×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Любимая Русская Классика: Александр Сергеевич Пушкин: Поэма "Полтава", Часть 1: Посвящение

Часть 1: Посвящение

Посвящение

Тебе — но голос музы тёмной

Коснется ль уха твоего?

Поймешь ли ты душою скромной

Стремленье сердца моего?

Иль посвящение поэта,

Как некогда его любовь,

Перед тобою без ответа

Пройдет, непризнанное вновь?

Узнай по крайней мере звуки,

Бывало, милые тебе —

И думай, что во дни разлуки,

В моей изменчивой судьбе,

Твоя печальная пустыня,

Последний звук твоих речей

Одно сокровище, святыня,

Одна любовь души моей.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Часть 1: Посвящение part|dedication Teil 1: Einweihung Part 1: Dedication Parte 1: Dedicación Partie 1 : Dédicace Deel 1: Toewijding Bölüm 1: Adanma

Посвящение dedication Dedication

Тебе — но голос музы тёмной to you||voice|muse|dark To you - but the voice of the dark muse Pour vous, mais la voix de la muse sombre

Коснется ль уха твоего? touches|will it|ear|your toca|||teu Does it touch your ear? Touchera-t-il votre oreille ?

Поймешь ли ты душою скромной understand|||soul|humble entenderá|||| Will you understand with a modest soul Réaliserez-vous dans votre humble âme

Стремленье сердца моего? aspiration||my heart's The yearning of my heart? Le désir de mon cœur ? Il desiderio del mio cuore?

Иль посвящение поэта, |dedication|poet Or a poet's dedication, Ou la dédicace d'un poète,

Как некогда его любовь, |once||love As once his love,

Перед тобою без ответа |you||response Before you without an answer

Пройдет, непризнанное вновь? |unrecognized| Will it pass, unrecognized again?

Узнай по крайней мере звуки, |||at least| Recognize at least the sounds

Бывало, милые тебе — |sweethearts| It used to be, dear to you -

И думай, что во дни разлуки, And think that in the days of separation,

В моей изменчивой судьбе, ||changeable| In my changing fate

Твоя печальная пустыня, Your sad desert

Последний звук твоих речей last||| The last sound of your speeches

Одно сокровище, святыня, one||sanctity One treasure, a shrine,

Одна любовь души моей. One love of my soul.