toi de faire rire les gens» - ils parlent russe ou allemand: „Eile mit Weile“.